# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # René Gauffin <rene.gauffin@dlc.fi>, 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-08 15:46+0200\n" "Last-Translator: René Gauffin <rene.gauffin@dlc.fi>\n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "alpine" msgstr "alpine" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Version 2.25" msgid "Version 2.26" msgstr "Versio 2.25" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "pine - a Program for Internet News and Email" msgid "alpine - an Alternatively Licensed Program for Internet News and Email" msgstr "pine - Internet uutis- ja postiviestiohjelma" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNTAX" msgstr "SYNTAKSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<alpine> [ I<options> ] [ I<address> , I<address> ]" msgstr "B<alpine> [ I<valitsin> ] [ I<address> , I<address> ]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "B<alpinef> [ I<options> ] [ I<address> , I<address> ]" msgstr "B<alpinef> [ I<valitsin> ] [ I<address> , I<address> ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Pine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " #| "configuration, Pine offers an intentionally limited set of functions " #| "geared toward the novice user, but it also has a growing list of optional " #| "\"power-user\" and personal-preference features. I<pinef> is a variant " #| "of Pine that uses function keys rather than mnemonic single-letter " #| "commands. Pine's basic feature set includes:" msgid "" "Alpine is a screen-oriented message-handling tool. In its default " "configuration, Alpine offers an intentionally limited set of functions " "geared toward the novice user, but it also has a large list of optional " "\"power-user\" and personal-preference features. I<alpinef> is a variant of " "Alpine that uses function keys rather than mnemonic single-letter commands. " "Alpine's basic feature set includes:" msgstr "" "Pine on näyttöperusteinen viestinkäsittelyn työkalu. Perusasennuksessaan " "PIne tarjoaa tietoisesti rajatun määrän toimintoja jotka sopivat " "kokematomalle käytäjälle, mutta siihen kuuluu myös kasvava määrä valinnaisia " "\"tehokäyttäjää\" ja henkilökohtaisia mieltymyksiä palvelevia ominaisuuksia " "I<pinef> on Pine-muunnelma joka käyttää funktionäppäimiä korvaamaan " "muistisääntöihin perustuvia yksikirjaimisia käskyjä. Pinen perustoiminot " "ovat" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "View, Save, Export, Delete, Print, Reply and Forward messages." msgstr "Katso, Tallenna, Lähetä, Poista, Tulosta, Vastaa ja Välitä viestejä." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Compose messages in a simple editor (Pico) with word-wrap and a spelling " "checker. Messages may be postponed for later completion." msgstr "" "Viestien laadinta yksinkertaisella editorillar (Pico) jossa sanakierrätys " "ja oikolukija Viestejä voidaan tallentaa ja laatia valmiiksi myöhemmin." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Full-screen selection and management of message folders." msgstr "Koko näytön valinta ja viestikansioiden hallinta." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Address book to keep a list of long or frequently-used addresses. Personal " "distribution lists may be defined. Addresses may be taken into the address " "book from incoming mail without retyping them." msgstr "" "Osoitekirja, johon voidaan taltioida pitkiä ja/tai usein käyttyjä osoitteita " "Henkilökohtaisia jakelulistoja voidaan määritellä Osoitteita voidaan siirtää " "tulevista viesteistä suoraan osoitekirjaan ilman että joutuisi kirjoittamaan " "osoitteet uuudestaan." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "New mail checking and notification occurs automatically every 2.5 minutes " "and after certain commands, e.g. refresh-screen (Ctrl-L)." msgstr "" "Uuden tulevan postin tarkistus ja siitä ilmoitus tapahtuu automaattisesti " "2.5 min välein sekä eräiden käskyjen jälkeen esim. refresh-screen (Ctrl-L)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "On-line, context-sensitive help screens." msgstr "Suorat, aiheen tunnistvat ohjenäytöt." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Alpine supports MIME (Multipurpose Internet Mail Extensions), an Internet " "Standard for representing multipart and multimedia data in email. Alpine " "allows you to save MIME objects to files, and in some cases, can also " "initiate the correct program for viewing the object. It uses the system's " "I<mailcap> configuration file to determine what program can process a " "particular MIME object type. Alpine's message composer does not have " "integral multimedia capability, but any type of data file --including " "multimedia-- can be attached to a text message and sent using MIME's " "encoding rules. This allows any group of individuals with MIME-capable mail " "software (e.g. Alpine, PC-Alpine, or many other programs) to exchange " "formatted documents, spread-sheets, image files, etc, via Internet email." msgstr "" "Alpine tukee MIMEä (Multipurpose Internet Mail Extensions), Internet- " "standard i jolla määrotellään miten eri typpiset