# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Heikki Kultala , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-11 13:30+0200\n" "Last-Translator: Heikki Kultala \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "July 13, 2000" msgstr "13. heinäkuuta 2000" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUMIX 1" msgstr "AUMIX 1" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "E<.Nm aumix>" msgstr "E<.Nm aumix>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap msgid "adjust audio mixer" msgstr "aumix - Säädä laitetta /dev/mixer tai /dev/mixer1" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy msgid "" "E<.Nm> [\\-Echannel optionE[[+|\\-][EamountE]]|" "ElevelE|R[ecord]|P[lay]|q[uery]] [\\-dhILqS] [\\-f Erc fileE]" "[\\-C Ecolor scheme fileE]" msgstr "" "B [-ElaiteoptioE[ ]EtasoE|q[uery],[-" "ElaiteoptioE[ ]EtasoE|q[uery]],...] [-d] [-h] [-I{d|c}] [-L] " "[-q] [-S]" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "This program adjusts the settings of the audio mixing device. It can be " #| "used from the command line, in scripts, or interactively with the " #| "keyboard or mouse." msgid "" "This program adjusts the settings of an audio mixing device. It can be used " "from the command line, in scripts, or interactively with the keyboard or " "mouse." msgstr "" "Tämä ohjelma säätää äänimikserilaitetta. Sitä voi käyttää komentoriviltä, " "komentojonoista, scripteistä tai interaktiivisesta näppäimistön tai hiiren " "kanssa." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "CHANNEL OPTIONS" msgstr "LAITEOPTIOT" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl v" msgstr "Fl v" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "main volume" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl b" msgstr "Fl b" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "bass" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl c" msgstr "Fl c" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "CD" msgstr "CD" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl i" msgstr "Fl i" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "input gain" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl l" msgstr "Fl l" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "Newline." msgid "line" msgstr "Rivin vaihto." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl m" msgstr "Fl m" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "microphone" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl o" msgstr "Fl o" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "output gain" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl p" msgstr "Fl p" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "PC speaker" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl r" msgstr "Fl r" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "record" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl s" msgstr "Fl s" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "synthesizer" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl t" msgstr "Fl t" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "treble" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl w" msgstr "Fl w" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "PCM" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl W" msgstr "Fl W" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "PCM 2" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl x" msgstr "Fl x" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "mix monitor" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl 1" msgstr "Fl 1" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "line 1" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl 2" msgstr "Fl 2" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "line 2" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl 3" msgstr "Fl 3" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "line 3" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "For each channel, E<.Cm q> queries, E<.Cm +> and E<.Cm \\-> increment and " "decrement by one, or an amount if one is specified. If no E<.Cm +> or E<.Cm " "\\-> is given after the channel option, a number sets a specific level " "(monophonically)." msgstr "" #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OTHER OPTIONS" msgstr "MUUT OPTIOT" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl C Ar color_scheme_file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "specify the name of a file containing a color scheme. This implies E<.Fl " "I>. The color scheme file may reside in the current working directory or in " "the E<.Nm> data directory, typically E<.Pa /usr/share/aumix> or E<.Pa /usr/" "share/aumix-gtk> if you are using the GTK-enabled E<.Nm> package. This " "option can be used to force the ncurses interface with a GTK version. No " "need to specify a filename in that case." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl d Ar device_file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "specify the name of the mixer device (default is E<.Pa /dev/mixer>)" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl f Ar rc_file" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "specify file for saving and loading settings" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "display information on usage" msgstr "näytä ohje käytöstä ja komentoriviparametreistä" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl I" msgstr "Fl I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "run E<.Nm> interactively, using the full-screen ncurses-based interface. " "This is the default if no options are given, but must be specified in order " "to have E<.Nm> go into interactive mode after doing things non-interactively." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "To force use of the ncurses interface with the GTK version, specify \\-C (no " "need to give a filename)." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl L" msgstr "Fl L" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "load settings from E<.Pa $HOME/.aumixrc>, or E<.Pa /etc/aumixrc> if the " "former is inaccessible" msgstr "" "Lataa asetukset tiedostosta E<.Pa $HOME/.aumixrc>, tai E<.Pa /etc/aumixrc> " "jos ensimmäistä ei ole" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl q" msgstr "Fl q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "query all devices and print their settings" msgstr "näytä kaikkien laitteiden asetukset" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Fl S" msgstr "Fl S" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "save settings to E<.Pa $HOME/.aumixrc>" msgstr "tallenna asetukset tiedoston E<.Pa $HOME/.aumixrc>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "User Commands" msgid "The command" msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q\n" msgstr "aumix \\-q \\-v75 \\-m 0 \\-c R \\-c+10 \\-m q\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "prints all settings, sets volume to 75%, sets microphone to 0, sets CD to " #| "record, and prints the new settings for the microphone" msgid "" "prints all settings, sets volume to 75%, sets microphone to 0, sets CD to " "record, increases the CD level by ten (both left and right), and prints the " "new settings for the microphone." msgstr "" "säätää äänenvoimakkuuden 75%iin, mikrofoonin 0aan ja tulostaa kaikki " "asetukset" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "The .aumixrc file containing:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "vol:60:60\n" "wait:5000\n" "vol:50:50\n" msgstr "" "vol:60:60\n" "wait:5000\n" "vol:50:50\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "sets the volume to 60%, waits five seconds, then reduces the volume to 50%. " "Note that \"wait\" lines will not be saved by aumix. They must be added by " "hand." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "INTERACTIVE USE" msgstr "INTERAKTIIVINEN KÄYTTÖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "If no options are given on the command line, and it is compiled with " #| "ncurses, B will run interactively." msgid "" "If no options are given on the command line, and E<.Nm> is compiled with " "ncurses, it will run interactively." msgstr "" "Jos komentoriviopitioita ei ole annettu ja B on käännetty ncurses-" "tuen kanssa, B ajetaan interaktiivisesti." #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LAYOUT" msgstr "ASETTELU" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The left bank of controls is used for adjusting levels; the right bank is " "for adjusting balance. Mixing channels not supported by your hardware will " "not be shown. Mixing channels which are stereo-capable will have balance " "controls." msgstr "" "Vasemmalla olevia säätimiä käytetään tasonsäätöön, oikealla olevia " "balanssinsäätöön. Laitteet, joita koneessasi ei ole, ovat harmaita ja niiden " "viirestä puuttuu niiden nimi. Vain stereolaitteilla on balanssisäätimet." #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "KEYS" msgstr "NÄPPÄIMET" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "The following keys control E<.Nm> in interactive mode:" msgstr "Seuraavat näppäimet kontrolloivat ohjelmaa interaktivisessa tilassa:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I" msgid "page up, page down, up and down cursor" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "select a new control." msgstr "valitsee uuden kontrollin" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Tab, Enter, E, E, comma and period" msgstr "Tab, Enter, E, E, pilkku ja piste" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "toggle between level and balance controls" msgstr "vaihtaa tasonsäätimien ja