# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Marcos Fouces , 2021-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 18:54+0100\n" "Last-Translator: Marcos Fouces \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hostname" msgstr "hostname" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 Mayo 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "hostname - hostname resolution description" msgstr "hostname - descripción de la resolución del nombre de equipo" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Hostnames are domains, where a domain is a hierarchical, dot-separated list " "of subdomains; for example, the machine \"monet\", in the \"example\" " "subdomain of the \"com\" domain would be represented as \"monet.example." "com\"." msgstr "" "Los nombres de equipo son dominios. Un dominio es un lista jeráquica de " "subdominios separados por puntos; por ejemplo: el equipo \"monet\" dentro " "del subdominio \"ejemplo\" del dominio \"com\" se representaría como \"monet." "ejemplo.com\"." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each element of the hostname must be from 1 to 63 characters long and the " "entire hostname, including the dots, can be at most 253 characters long. " "Valid characters for hostnames are B(7) letters from I to I, " "the digits from I<0> to I<9>, and the hyphen (-). A hostname may not start " "with a hyphen." msgstr "" "Cada uno de los elementos del nombre del equipo deberá tener entre 1 y 63 " "caracteres y el nombre completo puede tener 253 caracteres como máximo, " "incluyendo los puntos. Pueden utilizarse letras del alfabeto B(7) de " "la I a la I, números del I<0> al I<9> y guiones (-). El nombre del " "equipo no puede empezar por un guión." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Hostnames are often used with network client and server programs, which must " "generally translate the name to an address for use. (This task is generally " "performed by either B(3) or the obsolete B(3).)" msgstr "" "Los nombres de equipo suelen ser utilizados por clientes de red y por " "servidores que precisan traducir ese nombre por su correspondiente dirección " "para poder usarlos. Esta tarea la lleva a cabo B(3) o el -ya " "obsoleto- B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the " "B configuration in B(5). The DNS-based name resolver " "(in the B NSS service module) resolves them in the following fashion." msgstr "" "Los nombres de equipo se resuelven mediante NSS de glibc según la " "configuración de B en B(5). El sistema de resolución " "basado en DNS (en el módulo B de NSS) lo hará del siguiente modo." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the name consists of a single component, that is, contains no dot, and if " "the environment variable B is set to the name of a file, that " "file is searched for any string matching the input hostname. The file " "should consist of lines made up of two white-space separated strings, the " "first of which is the hostname alias, and the second of which is the " "complete hostname to be substituted for that alias. If a case-insensitive " "match is found between the hostname to be resolved and the first field of a " "line in the file, the substituted name is looked up with no further " "processing." msgstr "" "Si el nombre consta de un único componente, es decir, no contiene puntos y " "la variable B está definida con el valor del nombre de este " "archivo, se buscar alguna concordancia en este archivo con el nombre de " "equipo dado. El archivo debería constar de líneas con dos cadenas de texto " "separadas entre si por dos espacios siendo la primera de ellas el alias del " "equipo y la segunda el nombre completo por el que se sustituye al alias. Si " "se encuentra una concordancia sin distinguir entre mayúsculas y minúsculas " "entre el nombre del equipo que se quiere resolver y el primer campo de una " "de las líneas del archivo, se toma sin más procesamiento." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the input name ends with a trailing dot, the trailing dot is removed, and " "the remaining name is looked up with no further processing." msgstr "" "Si el nombre dado termina con un punto, éste se elimina y se busca la parte " "que queda sin más procesamiento." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the input name does not end with a trailing dot, it is looked up by " "searching through a list of domains until a match is found. The default " "search list includes first the local domain, then its parent domains with at " "least 2 name components (longest first). For example, in the domain cs." "example.com, the name lithium.cchem will be checked first as lithium.cchem." "cs.example and then as lithium.cchem.example.com. lithium.cchem.com will " "not be tried, as there is only one component remaining from the local " "domain. The search path can be changed from the default by a system-wide " "configuration file (see B(5))." msgstr "" "Si el nombre dado no termina con un punto, se buscará una concordancia en " "una lista de dominios. Por defecto, se buscará primero el dominio local, " "luego sus subdominios con al menos 2 componentes en su nombre (los más " "largos primero). Por ejemplo: en el dominio cs.ejemplo.com, el nombre " "lithium.cchem se buscará antes por lithium.cchem.cs.ejemplo.com y después " "por lithium.cchem.ejemplo.com. No se intentará lithium.cchem.com porque sólo " "tiene un componente del nombre del dominio local. Puede modificarse la ruta " "de búsqueda por defecto en un archivo de configuración general. Consulte " "B(5)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(5), B(5), " "B(7), B(8)" msgstr "" "B(3), B(3), B(5), B(5), " "B(7), B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1123.txt> IETF RFC\\ 1123 E<.UE>" msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1123.txt> IETF RFC\\ 1123 E<.UE>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1178.txt> IETF RFC\\ 1178 E<.UE>" msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1178.txt> IETF RFC\\ 1178 E<.UE>" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30 Octubre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the " "B configuration in B. The DNS-based name resolver (in " "the B NSS service module) resolves them in the following fashion." msgstr "" "Los nombres de equipo se resuelven mediante NSS de glibc según la " "configuración en B. El sistema de resolución basado en DNS " "(en el módulo B de NSS) lo hará del siguiente modo." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-11-11" msgstr "11 Noviembre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"