# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joose Vettenranta , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-08 15:46+0200\n" "Last-Translator: Joose Vettenranta \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FUSER" msgstr "FUSER" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2016-04-04" msgstr "4. huhtikuuta 2016" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "psmisc" msgstr "" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Käyttäjän sovellukset" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "fuser - identify processes using files or sockets" msgstr "fuser - Tunnistaa prosesseja, jotka käyttävät tiedostoja" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B [B<-a>|B<-s>] [B<-n\\ >I] [B<->I] [B<-kmuv>] " #| "I [B<->] [B<-n\\ >I] [B<->I] [B<-kmuv>] " #| "I" msgid "" "B [B<-fuv>] [B<-a>|B<-s>] [B<-4>|B<-6>] [B<-c>|B<-m>|B<-n> I] " "[B<\\ -k> [B<-i>] [B<-M>] [B<-w>] [B<->I] ] I ..." msgstr "" "B [B<-a>|B<-s>] [B<-n\\ >I] [B<->I] [B<-kmuv>] " "I [B<->] [B<-n\\ >I] [B<->I] [B<-" "kmuv>] I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B -l" msgstr "B -l" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B -V" msgstr "B -V" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B displays the PIDs of processes using the specified files or file " "systems. In the default display mode, each file name is followed by a " "letter denoting the type of access:" msgstr "" "B näyttää sen prosessin PID:n, joka käyttää jotain tiettyä tiedostoa " "tai tiedostojärjestelmää. Oletus näyttömoodissa jokaista tiedoston nimeä " "seuraa kirjain merkitsee oikeuden tyyppiä:" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "current directory." msgstr "Nykyinen hakemisto." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "executable being run." msgstr "ajettava ohjelma ajossa." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "open file. B is omitted in default display mode." msgid "open file. B is omitted in default display mode." msgstr "aukinainen tiedosto. B:ää ei mainita oletusnäyttömoodissa." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "open file. B is omitted in default display mode." msgid "open file for writing. B is omitted in default display mode." msgstr "aukinainen tiedosto. B:ää ei mainita oletusnäyttömoodissa." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "root directory." msgstr "juuri hakemisto." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "mmap'ed file or shared library." msgstr "muistimapitettu tiedosto tai jaettu kirjasto." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<.>" msgstr "B<.>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "open file. B is omitted in default display mode." msgid "Placeholder, omitted in default display mode." msgstr "aukinainen tiedosto. B:ää ei mainita oletusnäyttömoodissa." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B returns a non-zero return code if none of the specified files is " #| "accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been " #| "found, B returns zero." msgid "" "B returns a non-zero return code if none of the specified files is " "accessed or in case of a fatal error. If at least one access has been " "found, B returns zero." msgstr "" "B palauttaa ei-nolla paluu koodin, jos mikään mainituista " "tiedostoista on käytössä tai vakavan virheen sattuessa. Mikäli vähintään " "yksi käytössä oleva tiedosto on löytynyt, B palauttaa nollan." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "In order to look up processes using TCP and UDP sockets, the corresponding " "name space has to be selected with the B<-n> option. By default B " "will look in both IPv6 and IPv4 sockets. To change the default, behavior, " "use the B<-4> and B<-6> options. The socket(s) can be specified by the " "local and remote port, and the remote address. All fields are optional, but " "commas in front of missing fields must be present:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<[>IB<][>,B<[>IB<][>,B<[>IB<]]]>" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Either symbolic or numeric values can be used for IP addresses and port " "numbers." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B outputs only the PIDs to stdout, everything else is sent to stderr." msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Show all files specified on the command line. By default, only files that " #| "are accessed by at least one process are shown." msgid "" "Show all files specified on the command line. By default, only files that " "are accessed by at least one process are shown." msgstr "" "Näyttää kaikki tiedostot, jotka ovat määritelty komentorivillä. Oletuksena " "vain tiedostot, jotka ovat käytössä vähintään yhden prosessin, näytetään." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Same as -m option, used for POSIX compatibility." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-f>" msgstr "B<-f>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Silently ignored, used for POSIX compatibility." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-A>, B<--all>" msgid "B<-k>, B<--kill>" msgstr "B<-A>, B<--all>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I, " #| "SIGKILL is sent. An B process never kills itself, but may kill " #| "other B processes. The effective user ID of the process executing " #| "B is set to its real user ID before attempting to kill." msgid "" "Kill processes accessing the file. Unless changed with B<->I, " "SIGKILL is sent. An B process never kills itself, but may kill other " "B processes. The effective user ID of the process executing B " "is set to its real user ID before attempting to kill." msgstr "" "Tappaa prosessin, joka käyttää tiedostoa. Mikäli ei muuteta B<->I, " "SIGKILL lähetetään. Itse B prosessi ei koskaan tapa itseään, mutta " "voi tappaa muita fuser prosesseja." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--interactive>" msgstr "B<-i>, B<--interactive>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Ask the user for confirmation before killing a process. This option is " "silently ignored if B<-k> is not present too." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-i>, B<--inode>" msgid "B<-I>, B<--inode>" msgstr "B<-i>, B<--inode>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For the name space B let all comparisions be based on the inodes of " "the specified file(s) and never on the file names even on network based " "file systems." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-l>, B<--link>" msgid "B<-l>, B<--list-signals>" msgstr "B<-l>, B<--link>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "List all known signal names." msgstr "Listaa kaikki tunnetut signaalien nimet." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-m>, B<--mode>=I<\\,MODE\\/>" msgid "B<-m> I, B<--mount> I" msgstr "B<-m>, B<--mode>=I<\\,OIKEUDET\\/>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "I specifies a file on a mounted file system or a block device that " #| "is mounted. All processes accessing files on that file system are " #| "listed. If a directory file is specified, it is automatically changed to " #| "I/. to use any file system that might be mounted on that directory." msgid "" "I specifies a file on a mounted file system or a block device that is " "mounted. All processes accessing files on that file system are listed. If " "a directory file is specified, it is automatically changed to I/. to " "use any file system that might be mounted on that directory." msgstr "" "I määrittelee tiedoston tai liitetyn tiedostojärjestelmän " "tai block devicen, mikä on liitetty. Kaikki prosessit jotka käyttävät " "tiedostoja ko. tiedostojärjestelmässä, näytetään. Jos hakemisto on " "määritelty, muutetaan se automaattisesti I/. käyttääkseen " "mitä tahansa tiedostojärjestelmää, mikä voisi olla liitettynä hakemistoon." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-c>, B<--count>" msgid "B<-M>, B<--ismountpoint>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Request will be fulfilled only if I specifies a mountpoint. This is " "an invaluable seatbelt which prevents you from killing the machine if " "I happens to not be a filesystem." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-w>" msgstr "B<-w>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Kill only processes which have write access. This option is silently " "ignored if B<-k> is not present too." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-n >I, B<--namespace> I" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Select a different name space. The name spaces B (file names, the " #| "default), B (local UDP ports), and B (local TCP ports) are " #| "supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be " #| "specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation IBIB< (e.g. >IBIB<) can be used.>" msgid "" "Select a different name space. The name spaces B (file names, the " "default), B (local UDP ports), and B (local TCP ports) are " "supported. For ports, either the port number or the symbolic name can be " "specified. If there is no ambiguity, the shortcut notation IBI (e.g. I<80>BI) can be used." msgstr "" "Valitsee toisen nimiavaruuden. Nimiavaruudet: B (tiedoston " "nimi, oletus), B (paikallinen UDP portti) sekä B (paikallinen TCP " "portti) ovat tuettuja. Porteille, joko portinnumero tai nimi voidaan " "määrittää. Nimiavaruuksille B sekä B oikopolun merkintää " "IBIB< voidaan käyttää.>" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "Silent operation. B<-a>, B<-u> and B<-v> are ignored in this mode." msgid "" "Silent operation. B<-u> and B<-v> are ignored in this mode. B<-a> must not " "be used with B<-s>." msgstr "" "Hiljainen operaatio. B<-a>, B<-u> and B<-v> ovat syrjäytetty tässä tilassa." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<->I" msgid "B<->I" msgstr "B<->I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. " #| "Signals can be specified either by name (e.g. B<-HUP>) or by number (e.g. " #| "B<-1>)." msgid "" "Use the specified signal instead of SIGKILL when killing processes. Signals " "can be specified either by name (e.g. B<-HUP>)Bby number (e.g. " "B<-1>). This option is silently ignored if the B<-k> option is not used." msgstr "" "Käytä määrättyä signaalia SIGKILL:n tilalla, kun prosesseja tapetaan. " "Signaalit voidaan määrittää nimen (esim. B<-HUP>) tai numeron (esim. B<-1>) " "perusteella." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--user>" msgstr "B<-u>, B<--user>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Append the user name of the process owner to each PID." msgstr "Lisää käyttäjän nimen jokaisen prosessin omistajan PID:n eteen." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy msgid "" "Verbose mode. Processes are shown in a B-like style. The fields PID, " "USER and COMMAND are similar to B. ACCESS shows how the process " "accesses the file. Verbose mode will also show when a particular file is " "being accessed as a mount point, knfs export or swap file. In this case " "B is shown instead of the PID." msgstr "" "Monisanainen tila. Prosessit näytetään B-tyylillä. Kentät PID, USER ja " "COMMAND ovat samankaltaisia kuin B. ACCESS näyttää kuinka monta " "prosessia käyttää tiedostoa." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information." msgstr "Näyttää versio tiedon." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-4>, B<--ipv4>" msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Search only for IPv4 sockets. This option must not be used with the B<-6> " "option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-6>, B<--ipv6>" msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Search only for IPv6 sockets. This option must not be used with the B<-4> " "option and only has an effect with the tcp and udp namespaces." msgstr "" #. type: IP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Reset all options and set the signal back to SIGKILL." msgstr "" "Uudelleen asettaa kaikki optiot ja palauttaa signaalin takaisin SIGKILL:ksi." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "TIEDOSTOT" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "/proc" msgstr "/proc" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/proc\tlocation of the proc file system\n" msgid "location of the proc file system" msgstr "/proc\tproc-tiedostojärjestelmän sijainti\n" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "ESIMERKKEJÄ" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B -l" msgid "B" msgstr "B -l" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B kills all processes accessing the file system /home in " #| "any way." msgid "kills all processes accessing the file system /home in any way." msgstr "" "B tappaa kaikki prosessit, jotka käyttävät " "tiedostojärjestelmää /home jotenkin." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "BIB<; fi> invokes I if no other process is using /dev/ttyS1." msgid "BIB<; fi>" msgstr "BIB<; fi> käynnistää I mikäli mikään muu prosessi ei käytä /dev/ttyS1:stä." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "BIB<; fi> invokes " #| "I if no other process is using /dev/ttyS1." msgid "invokes I if no other process is using /dev/ttyS1." msgstr "" "BIB<; fi> käynnistää " "I mikäli mikään muu prosessi ei käytä /dev/ttyS1:stä." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B -l" msgid "B" msgstr "B -l" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "B shows all processes at the (local) TELNET port." msgid "shows all processes at the (local) TELNET port." msgstr "" "B näyttää kaikki prosessit paikallisessa TELNET portissa." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "RESTRICTIONS" msgstr "RAJOITUKSET" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Processes accessing the same file or file system several times in the same " "way are only shown once." msgstr "" "Prosessit jotka käyttävät samaa tiedostoa tai tiedostojärjestelmää usean " "kerran samalla lailla, näytetään vain kerran." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If the same object is specified several times on the command line, some of " "those entries may be ignored." msgstr "" "Jos sama kohde on määritelty useasti komentorivilla, jotkut niistä voi " "mahdollisesti tulla syrjäytetyksi." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B may only be able to gather partial information unless run with " #| "privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to " #| "other users may not be listed and executables may be classified as mapped " #| "only." msgid "" "B may only be able to gather partial information unless run with " "privileges. As a consequence, files opened by processes belonging to other " "users may not be listed and executables may be classified as mapped only." msgstr "" "B voi kerätä vain osittaista tietoa, mikäli sitä ei ajeta " "oikeuksilla. Seuraukseni, tiedostoja avannut prosessi, mikä kuuluu toiselle " "käyttäjälle ei voida näyttää ja ajettavat tiedostot voidaan luokitella vain " "mapitetuksi." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B cannot report on any processes that it doesn't have permission to " "look at the file descriptor table for. The most common time this problem " "occurs is when looking for TCP or UDP sockets when running B as a non-" "root user. In this case B will report no access." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Installing B SUID root will avoid problems associated with partial " "information, but may be undesirable for security and privacy reasons." msgstr "" "B asentaminen pääkäyttäjän oikeudelle tuo kaiken tiedon näkyviin, " "mutta voi olla ei-toivottua turvallisuus ja yksityisyys syistä." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B and B name spaces, and UNIX domain sockets can't be searched " "with kernels older than 1.3.78." msgstr "" "B ja B nimiavaruutta, ja socket:a ei voida etsiä kerneleille, " "mitkä ovat vanhempia kuin 1.3.78." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Accesses by the kernel are only shown with the B<-v> option." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-k> option only works on processes. If the user is the kernel, " "B will print an advice, but take no action beyond that." msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGIT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "fuser -m /dev/sgX will show (or kill with the -k flag) all processes, even " "if you don't have that device configured. There may be other devices it " "does this for too." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The mount -m option will match any file within the same device as the " "specified file, use the -M option as well if you mean to specify only the " "mount point." msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "kill(1), killall(1), ps(1), kill(2)" msgid "" "B(1), B(1), B(8), B(1), B(1), B(2)." msgstr "B(1), B(1), B(1), B(2)"