# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Tommi Vainikainen , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-10-26 20:29+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: SY #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "addftinfo" msgstr "addftinfo" #. type: TH #: archlinux #, fuzzy, no-wrap #| msgid "September 2023" msgid "13 September 2023" msgstr "Syyskuuta 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "groff 1.23.0" msgstr "groff 1.23.0" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Name" msgstr "Nimi" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "addftinfo - add information to troff font files for use with groff" msgid "addftinfo - add font metrics to I fonts for use with I" msgstr "addftinfo - lisää troffin fonttitiedostoihin tietoa groffin käyttöön" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Synopsis" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "[B<-asc-height\\~> I] [B<-body-depth\\~> I] [B<-body-height\\~> I] " "[B<-cap-height\\~> I] [B<-comma-depth\\~> I] [B<-desc-depth\\~> I] " "[B<-fig-height\\~> I] [B<-x-height\\~> I] I I " "I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. We need the "GNU" below because the \% prefix might be empty. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B reads a troff font file and adds some additional font-metric " #| "information that is used by the groff system." msgid "" "I reads an AT&TI<\\~troff> font description file I, adds " "additional font metric information required by GNUI<\\~\\%troff>(1), and " "writes the combined result to the standard output." msgstr "" "B lukee troff-fonttitiedoston ja lisää muutamia lisätietoja " "fonttien mitoituksesta, joita groff-järjestelmä käyttää." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The information added is guessed using some parametric information about " #| "the font and assumptions about the traditional troff names for characters." msgid "" "The information added is derived from the font's existing parameters and " "assumptions about traditional I names for characters." msgstr "" "Lisätiedot, jotka lisätään, arvataan käyttämällä parametritietoja fontista " "ja tekemällä oletuksia perinteisistä troff-nimistä merkeille." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Among the font metrics added are the heights and depths of characters (how " "far each extends vertically above and below the baseline)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I and I arguments should be the same as the " #| "corresponding parameters in the DESC file; I is the name of the " #| "file describing the font; if I ends with B the font will be " #| "assumed to be italic." msgid "" "The I and I arguments should be the same as the " "corresponding parameters in the I file." msgstr "" "I- ja I-argumenttien pitäisi olla samat kuin vastaavat " "parametrit DESC-tiedostossa; I on tiedostonimi, joka kuvaa fonttia; " "jos I loppuu B-kirjaimella, fontin oletetaan olevan kursiivinen." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The I and I arguments should be the same as the " #| "corresponding parameters in the DESC file; I is the name of the " #| "file describing the font; if I ends with B the font will be " #| "assumed to be italic." msgid "" "I is the name of the file describing the font; if I ends with " "\\[lq]B\\[rq], the font is assumed to be oblique (or italic)." msgstr "" "I- ja I-argumenttien pitäisi olla samat kuin vastaavat " "parametrit DESC-tiedostossa; I on tiedostonimi, joka kuvaa fonttia; " "jos I loppuu B-kirjaimella, fontin oletetaan olevan kursiivinen." #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Options" msgstr "Valitsimet" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "B<--help> displays a usage message, while B<-v> and B<--version> show " "version information; all exit afterward." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "All other options change parameters that are used to derive the heights and " "depths." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Like the existing quantities in the font file, each I is in inches/" #| "I for a font whose point size is I." msgid "" "Like the existing quantities in the font description file, each value\\~I " "is in I inches/I for a font whose type size is " "I; see" msgstr "" "Kuten kaikki suureet fonttitiedostossa, jokainen I on tuumaa/I " "fonteille, joiden pistekoko on I." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-asc-height>" msgid "B<-asc-height>I<\\~n>" msgstr "B<-asc-height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The height of characters with ascenders, such as b, d or l." msgid "" "height of characters with ascenders, such as \\[lq]b\\[rq], \\[lq]d\\[rq], " "or \\[lq]l\\[rq]" msgstr "Merkkien, joilla on yläkerta, kuten b, d ja l, korkeus." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-body-depth>" msgid "B<-body-depth>I<\\~n>" msgstr "B<-body-depth>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The depth of characters such as parentheses." msgid "depth of characters such as parentheses" msgstr "Merkkien kuten sulut leveys." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-body-height>" msgid "B<-body-height>I<\\~n>" msgstr "B<-body-height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The height of characters such as parentheses." msgid "height of characters such as parentheses" msgstr "Merkkien kuten sulut korkeus." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-cap-height>" msgid "B<-cap-height>I<\\~n>" msgstr "B<-cap-height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The height of uppercase letters such as A." msgid "height of uppercase letters such as \\[lq]A\\[rq]" msgstr "Isojen kirjainten kuten A korkeus." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-comma-depth>" msgid "B<-comma-depth>I<\\~n>" msgstr "B<-comma-depth>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The depth of a comma." msgid "depth of a comma" msgstr "Pilkun leveys." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-desc-depth>" msgid "B<-desc-depth>I<\\~n>" msgstr "B<-desc-depth>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The depth of characters with descenders, such as p, q, or y." msgid "" "depth of characters with descenders, such as \\[lq]p\\[rq], \\[lq]q\\[rq], " "or \\[lq]y\\[rq]" msgstr "Merkkien, joilla on alakerta, kuten p, q ja y, leveys." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-fig-height>" msgstr "B<-fig-height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The height of figures (digits)." msgid "height of figures (numerals)" msgstr "Kaavan(numerot) korkeus." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-x-height>" msgid "B<-x-height>I<\\~n>" msgstr "B<-x-height>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "The height of lowercase letters without ascenders such as x." msgid "height of lowercase letters without ascenders such as \\[lq]x\\[rq]" msgstr "Pienten kirjainten, joilla ei ole yläkertaa, kuten x, korkeus." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B makes no attempt to use the specified parameters to guess " #| "the unspecified parameters." msgid "" "I makes no attempt to use the specified parameters to infer " "unspecified parameters." msgstr "" "B ei yritä käyttää annettuja parametrejä arvaamaan antamattomia " "parametrejä." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "If a parameter is not specified the default will be used." msgid "If a parameter is not specified, the default will be used." msgstr "Oletusarvoa käytetään jos parametriä ei anneta." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The defaults are chosen to have the reasonable values for a Times font." msgid "The defaults are chosen to produce reasonable values for a Times font." msgstr "Oletusarvot on valittu Times-fontin arvoista." #. ==================================================================== #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "See Also" msgid "See also" msgstr "Katso myös" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ADDFTINFO" msgstr "ADDFTINFO" #. type: TH #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "March 2023" msgid "7 March 2023" msgstr "Maaliskuuta 2023" #. type: TH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "groff 1.22.4" msgstr "groff 1.22.4" #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "addftinfo - add information to troff font files for use with groff" msgstr "addftinfo - lisää troffin fonttitiedostoihin tietoa groffin käyttöön" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-asc-height" msgstr "-asc-height" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "n" msgstr "n" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-body-depth" msgstr "-body-depth" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-body-height" msgstr "-body-height" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-cap-height" msgstr "-cap-height" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-comma-depth" msgstr "-comma-depth" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-desc-depth" msgstr "-desc-depth" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-fig-height" msgstr "-fig-height" #. type: OP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "-x-height" msgstr "-x-height" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "I I I" msgstr "I I I" #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B reads a troff font file and adds some additional font-metric " "information that is used by the groff system." msgstr "" "B lukee troff-fonttitiedoston ja lisää muutamia lisätietoja " "fonttien mitoituksesta, joita groff-järjestelmä käyttää." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The font file with the information added is written on the standard output." msgstr "" "Fonttitiedosto, johon lisätiedot on lisätty, kirjoitetaan vakiotulosteeseen." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The information added is guessed using some parametric information about the " "font and assumptions about the traditional troff names for characters." msgstr "" "Lisätiedot, jotka lisätään, arvataan käyttämällä parametritietoja fontista " "ja tekemällä oletuksia perinteisistä troff-nimistä merkeille." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The main information added is the heights and depths of characters." msgstr "Tärkeimmät lisättävät tiedot ovat kirjainten korkeus ja leveys." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I and I arguments should be the same as the " "corresponding parameters in the DESC file; I is the name of the file " "describing the font; if I ends with B the font will be assumed to " "be italic." msgstr "" "I- ja I-argumenttien pitäisi olla samat kuin vastaavat " "parametrit DESC-tiedostossa; I on tiedostonimi, joka kuvaa fonttia; " "jos I loppuu B-kirjaimella, fontin oletetaan olevan kursiivinen." #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "B<-v> prints the version number." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "All other options change one of the parameters that are used to derive the " "heights and depths." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "Like the existing quantities in the font file, each I is in inches/" "I for a font whose point size is I." msgstr "" "Kuten kaikki suureet fonttitiedostossa, jokainen I on tuumaa/I " "fonteille, joiden pistekoko on I." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "I must be one of:" msgstr "I:n täytyy olla joku näistä:" #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-x-height>" msgstr "B<-x-height>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The height of lowercase letters without ascenders such as x." msgstr "Pienten kirjainten, joilla ei ole yläkertaa, kuten x, korkeus." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The height of figures (digits)." msgstr "Kaavan(numerot) korkeus." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-asc-height>" msgstr "B<-asc-height>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The height of characters with ascenders, such as b, d or l." msgstr "Merkkien, joilla on yläkerta, kuten b, d ja l, korkeus." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-body-height>" msgstr "B<-body-height>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The height of characters such as parentheses." msgstr "Merkkien kuten sulut korkeus." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-cap-height>" msgstr "B<-cap-height>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The height of uppercase letters such as A." msgstr "Isojen kirjainten kuten A korkeus." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-comma-depth>" msgstr "B<-comma-depth>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The depth of a comma." msgstr "Pilkun leveys." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-desc-depth>" msgstr "B<-desc-depth>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The depth of characters with descenders, such as p, q, or y." msgstr "Merkkien, joilla on alakerta, kuten p, q ja y, leveys." #. type: TP #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-body-depth>" msgstr "B<-body-depth>" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The depth of characters such as parentheses." msgstr "Merkkien kuten sulut leveys." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "" "B makes no attempt to use the specified parameters to guess the " "unspecified parameters." msgstr "" "B ei yritä käyttää annettuja parametrejä arvaamaan antamattomia " "parametrejä." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "If a parameter is not specified the default will be used." msgstr "Oletusarvoa käytetään jos parametriä ei anneta." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "The defaults are chosen to have the reasonable values for a Times font." msgstr "Oletusarvot on valittu Times-fontin arvoista." #. ==================================================================== #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "B(5), B(1), B(7)" msgstr "B(5), B(1), B(7)" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "You can view a man page IB<(>IB<)> with" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BI< n name>\n" msgstr "BI< n nimi>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "in text mode and with" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BI< n name>\n" msgstr "BI< n nimi>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "in graphical mode (PDF, etc.)." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "October 2023" msgid "16 October 2023" msgstr "Lokakuuta 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "January 2024" msgid "24 January 2024" msgstr "Tammikuuta 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "18 November 2018" msgstr "18. marraskuuta 2018" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "February 2017" msgid "7 February 2022" msgstr "Helmikuuta 2017" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "October 2023" msgid "4 October 2023" msgstr "Lokakuuta 2023"