# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Sami Louko , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-08 15:46+0200\n" "Last-Translator: Sami Louko \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AC" msgstr "AC" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2010 August 16" msgstr "16. elokuuta 2010" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "ac - print statistics about users' connect time" msgstr "ac - tulostaa tilastotiedot käyttäjän yhteysajasta" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]" msgstr "[ B<-d> | B<--daily-totals> ] [ B<-y> | B<--print-year> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I ]" msgstr "[ B<-p> | B<--individual-totals> ] [ I ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<-f> | B<--file> I ] [ B<-a> | B<--all-days> ]" msgstr "[ B<-f> | B<--file> I ] [ B<-a> | B<--all-days> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]" msgstr "[ B<--complain> ] [ B<--reboots> ] [ B<--supplants> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]" msgstr "[ B<--timewarps> ] [ B<--compatibility> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<--tw-leniency> I ] [ B<--tw-suspicious> I ]" msgstr "[ B<--tw-leniency> I ] [ B<--tw-suspicious> I ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]" msgstr "[ B<-z> | B<--print-zeros> ] [ B<--debug> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]" msgstr "[ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B prints out a report of connect time (in hours) based on the logins/" "logouts in the current I file. A total is also printed out." msgstr "" "B tulostaa raportin yhteysajasta (tunneissa) I tiedostossa " "olevien sisäänkirjautumisien ja uloskirjautumisien mukaan. Kokonaisaika " "tulostetaan myös." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The accounting file I is maintained by B(8) and B(1). " "Neither B nor B creates the I if it doesn't exist, no " "accounting is done. To begin accounting, create the file with a length of " "zero." msgstr "" "Tiedoston I kirjanpitoa päivittävät B(8) ja B(1). " "Kuitenkaan B tai B eivät luo tiedostoa I; jos sitä ei ole " "olemassa, kirjanpitoa ei tehdä. Aloittaaksesi kirjanpito, luo tiedosto nolla-" "kokoisena." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "NOTE: The I file can get really big, really fast. You might want to " "trim it every once and a while." msgstr "" "HUOMIOI: tiedosto I voi kasvaa todella suureksi, todella nopeasti. " "Haluaisit kai siistiä sitä joka kerta ja koko ajan." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B works nearly the same UNIX B, though it's a little smarter in " "several ways. You should therefore expect differences in the output of GNU " "B and the output of B's on other systems. Use the command BI< " "accounting> to get additional information." msgstr "" "GNU B toimii lähes samalla tavalla kuin UNIX B, vaikka se on vähän " "älykkäämpi useissa asioissa. Voit näinollen odottaa eroja GNU B:n " "tulosteessa ja muiden järjestelmien B tulosteissa. Käytä komentoa " "BI< accounting> saadaksesi lisätietoja." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d, --daily-totals>" msgstr "B<-d, --daily-totals>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Print totals for each day rather than just one big total at the\n" "end. The output looks like this:\n" " Jul 3 total 1.17\n" " Jul 4 total 2.10\n" " Jul 5 total 8.23\n" " Jul 6 total 2.10\n" " Jul 7 total 0.30\n" msgstr "" "Tulostaa kokonaisajat joka päivälle, kuin että se tekisi yhden suuren\n" "kokonaisajan loppuun. Tuloste näyttää tältä:\n" " Jul 3 total 1.17\n" " Jul 4 total 2.10\n" " Jul 5 total 8.23\n" " Jul 6 total 2.10\n" " Jul 7 total 0.30\n" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p, --individual-totals>" msgstr "B<-p, --individual-totals>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Print time totals for each user in addition to the usual\n" "everything-lumped-into-one value. It looks like:\n" " bob 8.06\n" " goff 0.60\n" " maley 7.37\n" " root 0.12\n" " total 16.15\n" msgstr "" "Tulostaa kokonaisajat jokaiselle käyttäjälle lisäyksenä tavanomaiselle\n" "kaikki-kasattu-yhteen-möykkyyn arvoon. Se näyttää tältä:\n" " pekka 8.06\n" " kepa 0.60\n" " matti 7.37\n" " root 0.12\n" " total 16.15\n" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Print out the sum total of the connect time used by all of the users " "included in I Note that I is a space separated list of " "valid user names; wildcards are not allowed." msgstr "" "Tulostaa yhteenlasketun kokonaisajan kaikkien käyttäjien yhteysajoista jotka " "on sisällytetty I. Huomioi että I on välilyönnein eroteltu " "lista oikeista käyttäjänimistä; jokereita ei hyväksytä." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f, --file >I" msgstr "B<-f, --file >I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Read from the file I instead of the system's I file." msgstr "Lue tiedostosta I, I tiedoston sijaan." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--complain>" msgstr "B<--complain>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When the I file has a problem (a time-warp, missing record, or " "whatever), print out an appropriate error." msgstr "" "Kun I tiedostossa on ongelma (aika-hyppy, puuttuva kohta, tai mitä " "tahansa), tulostetaan tarkoituksenmukainen virhe." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--reboots>" msgstr "B<--reboots>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reboot records are NOT written at the time of a reboot, but when the system " "restarts; therefore, it is impossible to know exactly when the reboot " "occurred. Users may have been logged into the system at the time of the " "reboot, and many B automatically count the time between the login and " "the reboot record against the user (even though all of that time shouldn't " "be, perhaps, if the system is down for a long time, for instance). If you " "want to count this time, include the flag. *For vanilla B " "compatibility, include this flag.*" msgstr "" "Uudelleenkäynnistys (reboot) tallenteita EI kirjoiteta uudelleen- " "käynnistyksen aikana, vaan järjestelmän käynnistyessä; näinollen, on " "mahdotonta tietää tarkalleen mikä uudelleenkäynnistyksen aiheutti. " "Käyttäjiä saattaa olla kirjautuneena järjestelmään uudelleenkäynnistyksen " "aikana, ja useat B:t automaattisesti laskevat sisäänkirjautumisen ja " "uudelleenkäynnistys tallenteen välisen ajan käyttäjää varten (vaikka kaikkea " "tätä aikaa ei pitäisikään olla, kenties, esimerkiksi jos järjestelmä on " "ollut nurin pidemmän aikaa). Jos haluat laskea tämän ajan, lisää tämä " "lippu. *Tavalliseen B yhteensopivuuteen, sisältyy lippu.*" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--supplants>" msgstr "B<--supplants>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sometimes, a logout record is not written for a specific terminal, so the " "time that the last user accrued cannot be calculated. If you want to " "include the time from the user's login to the next login on the terminal " "(though probably incorrect), include this you want to include the time from " "the user's login to the next login on the terminal (though probably " "incorrect), include this flag. *For vanilla B compatibility, include " "this flag.*" msgstr "" "Joskus, uloskirjautumistallennetta ei ole kirjoitettu erityiselle " "päätteelle, joten käyttäjälle viimeksi kertynyttä aikaa ei voida laskea. Jos " "haluat lisätä ajan käyttäjän sisäänkirjautumisesta seuraavaan " "sisäänkirjautumiseen päätteelle (vaikkakin ehkä virheellisesti), lisää tämä " "lippu. *Tavalliseen B yhteensopivuuteen, sisältyy lippu.*" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--timewarps>" msgstr "B<--timewarps>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Sometimes, entries in a I file will suddenly jump back into the past " "without a clock change record occurring. It is impossible to know how long " "a user was logged in when this occurs. If you want to count the time " "between the login and the time warp against the user, include this flag. " "*For vanilla B compatibility, include this flag.*" msgstr "" "Joskus merkinnät I tiedostossa saattavat yht'äkkiä hypätä ajassa " "taaksepäin ilman että tallenteessa tapahtuisi kellonajan muutosta. On " "mahdotonta tietää kuinka kauan käyttäjä oli kirjautuneena kun tämä tapahtui. " "Jos haluat laskea ajan sisäänkirjautumisen ja aikahypyn välillä käyttäjää " "varten, lisää tämä lippu. *Tavalliseen B yhteensopivuuteen, sisältyy " "lippu.*" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--compatibility>" msgstr "B<--compatibility>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "This is shorthand for typing out the three above options." msgstr "Tämä on lyhennys valitaksesi ylläolevat kolme valintaa." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a, --all-days>" msgstr "B<-a, --all-days>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If we're printing daily totals, print a record for every day instead of " "skipping intervening days where there is no login activity. Without this " "flag, time accrued during those intervening days gets listed under the next " "day where there is login activity." msgstr "" "Jos tulostamme päivittäisiä kokonaisaikoja, tulostetaan tallenne joka " "päivälle sen sijaan että jätettäisiin välistä päivät joilla ei ole " "sisäänkirjauksia. Ilman tätä lippua, välistä jätettyinä päivinä kertynyt " "aika listataan seuraavana päivänä jolloin on tapahtunut sisäänkirjauksia." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--tw-leniency>I< num>" msgstr "B<--tw-leniency>I< num>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the time warp leniency to I seconds. Records in I files " "might be slightly out of order (most notably when two logins occur within a " "one-second period - the second one gets written first). By default, this " "value is set to 60. If the program notices this problem, time is not " "assigned to users unless the B<--timewarps> flag is used." msgstr "" "Asettaa aikahypyn aikavälin I sekuntiin. Merkinnät I tiedostossa " "saattavat olla hieman epäjärjestyksessä (erityisesti silloin kun kaksi " "sisäänkirjautumista tapahtuu yhden sekunnin aikana - jälkimmäinen näistä " "kirjoitetaan ensin). Oletuksena, tämä arvo on asetettu 60 sekuntiin. Jos " "ohjelma huomioi tämän ongelman, käyttäjien aikaa ei huomioida kunnes B<--" "timewarps> lippua on käytetty." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--tw-suspicious>I< num>" msgstr "B<--tw-suspicious>I< num>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the time warp suspicious value to I seconds. If two records in the " "I file are farther than this number of seconds apart, there is a " "problem with the I file (or your machine hasn't been used in a year). " "If the program notices this problem, time is not assigned to users unless " "the B<--timewarps> flag is used." msgstr "" "Asettaa aikahypyn epäilyksen arvon I sekuntia. Jos kaksi merkintää " "I tiedostossa ovat numeron osoittaman ajan etäämpänä toisistaan, " "täällä on ongelma I tiedostossa (tai konettasi ei ole käytetty " "vuoteen). Jos ohjelma huomioi tämän ongelman, käyttäjien aikaa ei huomioida " "kunnes B<--timewarps> lippua on käytetty." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-y, --print-year>" msgstr "B<-y, --print-year>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print year when displaying dates." msgstr "Tulostaa vuosiluvun näytettäessä päiväyksiä." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z, --print-zeros>" msgstr "B<-z, --print-zeros>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If a total for any category (save the grand total) is zero, print it. The " "default is to suppress printing." msgstr "" "Jos kokonaisaika missä tahansa luokassa (tallenna loppusumma) no nolla, " "tulosta se. Oletus on että jätetään tulostamatta." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print verbose internal information." msgstr "Tulosta ohjelman sisäistä virheenjäljitys tietoa." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V, --version>" msgstr "B<-V, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Print the version number of B to standard output and quit." msgstr "Tulostaa B:n versionumeron vakiotulosteena ja poistuu ohjelmasta." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Prints the usage string and default locations of system files to standard " "output and exits." msgstr "Tulostaa käyttöohjeen vakiotulosteena ja poistuu ohjelmasta." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "The system wide login record file. See B(5) for further details." msgstr "" "Järjestelmän kattava sisäänkirjautumistallenne tiedosto. Katso B(5) " "saadaksesi tarkempia lisätietoja." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg Enoel@gnu.ai.mit." "eduE. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan " "Kleinmann Esgk@sgk.tiac.netE." msgstr "" "GNU accounting apuohjelmat kirjoitti Noel Cragg Enoel@gnu.ai.mit." "eduE. Englanninkielinen ohje oli mukailtu Susan Kleinmannin " "(Esgk@sgk.tiac.netE) tekemästä texinfo sivusta." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(5), B(8), B(8)" msgstr "B(1), B(5), B(8), B(8)"