multimediatiedot liitetään " "postiviesteihin. Alpine sallii MIME-tietojen tallentamiseen tiedostoihin ja " "joisakin tapauksissa pystyy myös käynnistämään oikean ohjelman MIME tiedon " "katsomiseksi. Alpine käytää systemin I<mailcap> konfigurointitiedostoa " "selvittääksen mikä ohjelma pystyy käsittelemään kyseistä MIME- tietoa " "Alpinen viestien laadintaohjelmalla ei ei ole sisäänrakennettuja multimedia-" "ominaisuuksia, mutta minkä tahansa tyyppinen tiedosto --mukaanlukien " "multimeda -- voidaan liitää tekstitiedostoon ja sitten lähettää " "postiviestinä käytäen MIMEn kooditussäntöjä. Tämä mahdollistaa eri ryhmien " "välisen formatoitujen asiakirjojen siirtämisen postiviestinä, kunhan " "käytössä on MIMEä ymmätävä ohjelmisto (Alpine, PC-Alpine ja moni muu)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Pine uses the I<c-client> messaging API to access local and remote mail " #| "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " #| "functions, including drivers for a variety of different mail file " #| "formats, as well as routines to access remote mail and news servers, " #| "using IMAP (Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News " #| "Transport Protocol). Outgoing mail is usually handed-off to the Unix " #| "I<sendmail>, program but it can optionally be posted directly via SMTP " #| "(Simple Mail Transfer Protocol)." msgid "" "Alpine uses the I<c-client> messaging API to access local and remote mail " "folders. This library provides a variety of low-level message-handling " "functions, including drivers for a variety of different mail file formats, " "as well as routines to access remote mail and news servers, using IMAP " "(Internet Message Access Protocol) and NNTP (Network News Transport " "Protocol). Outgoing mail is usually posted directly via SMTP (Simple Mail " "Transfer Protocol)." msgstr "" "Pine käyttää I<c-client> viesti- API:tä yhteyksiin niin paikallisiin kuin " "etäkoneessa oleviin tiedostoihin. Tässä kirjastossa on lukuisia " "matalatasoisia viestien käsittelohjelmia ja ajureita. erimuotoisia " "viestietiedostoja sekä rutiineja, joilla päästään etäkoneen posti - ja " "uutisviestipalvelimiin käyttäen IMAP (Internet Message Access Protocol) ja " "NNTP (Network News Transport Protocol). Lähtevä postiviesti siretän " "tavallisesti Unix-koneen I<sendmail>, ohjelmaan, mutta voidaan myös " "valinnaisesti lähettää suoraan, käyttäen SMTP (Simple Mail Transfer " "Protocol)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "The command line options/arguments are:" msgstr "Komentorivin valitsimet/parametrit ovat:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<address>" msgstr "I<address>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail to I<address.> This will cause Alpine to go directly into the " "message composer." msgstr "" "Lähetä postiviesti osoitteeseen I<address.> Käsky siirtää Alpinen suoraan " "viestin laadintaan." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach\\ >I<file>" msgstr "B<-attach\\ >I<tiedosto>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I<file> as an attachment." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attachlist\\ >I<file-list>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Send mail with the listed I<file-list> as an attachments." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-attach_and_delete\\ >I<file>" msgstr "B<-attach_and_delete\\ >I<tiedosto>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Send mail with the listed I<file> as an attachment, and remove the file " "after the message is sent." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-f\\ >I<folder>" msgid "B<-aux\\ >I<local_directory>" msgstr "B<-f\\ >I<folder>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "PC-Alpine only. When using a remote configuration (-p " "E<lt>remote_configE<gt>) this tells PC-Alpine the local directory to use for " "storing auxiliary files, like debug files, address books, and signature " "files." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-bail>" msgstr "B<-bail>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Exit if the pinerc file does not exist. This might be useful if the config " "file is accessed using some remote filesystem protocol. If the remote mount " "is missing this will cause Alpine to quit instead of creating a new pinerc." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c\\ >I<context-number>" msgstr "B<-c\\ >I<context-number>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "context-number is the number corresponding to the folder-collection to which " "the I<-f> command line argument should be applied. By default the I<-f> " "argument is applied to the first defined folder-collection." msgstr "" "I<context-number> on numero, joka vastaa sitä kansiokokoelmaa, johon " "komentorivin parametriä I<-f> tulisi soveltaa Oletusarvona parametriä I<-f> " "sovelletaan ensimmäiseen määriteltyyn kansiokokoelmaan." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-conf>" msgstr "B<-conf>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Produce a sample/fresh copy of the system-wide configuration file, I<pine." "conf,> on the standard output. This is distinct from the per-user I<.pinerc> " "file." msgstr "" "Tee näyte/tuore kopio systemin konfigurointiedostosta I<pine.conf,> " "vakiotulosteelle Tämä on eri kuin käytäjäkohtainen I<.pinerc> tiedosto." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" msgstr "B<-convert_sigs\\ >I<-p\\ pinerc>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Convert signature files into literal signatures." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_abook\\ E<lt>>I<local_abook>E<gt>\\ E<lt>I<remote_abook>E<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "~/.addressbook\tDefault address book file." msgid "Copy the local address book file to a remote address book folder." msgstr "~/.addressbook\tOsoitekirjan oletustiedosto." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-copy_pinerc\\ E<lt>>I<local_pinerc>E<gt>\\ E<lt>I<remote_pinerc>E<gt>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Copy the local pinerc file to a remote pinerc folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I<debug-level>" msgstr "B<-d\\ >I<debug-level>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output diagnostic info at I<debug-level> (0-9) to the current I<.pine-" "debug[1-4]> file. A value of 0 turns debugging off and suppresses the I<." "pine-debug> file." msgstr "" "Tulosta diagnostiikkaa tarkkuudella I<debug-level> (0-9) käytössä olevaan " "I<.pine-debug[1-4]> tiedostoon. Arvolla 0 debug loppuu ja I<.pine-debug> " "tiedosto suljetaan." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d\\ >I<key[=val]>" msgstr "B<-d\\ >I<key[=val]>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Fine tuned output of diagnostic messages where \"flush\" causes debug file " "writing without buffering, \"timestamp\" appends each message with a " "timestamp, \"imap=n\" where n is between 0 and 4 representing none to " "verbose IMAP telemetry reporting, \"numfiles=n\" where n is between 0 and 31 " "corresponding to the number of debug files to maintain, and \"verbose=n\" " "where n is between 0 and 9 indicating an inverse threshold for message " "output." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f\\ >I<folder>" msgstr "B<-f\\ >I<folder>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Open I<folder> (in first defined folder collection, use I<-c n> to specify " "another collection) instead of INBOX." msgstr "" "Avaa I<folder> (ensimmäisessä määritellyssä kansiokokoelmassa) INBOX:in " "sijasta." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-F\\ >I<file>" msgstr "B<-F\\ >I<tiedosto>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open named text file and view with Alpine's browser." msgstr "Avaa nimetty tekstitiedosto ja selaa Alpinen selaimella." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Help: list valid command-line options." msgstr "Help: Listaa sallitut komentorivin valitsimet." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>" msgstr "B<-i>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up in the FOLDER INDEX screen." msgstr "Käynnistä ohjelma FOLDER INDEX näytöllä." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-I\\ >I<keystrokes>" msgstr "B<-I\\ >I<keystrokes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Initial (comma separated list of) keystrokes which Alpine should execute on " "startup." msgstr "" "Ini-lista (erottimena pilkku) näppäintoiminnoista, jotka Alpine suorittaa " "käynnistettäessä." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-install>" msgstr "B<-install>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to prompt for some basic " "setup information, then exits." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>" msgstr "B<-k>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use function keys for commands. This is the same as running the command " "I<alpinef>." msgstr "" "Käytä käskyihin funktionäppäimiä. Toiminto on sama kuin käskyllä I<alpinef>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n\\ >I<number>" msgstr "B<-n\\ >I<number>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Start up with current message-number set to I<number.>" msgstr "Käybbistä, aseta viestin numeroksi I<number.>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-nowrite_password_cache>" msgstr "B<-nowrite_password_cache>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Read from a password cache if there is one, but never offer to write a " "password to the cache" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open first folder read-only." msgstr "Avaa ensimmäinen kansio tilassa, joka salli van lukemisa." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p\\ >I<config-file>" msgstr "B<-p\\ >I<config-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<config-file> as the personal configuration file instead of the default " "I<.pinerc>." msgstr "" "Käytä I<config-file> henkilökohtaisena konfigurointiedostona oletuksen " "sijasta I<.pinerc>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P\\ >I<config-file>" msgstr "B<-P\\ >I<config-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<config-file> as the configuration file instead of default system-wide " "configuration file I<pine.conf>." msgstr "" "Käytä I<config-file> konfigurointiedostona oletuksena olevan " "systeemitiedoston sijasta I<pine.conf>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-passfile\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When password file support is compiled in, use the file specified in " "I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>> instead of the default." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pinerc\\ >I<file>" msgstr "B<-pinerc\\ >I<file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Output fresh pinerc configuration to I<file, preserving the settings of " "variables that the user has made.> Use I<file> set to ``-'' to make output " "go to standard out." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-pwdcertdir\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When SMIME and password file support are compiled in, this variable sets the " "directory to store your personal key and certificate to encrypt and decrypt " "your password file." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use restricted/demo mode. I<Alpine> will only send mail to itself and " "functions like save and export are restricted." msgstr "" "Käytä rajoitettua/demo moodi I<Alpine> lähettää postiviestejä vain itseleen " "ja toiminot kuten Tallena ja Lähetä toimivat vain rajoitetusti" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-sort\\ >I<order>" msgid "B<-registry\\ >I<cmd>" msgstr "B<-sort\\ >I<order>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option affects the values of Alpine's registry " "entries. Possible values for I<cmd> are set, clear, and dump. I<Set> will " "always reset Alpine's registry entries according to its current settings. " "I<Clear> will clear the registry values. I<Clearsilent> will silently clear " "the registry values. I<Dump> will display the values of current registry " "settings. Note that the dump command is currently disabled. Without the -" "registry option, PC-Alpine will write values into the registry only if there " "currently aren't any values set." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-smimedir\\ >I<E<lt>fully-qualified-pathE<gt>>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "If SMIME is compiled in, this argument sets the directory where the public, " "private, and certificate authorities certificates and keys are stored. If " "not set by the command line the default is ~/.alpine-smime" msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-sort\\ >I<order>" msgstr "B<-sort\\ >I<order>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I<arrival, " #| "subject, from, date, size, orderedsubj> or I<reverse. Arrival> order is " #| "the default. The OrderedSubj choice simulates a threaded sort. Any sort " #| "may be reversed by adding I</reverse> to it. I<Reverse> by itself is the " #| "same as I<arrival/reverse>." msgid "" "Sort the FOLDER INDEX display in one of the following orders: I<arrival, " "date, subject, orderedsubj, thread, from, size, score, to, cc,> or " "I<reverse. Arrival> order is the default. The OrderedSubj choice simulates " "a threaded sort. Any sort may be reversed by adding I</reverse> to it. " "I<Reverse> by itself is the same as I<arrival/reverse>." msgstr "" "Lajittele näyttö FOLDER INDEX johonkin seuraavista järjestyksistä: " "I<arrival, subject, from, date, size, orderedsubj> tai I<reverse. Arrival> " "järjestys on letusarvo. Valinta OrderedSubj simuloi ketjutettua lajittelua " "Kaikki lajittelut voidaan tehdä päinvastaisesti lisäämällä I</reverse> " "siihen. I<Reverse> itsessään on sama kuin I<arrival/reverse>." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-supported>" msgstr "B<-supported>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some options may or may not be supported depending on how Alpine was " "compiled. This is a way to determine which options are supported in the " "particular copy of Alpine you are using." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-uninstall>" msgstr "B<-uninstall>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PC-Alpine only, this option causes PC-Alpine to remove references to " "Alpine in Windows settings." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-url\\ >I<url>" msgstr "B<-url\\ >I<url>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Open the given I<url.> Cannot be used with I<-f> or I<-F> options." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Print verbose internal information." msgid "Version: Print version information." msgstr "Tulosta ohjelman sisäistä virheenjäljitys tietoa." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-version>" msgstr "B<-version>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-p\\ >I<config-file>" msgid "B<-x\\ >I<config>" msgstr "B<-p\\ >I<config-file>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use configuration exceptions in I<config.> Exceptions are used to override " "your default pinerc settings for a particular platform, can be a local file " "or a remote folder." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-server\\ >I<ServerName>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Name of the service that XOAUTH2 authentication will be attempted. The only " "service supported as of this writing is Gmail. Note that all of the options -" "xoauth2-server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously. Example: -xoauth2-server Gmail." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-id\\ >I<Client-Id>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "String that identifies Alpine with the service provider that provides " "XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-server, -" "xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-xoauth2-client-secret\\ >I<Client-Secret>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Secret string that identifies the Alpine with the service provider that " "provides XOAUTH2 authentication. Note that all of the options -xoauth2-" "server, -xoauth2-client-id and -xoauth2-client-secret must be used " "simultaneously." msgstr "" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>" msgstr "B<-z>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Enable ^Z and SIGTSTP so alpine may be suspended." msgstr "Aktivoi ^Z ja SIGTSTP nin että alpine voidaan lopettaa." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I<-option\\=value>" msgstr "I<-option\\=value>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Assign I<value> to the config option I<option> e.g. -signature-file=sig1 or -" "feature-list=signature-at-bottom (Note: feature-list values are additive)" msgstr "" "Anna I<value> konfigurointi valitsimelle I<option> esim:. -signature-" "file=sig1 tai -feature-list=signature-at-bottom (Huomaa: feature-list arvot " "ovat lisättäviä)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURAATIO" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "There are several levels of Alpine configuration. Configuration values at a " "given level over-ride corresponding values at lower levels. In order of " "increasing precedence:" msgstr "" "Alpinen konfiguroinnilla on monta tasoa. Määrätyn tason konfiguroinnin arvot " "korvaavat vastaavat alemman tason konfiguroinnin arvot Järjestys on" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " o built-in defaults.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap msgid "" " o system-wide \n" "I<pine.conf>\n" "file.\n" msgstr "" " o system-wide \n" "I<pine.conf>\n" "tiedosto\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap msgid "" " o personal \n" "I<.pinerc>\n" "file (may be set via built-in Setup/Config menu.)\n" msgstr "" " o personal \n" "I<.pinerc>\n" "tiedosto (voidaan asettaa sisäänrakenetusta Setup/Config menusta.)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " o command-line options.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap msgid "" " o system-wide \n" "I<pine.conf.fixed>\n" "file.\n" msgstr "" " o system-wide \n" "I<pine.conf.fixed>\n" "tiedosto\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "There is one exception to the rule that configuration values are replaced by " "the value of the same option in a higher-precedence file: the feature-list " "variable has values that are additive, but can be negated by prepending \"no-" "\" in front of an individual feature name. Unix Alpine also uses the " "following environment variables:" msgstr "" "On olmassa yksi poikkeus sääntöön, että määrätyn tason konfiguroinnin arvot " "korvaavat vastaavat alemman tason konfiguroinnin arvot :Ffeature-list " "muttjien arvot ovat summattavia, summaus voidan estää panemalla \"no-\" " "yksittäisen piirteen nimen eteen Unix Alpine käyttää myös seuraavia " "ympäristömuuttujia:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " TERM\n" msgstr " TERM\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " DISPLAY (determines if Alpine can display IMAGE attachments.)\n" msgstr " DISPLAY (määrää, voiko Alpine näyttää IMAGE liitteitä)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " SHELL (if not set, default is /bin/sh )\n" msgstr " SHELL (jos ei anettu, oletus on /bin/sh )\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " MAILCAPS (semicolon delimited list of path names to mailcap files)\n" msgstr " MAILCAPS (lista mailcap-tiedostojen poluista, eroittimena puolipiste)\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "/var/spool/mail/xxxx\tDefault folder for incoming mail." msgstr "/var/spool/mail/xxxx\tTulevien postiviestien oletuskansio." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/mail\tDefault directory for mail folders." msgstr "~/mail\tpostiviestikansioiden oletushakemisto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.addressbook\tDefault address book file." msgstr "~/.addressbook\tOsoitekirjan oletustiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.signature\tFile used for signature, appended to every message." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.pine-debug[1-4]\tDiagnostic log for debugging." msgstr "~/.pine-debug[1-4]\tDiagnostiikaloki debuggaukseen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.pinerc\tPersonal alpine config file." msgstr "~/.pinerc\tHenkilökohtainen alpine konfigurointitiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.pine-crash\tDebug information useful to debug a crash." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.newsrc\tNews subscription/state file." msgstr "~/.newsrc\tUutisviestien tilaus/tilannetiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.mailcap\tPersonal mail capabilities file." msgstr "~/.mailcap\tHenkilökohtainen postiviestien ominaisuustiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.mime.types\tPersonal file extension to MIME type mapping" msgstr "~/.mime.types\tHenkilökohtainen MIME-tyyppivalokoima" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/etc/mailcap\tSystem-wide mail capabilities file." msgstr "/etc/mailcap\tSysteemin kattava postiviestien ominaisuustiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/etc/mime.types\tSystem-wide file ext. to MIME type mapping" msgstr "/etc/mime.types\tSystemin kattava MIME-tyyppivalikoima" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "/etc/pine.info\tLocal pointer to system administrator." msgstr "/etc/pine.info\tPaikallinen pointteri Pinen administraattoriin." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "/etc/pine.conf\tSystem-wide configuration file." msgstr "/etc/pine.conf\tSystemin kattava konfigurointitiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "/etc/pine.conf.fixed\t Non-overridable configuration file." msgstr "/etc/pine.conf.fixed\tPysyvä konfigurointitiedosto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "~/.alpine-smime/ca\tDirectory that contains Certificate Authority files." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.alpine-smime/private\tDirectory that contains private key(s)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.alpine-smime/public\tDirectory that contains public key(s)." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "/tmp/.\\eusr\\espool\\email\\exxxx\tPer-folder mailbox lock files." msgstr "" "/tmp/.\\eusr\\espool\\email\\exxxx\tKansiokohtaiset postilaatikoiden " "lukkotiedostot." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/.pine-interrupted-mail\tMessage which was interrupted." msgstr "~/.pine-interrupted-mail\tKeskeytetty viesti." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "~/mail/postponed-msgs\tFor postponed messages." msgid "~/mail/postponed-msgs\tFor postponed messages (drafts)" msgstr "~/mail/postponed-msgs\tMyöhempään ajankohtaan siirretyt vietit." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/mail/sent-mail\tOutgoing message archive (FCC)." msgstr "~/mail/sent-mail\tLähtevien postiviestien arkisto (FCC)." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "~/mail/saved-messages\tDefault destination for Saving messages." msgstr "~/mail/saved-messages\tTallennettavien viestien oletustaltio." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "pico(1), binmail(1), aliases(5), mailaddr(7), sendmail(8), spell(1), imapd(8)" msgstr "" "pico(1), binmail(1), aliases(5), mailaddr(7), sendmail(8), spell(1), imapd(8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Newsgroup: comp.mail.pine" msgstr "Newsgroup: comp.mail.pine" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Mailing List:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Alpine-info, at https://www.washington.edu/alpine/alpine-info/" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Main operation mode:" msgid "Main Alpine distribution site:" msgstr "Päätoimintatila:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "http://repo.or.cz/alpine.git" msgstr "http://repo.or.cz/alpine.git" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Alpine Technical Notes, included in the source distribution." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "C-Client messaging API library, included in the source distribution." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "MAININNAT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "This software is the result of the contribution of many individuals \n" "who have dedicated their time to support, improve and suggest ways \n" "to improve Alpine through the years. This software would not be \n" "possible without the support of the University of Washington in \n" "Seattle, Washington. The Alpine community extends its most sincere \n" "thanks to all contributors and invites everyone to join in and \n" "contribute to this project.\n" msgstr "" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/spool/mail/xxxx\tDefault folder for incoming mail." msgstr "/usr/spool/mail/xxxx\tTulevien postiviestien oletuskansio." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/local/lib/pine.info\tLocal pointer to system administrator." msgstr "" "/usr/local/lib/pine.info\tPaikallinen pointteri Pinen administraattoriin." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/local/lib/pine.conf\tSystem-wide configuration file." msgstr "/usr/local/lib/pine.conf\tSystemin kattava konfigurointitiedosto." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "/usr/local/lib/pine.conf.fixed\t Non-overridable configuration file." msgstr "/usr/local/lib/pine.conf.fixed\tPysyvä konfigurointitiedosto."