# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Vicente Pastor Gómez , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:13+0200\n" "Last-Translator: Vicente Pastor Gómez \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "LOCATEDB" msgstr "LOCATEDB" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "locatedb - front-compressed file name database" msgstr "locatedb - base de datos de cabecera comprimida de nombres de fichero" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "This manual page documents the format of file name databases for the GNU " "version of B. The file name databases contain lists of files that " "were in particular directory trees when the databases were last updated." msgstr "" "Esta página de manual documenta el formato de las bases de datos de nombres " "de fichero para la versión GNU de B. La base de datos de nombres de " "fichero contiene listas de los ficheros que estaban en los árboles de " "directorios cuando se actualizaron la última vez las bases de datos." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "There can be multiple databases. Users can select which databases B " "searches using an environment variable or command line option; see " "B(1). The system administrator can choose the file name of the " "default database, the frequency with which the databases are updated, and " "the directories for which they contain entries. Normally, file name " "databases are updated by running the B program periodically, " "typically nightly; see B(1)." msgstr "" "Puede haber múltiples bases de datos. Los usuarios pueden seleccionar en qué " "bases de datos busca B usando una variable de entorno, o una opción " "de línea de órdenes; ver B(1L). El administrador de sistema puede " "elegir el nombre de fichero de la base de datos por defecto, la frecuencia " "con que se actualizan las bases de datos, y los directorios para los que " "contienen entradas. Normalmente, las bases de datos de nombres de fichero se " "actualizan al ejecutar el programa B periódicamente, típicamente " "de noche; ver B(1L)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU LOCATE02 database format" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is the default format of databases produced by B. The " "B program runs B to compress the list of file names using " "front-compression, which reduces the database size by a factor of 4 to 5. " "Front-compression (also known as incremental encoding) works as follows." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The database entries are a sorted list (case-insensitively, for users' " "convenience). Since the list is sorted, each entry is likely to share a " "prefix (initial string) with the previous entry. Each database entry begins " "with an signed offset-differential count byte, which is the additional " "number of characters of prefix of the preceding entry to use beyond the " "number that the preceding entry is using of its predecessor. (The counts " "can be negative.) Following the count is a null-terminated ASCII remainder " "\\(em the part of the name that follows the shared prefix." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If the offset-differential count is larger than can be stored in a signed " "byte (\\(+-127), the byte has the value 0x80 (binary 10000000) and the " "actual count follows in a 2-byte word, with the high byte first (network " "byte order). This count can also be negative (the sign bit being in the " "first of the two bytes)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Every database begins with a dummy entry for a file called `LOCATE02', which " "B checks for to ensure that the database file has the correct " "format; it ignores the entry in doing the search." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Databases cannot be concatenated together, even if the first (dummy) entry " "is trimmed from all but the first database. This is because the offset-" "differential count in the first entry of the second and following databases " "will be wrong." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "In the future, the data within the locate database may not be sorted in any " "particular order. To obtain sorted results, pipe the output of B " "through B." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "slocate database format" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The B program uses a database format similar to, but not quite the " "same as, GNU B. The first byte of the database specifies its " "I I. If the security level is 0, B will read, " "match and print filenames on the basis of the information in the database " "only. However, if the security level byte is 1, B omits entries " "from its output if the invoking user is unable to access them. The second " "byte of the database is zero. The second byte is followed by the first " "database entry. The first entry in the database is not preceded by any " "differential count or dummy entry. Instead the differential count for the " "first item is assumed to be zero." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Starting with the second entry (if any) in the database, data is interpreted " "as for the GNU LOCATE02 format." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Old Locate Database format" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "There is also an old database format, used by Unix B and B " "programs and earlier releases of the GNU ones. B runs programs " "called B and B to produce old-format databases. The old " "format differs from the above description in the following ways. Instead of " "each entry starting with an offset-differential count byte and ending with a " "null, byte values from 0 through 28 indicate offset-differential counts from " "-14 through 14. The byte value indicating that a long offset-differential " "count follows is 0x1e (30), not 0x80. The long counts are stored in host " "byte order, which is not necessarily network byte order, and host integer " "word size, which is usually 4 bytes. They also represent a count 14 less " "than their value. The database lines have no termination byte; the start of " "the next line is indicated by its first byte having a value \\(E= 30." msgstr "" "También hay un formato antiguo de base de datos, usado por los programas " "B y B de Unix y versiones anteriores a las de GNU. " "B ejecuta los programas llamados B y B para producir " "bases de datos en el formato antiguo. El formato antiguo difiere de la " "descripción de arriba de las siguientes maneras. En vez de que cada entrada " "empiece con un byte de cuenta diferencial de desplazamiento y termine con un " "nulo, los valores del byte de 0 a 28 indican cuentas diferenciales de " "desplazamiento de -14 a 14. El valor del byte que indica una cuenta de " "desplazamiento larga es 0x1e (30), no 0x80. Las cuentas largas se almacenan " "en el orden de byte de host, que no es necesariamente el orden de byte de " "red, y con tamaño de palabra de entero de host, que normalmente son 4 bytes. " "También representan una cuenta inferior en 14 a su valor. Las líneas de la " "base de datos no tienen byte de terminación; el comienzo de la siguiente " "línea está indicado por su primer byte con valor E= 30." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy msgid "" "In addition, instead of starting with a dummy entry, the old database format " "starts with a 256 byte table containing the 128 most common bigrams in the " "file list. A bigram is a pair of adjacent bytes. Bytes in the database " "that have the high bit set are indexes (with the high bit cleared) into the " "bigram table. The bigram and offset-differential count coding makes these " "databases 20\\(en25% smaller than the new format, but makes them not 8-bit " "clean. Any byte in a file name that is in the ranges used for the special " "codes is replaced in the database by a question mark, which not " "coincidentally is the shell wildcard to match a single character." msgstr "" "Además, en vez de comenzar con una entrada falsa, el formato antiguo de base " "de datos comienza con una tabla de 256 bytes que contiene los 128 bigramas " "más comunes en la lista de ficheros. Un bigrama es un par de bytes " "adyacentes. Los bytes de la base de datos que tienen el bit alto a 1 son " "índices (con el bit alto borrado) a la tabla de bigramas. La codificación de " "bigramas y cuentas diferenciales de desplazamiento hace estas bases de datos " "20\\(en25% más pequeñas que el nuevo formato, pero hace que no tengan el bit " "8 limpio. Cualquier byte de un nombre de fichero que esté en los rangos " "usados para los códigos especiales es reemplazado en la base de datos por " "una interrogación, que no es por coincidencia el comodín de la shell para " "sustituír un carácter cualquiera." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "EJEMPLO" #. with nulls changed to newlines: #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "Input to B:\n" "/usr/src\n" "/usr/src/cmd/aardvark.c\n" "/usr/src/cmd/armadillo.c\n" "/usr/tmp/zoo\n" msgstr "" "Entrada a B:\n" "/usr/src\n" "/usr/src/cmd/aardvark.c\n" "/usr/src/cmd/armadillo.c\n" "/usr/tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "Length of the longest prefix of the preceding entry to share:\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "14 rmadillo.c\n" "5 tmp/zoo\n" msgstr "" "Longitud del prefijo más largo a compartir de la entrada precedente:\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "14 rmadillo.c\n" "5 tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Output from B, with trailing nulls changed to newlines and count " "bytes made printable:" msgstr "" "Salida a B, con nulos al final cambiados a saltos de línea y bytes " "de cuenta hechos imprimibles:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" "0 LOCATE02\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "6 rmadillo.c\n" "-9 tmp/zoo\n" msgstr "" "0 LOCATE02\n" "0 /usr/src\n" "8 /cmd/aardvark.c\n" "6 rmadillo.c\n" "-9 tmp/zoo\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "(6 = 14 - 8, and -9 = 5 - 14)\n" msgstr "(6 = 14 - 8, y -9 = 5 - 14)\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "GNU findutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/findutils/#get-" "helpE" msgstr "" "Ayuda en línea de GNU Foreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/findutils/" "#get-helpE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Informe cualquier error de traducción a Ehttps://translationproject.org/" "team/es.htmlE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Report any other issue via the form at the GNU Savannah bug tracker:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Ehttps://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE" msgstr "Ehttps://savannah.gnu.org/bugs/?group=findutilsE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "General topics about the GNU findutils package are discussed at the I mailing list:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Ehttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE" msgstr "Ehttps://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-findutilsE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright \\(co 1994-2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " #| "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgid "" "Copyright \\(co 1994-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 1994-2021 Free Software Foundation, Inc. Licencia GPLv3+: " "GNU GPL versión 3 o posterior Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Esto es software libre: usted es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO " "HAY GARANTÍA, en la medida permitida por la legislación." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B(1), B(1), B(1), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(5)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" #| "E" msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/findutils/locatedbE" msgstr "" "Ayuda en línea de GNU Coreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "or available locally via: B" msgstr ""