balanssisäätimien välillä" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "I<+, -, [, ], left and right cursor>" msgid "+ , \\- , \\&[ , \\&] , left and right cursor and digits" msgstr "I<+, -, [, ], vasen ja oikea nuolinäppäin>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, fuzzy #| msgid "" #| "adjust the setting of the current device. The I<+> and I " #| "keys increase the level by 5%; the I<-> and I keys decrease " #| "it by the same amount. The I<[> key sets it to 0% and I<]> sets it to " #| "100%. The same keys work analogously on the balance controls." msgid "" "adjust the setting of the current device. The E<.Li +> and right cursor " "keys increase the level by 3%; the E<.Li \\-> and left cursor keys decrease " "it by the same amount. The E<.Li \\&[> key sets it to 0% and E<.Li \\&]> or " "E<.Li 0> set it to 100%. The digits E<.Li 1> to E<.Li 9> set it to 10% " "through 90%. The digit E<.Li 0> sets it to 100% (not 0%). The same keys " "work analogously on the balance controls." msgstr "" "säätää kyseisen laitteen asetuksia. I<+> ja I lisäävät " "tasoa 5%lla; I<-> ja I vähentävät sitä saman verran. " "I<[> säätää sen 0%in ja I<]> säätää sen 100%in. The same keys work " "analogously on the balance controls." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "toggles between record and play for controls which are capable of this." msgstr "" "vaihtaa äänitys- ja toistokontrollien välillä laitteissa, jotka ovat " "kykeneviä tähän." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "|" msgstr "|" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "centers the balance of the current device." msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "K or k" msgstr "K tai k" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "show a description of the functions of keys" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "L or l" msgstr "L tai l" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "load settings from E<.Pa $HOME/.aumixrc>, falling back to E<.Pa /etc/aumixrc>" msgstr "" "lataa asetukset tiedostosta E<.Pa $HOME/.aumixrc> tai E<.Pa /etc/aumixrc>, " "jos edellistä ei ole" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "M or m" msgstr "M tai m" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "mute or unmute" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "O or o" msgstr "O tai o" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "E<.Dq only>: mute all channels but the current one" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "S or s" msgstr "S tai s" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, fuzzy msgid "save settings to the rc file" msgstr "tallettaa asetukset tiedostoon $HOME/.aumixrc" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "U or u" msgstr "U tai u" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "undo any muting" msgstr "" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Q or q" msgstr "Q tai q" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "end the program" msgstr "lopettaa ohjelman" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "^L" msgstr "^L" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "refresh screen" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "^Z, ^D and ^C also have their normal function (the screen is refreshed when " "E<.Nm> is brought to the foreground)." msgstr "" "The ^Z, ^D ja ^C -Näppäimet toimivat normaalisti (ruutu päivitetään kun E<." "Nm> tuodaan edustalle)." #. type: Ss #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MOUSE" msgstr "HIIRI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "In interactive mode, E<.Nm> can accept input from the mouse if E<.Xr gpm 8> " "is running and E<.Nm> is compiled with E<.Xr gpm 8> support. If gpm is not " "running but gpm support is included, the message E<.Ql mouse off> will " "appear at the top of the screen, and only keyboard input will be accepted. " "With E<.Xr gpm 8> running, most functions can be performed through the " "mouse. The mouse is active whenever one of its buttons is held down. While " "active, it works in the following ways:" msgstr "" "Interaktiivisessa tilassa E<.Nm> voi käyttää hiirtä, jos E<.Xr gpm 8> on " "käynnissä E<.Nm> on käännetty E<.Xr gpm 8> -tuen kanssa. jos gpm ei ole " "käynnissä, mutta gpm-tuki on ohjelmassa, viesti E<.Ql mouse off> ilmestyy " "ruudun ylälaitaan, ja ohjelma käyttää vain näppäimistöä. Jos E<.Xr gpm 8> on " "käynnissä, useimpia toimintoja voi käyttää hiirellä. Hiiri on aktiivinen, " "kun joku sen napeista on pohjassa. Kun se on aktiivinen, se toimii " "seuraavilla tavalla:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "over a control track, it sets the control to match the position of the mouse " "cursor." msgstr "" "kontrollin päällä, se säätää kontrollin vastaamaan hiiriosoitteimen paikkaa." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "over a record/play indicator, it toggles the record/play state." msgstr "" "äänitys/toistoindikaattorin päällä, se vaihtaa toisto- ja äänityssäätöjen " "välillä" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "over the E<.Ql Quit>, E<.Ql Load>, E<.Ql Save>, E<.Ql Keys>, E<.Ql Mute>, E<." "Ql Only>, or E<.Ql Undo> labels at the top of the screen, it causes those " "actions to take place." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "YMPÄRISTÖ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "The E<.Ev HOME> variable is used. When E<.Nm> is compiled with GTK+ " "support, E<.Ev DISPLAY> is checked, and if set is used. E<.Ev LANG> is used " "when E<.Nm> the ncurses screen is displayed." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "Saved settings for the mixer are kept in the E<.Pa /etc/aumixrc> and E<.Pa " "$HOME/.aumixrc> files, but can be kept anywhere if specified explicitly. " "Color schemes are normally kept in the directory given by E<.Ev DATADIR> at " "compilation time, but are preferentially loaded from the current directory " "and can be kept anywhere so long as the path to them is specified. The " "format of these files is:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "E<.Ar item>\n" "E<.Ar foreground>\n" "E<.Ar background>\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "" "where E<.Ar item> is one of E<.Ql active>, E<.Ql axis>, E<.Ql handle>, E<.Ql " "hotkey>, E<.Ql menu>, E<.Ql play>, E<.Ql record>, or E<.Ql track> and E<.Ar " "foreground> and E<.Ar background> are one of E<.Ql black>, E<.Ql red>, E<.Ql " "green>, E<.Ql yellow>, E<.Ql blue>, E<.Ql magenta>, E<.Ql cyan>, or E<.Ql " "white>. The words should be separated by whitespace and can be upper-, " "lower-, or mixed-case. Lines not matching all these conditions are " "ignored. Some samples of color schemes are provided, named after the sort " "of terminal where they should be most suitable." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "If either foreground or background is given as E<.Ql \\->, then the default " "color for that is used. If aumix is linked against ncurses, then the " "terminal's default fore or background will be used; else the default " "foreground is white and the default background is black." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "An xpm icon is provided." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "VERSION" msgstr "VERSIO" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "This page corresponds to version 2.9.1." msgstr "Tämä sivu vastaa versiota aumix 2.9.1." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron msgid "Suspending with ^Z may make the terminal difficult to use." msgstr "" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "HOME PAGE" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "http://jpj.net/~trevor/aumix.html\n" msgstr "http://jpj.net/~trevor/aumix.html\n" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "MAILING LISTS" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "https://gna.org/mail/?group=aumix\n" msgstr "https://gna.org/mail/?group=aumix\n" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>" msgstr "E<.Xr gpm 1>, E<.Xr moused 8>, E<.Xr sb 4>, E<.Xr xaumix 1>" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "specify the name of a file containing a color scheme. This implies E<.Fl I>." msgstr "" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "adjust the setting of the current device. The I<+> and I " #| "keys increase the level by 5%; the I<-> and I keys decrease " #| "it by the same amount. The I<[> key sets it to 0% and I<]> sets it to " #| "100%. The same keys work analogously on the balance controls." msgid "" "adjust the setting of the current device. The E<.Li +> and right cursor " "keys increase the level by 3%; the E<.Li \\-> and left cursor keys decrease " "it by the same amount. The E<.Li \\&[> key sets it to 0% and E<.Li \\&]> or " "E<.Li 0> set it to 100%. The digits E<.Li 1> to E<.Li 9> set it to 10% " "through 90%. The same keys work analogously on the balance controls." msgstr "" "säätää kyseisen laitteen asetuksia. I<+> ja I lisäävät " "tasoa 5%lla; I<-> ja I vähentävät sitä saman verran. " "I<[> säätää sen 0%in ja I<]> säätää sen 100%in. The same keys work " "analogously on the balance controls." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "If either foreground or background is given as E<.Ql \\->, then the default " "color for that is used. The defaults are a white foreground and black " "background." msgstr "" #. type: Plain text #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" "E<.Xr gpm 1>,\n" "E<.Xr moused 8>,\n" "E<.Xr sb 4>,\n" "E<.Xr xaumix 1>\n" msgstr "" "E<.Xr gpm 1>,\n" "E<.Xr moused 8>,\n" "E<.Xr sb 4>,\n" "E<.Xr xaumix 1>\n"