# Spanish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gerardo Aburruzaga García , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-09-08 23:07+0200\n" "Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "MKSWAP" msgstr "MKSWAP" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 Mayo 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "Administración del sistema" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "mkswap - set up a Linux swap area" msgstr "mkswap - construye un área de trasiego para Linux" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I [I]" msgstr "B [opciones] I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B sets up a Linux swap area on a device or in a file." msgstr "" "B establece un área de trasiego para Linux sobre un dispositivo o en " "un fichero." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I argument will usually be a disk partition (something like I) but can also be a file. The Linux kernel does not look at " "partition IDs, but many installation scripts will assume that partitions of " "hex type 82 (LINUX_SWAP) are meant to be swap partitions. (B)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The I parameter is superfluous but retained for backwards " "compatibility. (It specifies the desired size of the swap area in 1024-byte " "blocks. B will use the entire partition or file if it is omitted. " "Specifying it is unwise - a typo may destroy your disk.)" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "After creating the swap area, you need the B(8) command to start " "using it. Usually swap areas are listed in I so that they can be " "taken into use at boot time by a B command in some boot script." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The swap header does not touch the first block. A boot loader or disk label " "can be there, but it is not a recommended setup. The recommended setup is to " "use a separate partition for a Linux swap area." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B, like many others mkfs-like utils, B" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "However, B refuses to erase the first block on a device with a disk " "label (SUN, BSD, ...)." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--check>" msgstr "B<-c>, B<--check>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Check the device (if it is a block device) for bad blocks before creating " "the swap area. If any bad blocks are found, the count is printed." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--force>" msgstr "B<-f>, B<--force>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Go ahead even if the command is stupid. This allows the creation of a swap " "area larger than the file or partition it resides on." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Also, without this option, B will refuse to erase the first block on " "a device with a partition table." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "suppress most error messages" msgid "Suppress output and warning messages." msgstr "suprime la mayoría de los mensajes de error" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, fuzzy #| msgid "B<-h>,B< --help>" msgid "B<-L>, B<--label> I