# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-07-24 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FDISK" msgstr "FDISK" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 Mayo 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "fdisk - manipulate disk partition table" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I" msgstr "B [opciones] I" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B [I...]" msgid "B B<-l> [I...]" msgstr "B [I...]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "B (in the first form of invocation) is a menu driven program for " #| "creation and manipulation of partition tables. It understands DOS type " #| "partition tables and BSD or SUN type disklabels." msgid "" "B is a dialog-driven program for creation and manipulation of " "partition tables. It understands GPT, MBR, Sun, SGI and BSD partition tables." msgstr "" "B (en la primera forma de llamarse) es un programa guiado por menús " "para la creación y manipulación de tablas de partición. Entiende las tablas " "de partición tipo DOS y las etiquetas de disco de tipo BSD o Sun." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Hard disks can be divided into one or more logical disks called " #| "I. This division is described in the I " #| "found in sector 0 of the disk." msgid "" "Block devices can be divided into one or more logical disks called " "I. This division is recorded in the I, usually " "found in sector 0 of the disk. (In the BSD world one talks about `disk " "slices\\(aq and a `disklabel\\(aq.)" msgstr "" "Los discos duros pueden dividirse en uno o más discos lógicos llamados las " "I. Esta división se describe en la I y " "se encuentra en el sector número 0 del disco." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "All partitioning is driven by device I/O limits (the topology) by default. " "B is able to optimize the disk layout for a 4K-sector size and use an " "alignment offset on modern devices for MBR and GPT. It is always a good idea " "to follow B\\(aqs defaults as the default values (e.g., first and " "last partition sectors) and partition sizes specified by the +/-" "EsizeE{M,G,...} notation are always aligned according to the device " "properties." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "CHS (Cylinder-Head-Sector) addressing is deprecated and not used by default. " "Please, do not follow old articles and recommendations with BnE -H EnE> advices for SSD or 4K-sector devices." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that B(8) provides a rich interface for scripts to print disk " "layouts, B is mostly designed for humans. Backward compatibility in " "the output of B is not guaranteed. The input (the commands) should " "always be backward compatible." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-b>, B<--sector-size> I" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the sector size of the disk. Valid values are 512, 1024, 2048, and " "4096. (Recent kernels know the sector size. Use this option only on old " "kernels or to override the kernel\\(cqs ideas.) Since util-linux-2.17, " "B differentiates between logical and physical sector size. This " "option changes both sector sizes to I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-B>, B<--protect-boot>" msgstr "B<-B>, B<--protect-boot>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt erase the beginning of the first disk sector when creating a new " "disk label. This feature is supported for GPT and MBR." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--compatibility>[=I]" msgstr "B<-c>, B<--compatibility>[=I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the compatibility mode, \\(aqdos\\(aq or \\(aqnondos\\(aq. The " "default is non-DOS mode. For backward compatibility, it is possible to use " "the option without the I argument \\(em then the default is used. Note " "that the optional I argument cannot be separated from the B<-c> option " "by a space, the correct form is for example B<-c>=I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Muestra la versión y finaliza." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-f>, B<--force>" msgid "B<-L>, B<--color>[=I]" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Colorize the output. The optional argument I can be B, B " "or B. If the I argument is omitted, it defaults to B. " "The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--" "help> output. See also the B section." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List the partition tables for the specified devices and then exit." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If no devices are given, the devices mentioned in I (if " "this file exists) are used. Devices are always listed in the order in which " "they are specified on the command-line, or by the kernel listed in I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-x>, B<--list-details>" msgstr "B<-x>, B<--list-details>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Like B<--list>, but provides more details." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--lock>[=I]" msgstr "B<--lock>[=I]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use exclusive BSD lock for device or file it operates. The optional argument " "I can be B, B (or 1 and 0) or B. If the I " "argument is omitted, it defaults to B. This option overwrites " "environment variable B<$LOCK_BLOCK_DEVICE>. The default is not to use any " "lock at all, but it\\(cqs recommended to avoid collisions with B(8) or other tools." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noauto-pt>" msgstr "B<-n>, B<--noauto-pt>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt automatically create a default partition table on empty device. " "The partition table has to be explicitly created by user (by command like " "\\(aqo\\(aq, \\(aqg\\(aq, etc.)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. Use B<--help> to get a list of all " "supported columns." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The default list of columns may be extended if I is specified in the " "format I<+list> (e.g., B<-o +UUID>)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s>, B<--getsz>" msgstr "B<-s>, B<--getsz>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Print the size in 512-byte sectors of each given block device. This option " "is DEPRECATED in favour of B(8)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--type> I" msgstr "B<-t>,B< --type >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Enable support only for disklabels of the specified I, and disable " "support for all other types." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgid "B<-u>, B<--units>[=I]" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When listing partition tables, show sizes in \\(aqsectors\\(aq or in " "\\(aqcylinders\\(aq. The default is to show sizes in sectors. For backward " "compatibility, it is possible to use the option without the I argument " "\\(em then the default is used. Note that the optional I argument " "cannot be separated from the B<-u> option by a space, the correct form is " "for example \\(aqB<-u=>I\\(aq." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-C>, B<--cylinders> I" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the I of cylinders of the disk. I have no idea why anybody " "would want to do so." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-H>, B<--heads> I" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the number of heads of the disk. (Not the physical number, of " "course, but the number used for partition tables.) Reasonable values are 255 " "and 16." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgid "B<-S>, B<--sectors> I" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the number of sectors per track of the disk. (Not the physical " "number, of course, but the number used for partition tables.) A reasonable " "value is 63." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-h>, B<--help>" msgid "B<-w>, B<--wipe> I" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from the device, in " "order to avoid possible collisions. The argument I can be B, " "B or B. When this option is not given, the default is " "B, in which case signatures are wiped only when in interactive mode. " "In all cases detected signatures are reported by warning messages before a " "new partition table is created. See also B(8) command." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-W>, B<--wipe-partitions> I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Wipe filesystem, RAID and partition-table signatures from a newly created " "partitions, in order to avoid possible collisions. The argument I can " "be B, B or B. When this option is not given, the " "default is B, in which case signatures are wiped only when in " "interactive mode and after confirmation by user. In all cases detected " "signatures are reported by warning messages before a new partition is " "created. See also B(8) command." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display version information and exit." msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DEVICES" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I is usually I, I or so. A device name " "refers to the entire disk. Old systems without libata (a library used inside " "the Linux kernel to support ATA host controllers and devices) make a " "difference between IDE and SCSI disks. In such cases the device name will be " "I (IDE) or I (SCSI)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The I is a I name followed by a partition number. For " #| "example, B is the first partition on the first IDE hard disk " #| "in the system. IDE disks can have up to 63 partitions, SCSI disks up to " #| "15. See also I." msgid "" "The I is a device name followed by a partition number. For " "example, I is the first partition on the first hard disk in the " "system. See also Linux kernel documentation (the I file)." msgstr "" "La I es un nombre de I seguido por un número de " "partición. Por ejemplo, B es la primera partición del primer " "disco duro IDE en el sistema. Los discos IDE pueden tener hasta 63 " "particiones, los SCSI hasta 15. Vea también I." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SIZES" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The \"last sector\" dialog accepts partition size specified by number of " "sectors or by +/-EsizeE{K,B,M,G,...} notation." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the size is prefixed by \\(aq+\\(aq then it is interpreted as relative to " "the partition first sector. If the size is prefixed by \\(aq-\\(aq then it " "is interpreted as relative to the high limit (last available sector for the " "partition)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "In the case the size is specified in bytes than the number may be followed " "by the multiplicative suffixes KiB=1024, MiB=1024*1024, and so on for GiB, " "TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB. The \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same " "meaning as \"KiB\"." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The relative sizes are always aligned according to device I/O limits. The +/-" "EsizeE{K,B,M,G,...} notation is recommended." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For backward compatibility B also accepts the suffixes KB=1000, " "MB=1000*1000, and so on for GB, TB, PB, EB, ZB and YB. These 10^N suffixes " "are deprecated." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DESCRIPTION" msgid "SCRIPT FILES" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B allows reading (by \\(aqI\\(aq command) B(8) compatible " "script files. The script is applied to in-memory partition table, and then " "it is possible to modify the partition table before you write it to the " "device." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "And vice-versa it is possible to write the current in-memory disk layout to " "the script file by command \\(aqO\\(aq." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The script files are compatible between B(8), B(8), B " "and other libfdisk applications. For more details see B(8)." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DISK LABELS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "GPT is modern standard for the layout of the partition table. GPT uses 64-" "bit logical block addresses, checksums, UUIDs and names for partitions and " "an unlimited number of partitions (although the number of partitions is " "usually restricted to 128 in many partitioning tools)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that the first sector is still reserved for a B in the " "GPT specification. It prevents MBR-only partitioning tools from mis-" "recognizing and overwriting GPT disks." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "GPT is always a better choice than MBR, especially on modern hardware with a " "UEFI boot loader." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A DOS type partition table can describe an unlimited number of " #| "partitions. In sector 0 there is room for the description of 4 partitions " #| "(called `primary'). One of these may be an extended partition; this is a " #| "box holding logical partitions, with descriptors found in a linked list " #| "of sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The " #| "four primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical " #| "partitions start numbering from 5." msgid "" "A DOS-type partition table can describe an unlimited number of partitions. " "In sector 0 there is room for the description of 4 partitions (called " "`primary\\(aq). One of these may be an extended partition; this is a box " "holding logical partitions, with descriptors found in a linked list of " "sectors, each preceding the corresponding logical partitions. The four " "primary partitions, present or not, get numbers 1-4. Logical partitions are " "numbered starting from 5." msgstr "" "Una tabla de partición tipo DOS puede describir un número ilimitado de " "particiones. En el sector 0 hay sitio para la descripción de 4 particiones " "(llamadas `primarias'). Una de éstas puede ser una partición extendida; ésta " "es como una caja que aloja particiones lógicas, con descriptores que se " "encuentran en una lista enlazada de sectores, cada uno de los cuales precede " "a las particiones lógicas correspondientes. Las cuatro particiones " "primarias, presentes o no, cogen los números del 1 al 4. Las particiones " "lógicas empiezan con el número 5." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "In a DOS type partition table the starting offset and the size of each " #| "partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given " #| "in 32 bits) and as a Cylinders/Heads/Sectors triple (given in 10+8+6 " #| "bits). The former is OK - with 512-byte sectors this will work up to 2 " #| "TB. The latter has two different problems. First of all, these C/H/S " #| "fields can be filled only when the number of heads and the number of " #| "sectors per track are known. Secondly, even if we know what these numbers " #| "should be, the 24 bits that are available do not suffice. DOS uses C/H/S " #| "only, Windows uses both, Linux never uses C/H/S." msgid "" "In a DOS-type partition table the starting offset and the size of each " "partition is stored in two ways: as an absolute number of sectors (given in " "32 bits), and as a B triple (given in 10+8+6 bits). " "The former is OK \\(em with 512-byte sectors this will work up to 2 TB. The " "latter has two problems. First, these C/H/S fields can be filled only when " "the number of heads and the number of sectors per track are known. And " "second, even if we know what these numbers should be, the 24 bits that are " "available do not suffice. DOS uses C/H/S only, Windows uses both, Linux " "never uses C/H/S. The B and may be " "unsupported in some later B version." msgstr "" "En una tabla de particiones de tipo DOS el sitio de comienzo y el tamaño de " "cada partición se guarda de dos formas: como un número absoluto de sectores " "(dados en 32 bits) y como una tripleta Cilindros/Cabezas/Sectores (C/H/S) " "(dados en 10+8+6 bits). La primera forma está bien: con sectores de 512 " "bytes, esto funcionará hasta 2 TB. La última forma tiene dos problemas " "diferentes. Lo primero, estos campos C/H/S pueden llenarse solo cuando el " "número de cabezas y el de sectores por pista se conocen. En segundo lugar, " "incluso si conocemos cuáles deberían ser estos números, los 24 bits " "disponibles no bastan. DOS emplea solamente la forma C/H/S, Windows usa " "ambas, Linux nunca utiliza C/H/S." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B " "B does not care about cylinder boundaries by default." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "A BSD/SUN type disklabel can describe 8 partitions, the third of which " #| "should be a `whole disk' partition. Do not start a partition that " #| "actually uses its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, " #| "since that will destroy the disklabel." msgid "" "A BSD/Sun disklabel can describe 8 partitions, the third of which should be " "a `whole disk\\(aq partition. Do not start a partition that actually uses " "its first sector (like a swap partition) at cylinder 0, since that will " "destroy the disklabel. Note that a B is usually nested within a " "DOS partition." msgstr "" "Una etiqueta de disco BSD/Sun puede describir 8 particiones, la tercera de " "las cuales debería ser una partición del `disco entero'. No haga comenzar " "una partición que realmente use su primer sector (como una partición de " "trasiego) en el cilindro 0, pues eso destruiría la etiqueta de disco." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "An IRIX/SGI disklabel can describe 16 partitions, the eleventh of which " "should be an entire `volume\\(aq partition, while the ninth should be " "labeled `volume header\\(aq. The volume header will also cover the partition " "table, i.e., it starts at block zero and extends by default over five " "cylinders. The remaining space in the volume header may be used by header " "directory entries. No partitions may overlap with the volume header. Also do " "not change its type or make some filesystem on it, since you will lose the " "partition table. Use this type of label only when working with Linux on IRIX/" "SGI machines or IRIX/SGI disks under Linux." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "A B(2) and an ioctl(BLKRRPART) (rereading the partition table from " "disk) are performed before exiting when the partition table has been updated." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "DOS 6.x WARNING" msgid "DOS MODE AND DOS 6.X WARNING" msgstr "AVISO EN DOS 6.x" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B B B B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector " #| "of the data area of the partition, and treats this information as more " #| "reliable than the information in the partition table. DOS FORMAT expects " #| "DOS FDISK to clear the first 512 bytes of the data area of a partition " #| "whenever a size change occurs. DOS FORMAT will look at this extra " #| "information even if the /U flag is given -- we consider this a bug in DOS " #| "FORMAT and DOS FDISK." msgid "" "The DOS 6.x FORMAT command looks for some information in the first sector of " "the data area of the partition, and treats this information as more reliable " "than the information in the partition table. DOS FORMAT expects DOS FDISK to " "clear the first 512 bytes of the data area of a partition whenever a size " "change occurs. DOS FORMAT will look at this extra information even if the /U " "flag is given \\(em we consider this a bug in DOS FORMAT and DOS FDISK." msgstr "" "La orden FORMAT de DOS 6.x busca cierta información en el primer sector del " "área de datos de la partición, y trata esta información como más fiable que " "la de la tabla de particiones. El FORMAT de DOS espera que su FDISK borre " "los primeros 512 bytes del área de datos de una partición cada vez que tenga " "lugar un cambio de tamaño. El FORMAT de DOS mirará esta información extra " "incluso si se da la opción /U; nosotros consideramos esto como un fallo del " "FORMAT y del FDISK de DOS." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "The bottom line is that if you use cfdisk or fdisk to change the size of " #| "a DOS partition table entry, then you must also use B
to zero the " #| "first 512 bytes of that partition before using DOS FORMAT to format the " #| "partition. For example, if you were using cfdisk to make a DOS partition " #| "table entry for /dev/hda1, then (after exiting fdisk or cfdisk and " #| "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you " #| "would use the command \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 count=1\" to " #| "zero the first 512 bytes of the partition." msgid "" "The bottom line is that if you use B or B(8) to change the " "size of a DOS partition table entry, then you must also use B
(1) to " "B of that partition before using DOS FORMAT to " "format the partition. For example, if you were using B to make a DOS " "partition table entry for I, then (after exiting B and " "rebooting Linux so that the partition table information is valid) you would " "use the command B
to zero the " "first 512 bytes of the partition." msgstr "" "La moraleja de esto es que si Ud. emplea cfdisk o fdisk para cambiar el " "tamaño de una entrada de la tabla de particiones de DOS, entonces también " "debería utilizar B
para poner a cero los primeros 512 bytes de esa " "partición antes de emplear el FORMAT de DOS para formatear la partición. Por " "ejemplo, si Ud. ha estado usando cfdisk para crear una entrada en la tabla " "de particiones de DOS para /dev/hda1, entonces (tras salir de cfdisk o fdisk " "y rearrancar Linux para que la información de la tabla de particiones sea " "válida) Ud. debería emplear la orden \"dd if=/dev/zero of=/dev/hda1 bs=512 " "count=1\" para poner a cero los primeros 512 bytes de la partición." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "If possible, B will obtain the disk geometry automatically. This " #| "is not necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do " #| "not really have anything like a physical geometry, certainly not " #| "something that can be described in simplistic Cylinders/Heads/Sectors " #| "form), but is the disk geometry that MS-DOS uses for the partition table." msgid "" "B usually obtains the disk geometry automatically. This is not " "necessarily the physical disk geometry (indeed, modern disks do not really " "have anything like a physical geometry, certainly not something that can be " "described in the simplistic Cylinders/Heads/Sectors form), but it is the " "disk geometry that MS-DOS uses for the partition table." msgstr "" "Si es posible, B obtendrá la geometría del disco automáticamente. " "Ésta no es necesariamente la geometría física del disco (de hecho, los " "discos modernos no tienen realmente nada como una geometría física, " "ciertamente no algo que pueda describirse de forma tan simplista como la " "forma Cilindros/Cabezas/Sectores), pero es la geometría del disco que MS-DOS " "emplea para la tabla de particiones." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is " #| "the only system on the disk. However, if the disk has to be shared with " #| "other operating systems, it is often a good idea to let an fdisk from " #| "another operating system make at least one partition. When Linux boots " #| "it looks at the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry " #| "is required for good cooperation with other systems." msgid "" "Usually all goes well by default, and there are no problems if Linux is the " "only system on the disk. However, if the disk has to be shared with other " "operating systems, it is often a good idea to let an B from another " "operating system make at least one partition. When Linux boots it looks at " "the partition table, and tries to deduce what (fake) geometry is required " "for good cooperation with other systems." msgstr "" "Usualmente todo marcha bien sin hacer nada más, y no hay problemas si Linux " "es el único sistema en el disco. Sin embargo, si el disco tiene que " "compartirse con otros sistemas operativos, a menudo es una buena idea dejar " "que un fdisk de otro sistema operativo haga al menos una partición. Cuando " "Linux arranca mira la tabla de particiones, e intenta deducir qué (falsa) " "geometría se requiere para la buena cooperación con otros sistemas." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Whenever a partition table is printed out, a consistency check is " #| "performed on the partition table entries. This check verifies that the " #| "physical and logical start and end points are identical, and that the " #| "partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first " #| "partition)." msgid "" "Whenever a partition table is printed out in DOS mode, a consistency check " "is performed on the partition table entries. This check verifies that the " "physical and logical start and end points are identical, and that each " "partition starts and ends on a cylinder boundary (except for the first " "partition)." msgstr "" "Cada vez que una tabla de particiones se muestra en la salida, se realiza " "una comprobación de consistencia en las entradas de la tabla de particiones. " "Esta comprobación verifica que los puntos de inicio y final físicos y " "lógicos son idénticos, y que la partición empieza y acaba en un límite de " "cilindro (excepto para la primera partición)." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on " #| "a cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions " #| "beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is " #| "unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine." msgid "" "Some versions of MS-DOS create a first partition which does not begin on a " "cylinder boundary, but on sector 2 of the first cylinder. Partitions " "beginning in cylinder 1 cannot begin on a cylinder boundary, but this is " "unlikely to cause difficulty unless you have OS/2 on your machine." msgstr "" "Algunas versiones de MS-DOS crean una primera partición que no empieza en un " "límite de cilindro, sino en el sector 2 del primer cilindro. Las " "particiones que comienzan en el cilindro 1 no pueden comenzar en un límite " "de cilindro, pero esto es muy poco probable que cause la menor dificultad a " "menos que tenga OS72 en su máquina." #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "" #| "For best results, you should always use an OS-specific partition table " #| "program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK " #| "program and Linux partitions with the Linux fdisk or Linux cfdisk " #| "programs." msgid "" "For best results, you should always use an OS-specific partition table " "program. For example, you should make DOS partitions with the DOS FDISK " "program and Linux partitions with the Linux B or Linux B(8) " "programs." msgstr "" "Para los mejores resultados, Ud. siempre debería emplear un programa de " "tabla de particiones específico del S.O. Por ejemplo, debería crear " "particiones DOS con el programa FDISK de DOS y particiones de Linux con uno " "de los programas de Linux fdisk o cfdisk." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COLORS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The output colorization is implemented by B(5) " "functionality. Implicit coloring can be disabled by an empty file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "for the B command or for all tools by" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The user-specific I<$XDG_CONFIG_HOME/terminal-colors.d> or I<$HOME/.config/" "terminal-colors.d> overrides the global setting." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that the output colorization may be enabled by default, and in this " "case I directories do not have to exist yet." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The logical color names supported by B are:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B
" msgstr "B
" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The header of the output tables." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The help section titles." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The warning messages." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The welcome message." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENTORNO" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "FDISK_DEBUG=all" msgid "B=all" msgstr "FDISK_DEBUG=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables fdisk debug output." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B=all" msgstr "B=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables libfdisk debug output." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B=all" msgstr "B=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables libblkid debug output." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B=all" msgstr "B=all" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "enables libsmartcols debug output." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B=on" msgstr "B=on" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "use visible padding characters." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "LOCK_BLOCK_DEVICE=EmodeE" msgid "B=EmodeE" msgstr "LOCK_BLOCK_DEVICE=EmodoE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "use exclusive BSD lock. The mode is \"1\" or \"0\". See B<--lock> for more " "details." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The original version was written by Andries E. Brouwer, A. V. Le Blanc and " "others." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(8), B(8), B(8), B(8)" msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "INFORMAR DE ERRORES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILIDAD" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr ""