# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1997. # Marcos Fouces , 2021-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-12 24:00+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "charmap" msgstr "charmap" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 Octubre 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "charmap - character set description file" msgstr "charmap - archivo de descripción de un conjunto de carateres" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A character set description (charmap) defines all available characters and " "their encodings in a character set. B(1) can use charmaps to " "create locale variants for different character sets." msgstr "" "Una descripción de un mapa de caracteres (charmap) define un conjunto de " "caracteres disponibles y sus codificaciones. B(1) puede emplear " "mapas de caracteres (charmaps) para crear variantes locales para los " "diferentes mapas de caracteres." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Syntax" msgstr "Sintaxis" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The charmap file starts with a header that may consist of the following " "keywords:" msgstr "" "El archivo 'charmap' comienza con una cabecera, que puede constar de las " "siguientes palabras reservadas:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "is followed by the name of the character map." msgstr "a la que sigue el nombre del mapa de caracteres (charmap)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is followed by a character that will be used as the comment character for " "the rest of the file. It defaults to the number sign (#)." msgstr "" "seguido por un carácter que se empleará como el de comentario en el resto " "del archivo. Por omisión se usa la almohadilla (#)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is followed by a character that should be used as the escape character for " "the rest of the file to mark characters that should be interpreted in a " "special way. It defaults to the backslash (\\e)." msgstr "" "seguido por un carácter que debe emplearse como el carácter de escape para " "el resto del archivo para señalar caracteres que deban interpretarse de un " "modo especial. Si no se dice otra cosa, es la barra invertida (\\e)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is followed by the maximum number of bytes for a character. The default " "value is 1." msgstr "" "seguido por el número máximo de bytes para un carácter. El valor " "predeterminado es 1." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE" msgstr "EIE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "is followed by the minimum number of bytes for a character. This value must " "be less than or equal than EIE. If not specified, it " "defaults to EIE." msgstr "" "seguido por el número mínimo de bytes de un carácter. Este valor debe ser " "menor o igual que EIE. Si no se especifica, vale " "EIE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The character set definition section starts with the keyword I in " "the first column." msgstr "" "La sección de definición del mapa de caracteres comienza con la palabra " "clave I en la primera columna." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following lines may have one of the two following forms to define the " "character set:" msgstr "" "Las líneas siguientes pueden tener una de las dos formas siguientes para " "definir el conjunto de caracteres:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE\\ I" msgstr "EIE\\ I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This form defines exactly one character and its byte sequence, I " "being optional." msgstr "" "Esta forma define exactamente un carácter y sus byte de codificación. El " "campo I es opcional." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE..EIE\\ I" msgstr "EIE..EIE\\ I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This form defines a character range and its byte sequence, I being " "optional." msgstr "" "Esta forma define un intervalo de caracteres y su codificación. El campo " "I es opcional." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The character set definition section ends with the string I." msgstr "" "La sección donde se define el mapa de caracteres finaliza con la cadena " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The character set definition section may optionally be followed by a section " "to define widths of characters." msgstr "" "La sección donde se define el mapa de caracteres puede ir seguida de otra " "donde se defina el ancho de esos caracteres." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I keyword can be used to define the default width for all " "characters not explicitly listed. The default character width is 1." msgstr "" "Puede usarse la palabra clave I para definir dicha anchura " "para todos los caracteres que no estén expresamente listados. Por defecto el " "ancho será 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The width section for individual characters starts with the keyword I " "in the first column." msgstr "" "La sección donde se define el ancho de los caracteres individuales comienza " "con la palabra clave I en la primera columna." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following lines may have one of the two following forms to define the " "widths of the characters:" msgstr "" "Las líneas siguientes pueden tener una de las dos formas siguientes para " "definir el ancho de los caracteres:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE\\ I" msgstr "EIE\\ I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This form defines the width of exactly one character." msgstr "Esta forma define el ancho de un único carácter." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EIE...EIE\\ I" msgstr "EIE...EIE\\ I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This form defines the width for all the characters in the range." msgstr "Esta forma define el ancho de todos los caracteres en el intervalo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The width definition section ends with the string I." msgstr "" "La sección donde se define el ancho termina con la cadena I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "ARCHIVOS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual default character map path." msgstr "Ruta por defecto de los mapas de caracteres." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "ESTÁNDARES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.2." msgstr "POSIX.2." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EJEMPLOS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The Euro sign is defined as follows in the I charmap:" msgstr "" "En el charmap de I se define el signo del Euro del siguiente modo:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EU20ACE /xe2/x82/xac EURO SIGN\n" msgstr "EU20ACE /xe2/x82/xac EURO SIGN\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(5), B(7)" msgstr "" "B(1), B(1), B(1), B(5), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 Octubre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"