# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Tuukka Forssell , 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n" "Last-Translator: Tuukka Forssell \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GZEXE" msgstr "GZEXE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "gzexe - compress executable files in place" msgstr "gzexe - tiivistä ohjelmatiedostot paikallaan" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B utility allows you to compress executables in place and have " "them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in " "performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will " "create the following two files:" msgstr "" "Apuohjelman B avulla voit tiivistää suoritettavat tiedostot " "(ohjelmatiedostot) paikallaan ja laajentaa ja suorittaa ne automaattisesti " "tarvitessasi (tosin suorituskyvyn kustannuksella). Jos esimerkiksi suoritat " "rivin ``gzexe /usr/bin/gdb'', saat tulokseksi seuraavat kaksi tiedostoa:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n" " -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n" msgstr "" " -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n" " -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "/usr/bin/gdb~ is the original file and /usr/bin/gdb is the self-" "uncompressing executable file. You can remove /usr/bin/gdb~ once you are " "sure that /usr/bin/gdb works properly." msgstr "" "/usr/bin/gdb~ on alkuperäinen ja /usr/bin/gdb itselaajentuva suoritettava " "tiedosto. Voit poistaa tiedoston /usr/bin/gdb~, kun olet varmistanut, että /" "usr/bin/gdb toimii oikein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This utility is most useful on systems with very small disks." msgstr "" "Tämä apuohjelma on hyödyllinen silloin, kun järjestelmässä on vähän " "levytilaa." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Decompress the given executables instead of compressing them." msgstr "Laajentaa suoritettava tiedostot tiivistämisen sijasta." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)" msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "VAROITUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The compressed executable is a shell script. This may create some security " "holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH " "environment variable to find B and some standard utilities " "(B, B, B, B, B, B, B, and " "B)." msgstr "" "Tiivistetty ohjelmatiedosto on (shell script). Tästä voi aiheutua " "turvallisuusriski. On huomattava, että tiivistetty ohjelmatiedosto käyttää " "polkumuuttujaa PATH löytääkseen ohjelman B ja eräitä muita apuohjelmia " "(B, B, B, B, B, B, B ja " "B)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGIT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B command attempts to retain the original file attributes on the " "compressed executable, but you may have to fix them manually in some cases, " "using B or B." msgstr "" "B yrittää säilyttää tiivistetyn ohjelmatiedoston alkuperäiset " "attribuutit, mutta voit joskus joutua korjaamaan niitä käsin käyttämällä " "ohjelmia B tai B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I utility allows you to compress executables in place and have " "them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in " "performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will " "create the following two files:" msgstr "" "Apuohjelman I avulla voit tiivistää suoritettavat tiedostot " "(ohjelmatiedostot) paikallaan ja laajentaa ja suorittaa ne automaattisesti " "tarvitessasi (tosin suorituskyvyn kustannuksella). Jos esimerkiksi suoritat " "rivin ``gzexe /usr/bin/gdb'', saat tulokseksi seuraavat kaksi tiedostoa:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The compressed executable is a shell script. This may create some security " "holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH " "environment variable to find I and some standard utilities " "(I, I, I, I, I, I, I, and " "I)." msgstr "" "Tiivistetty ohjelmatiedosto on (shell script). Tästä voi aiheutua " "turvallisuusriski. On huomattava, että tiivistetty ohjelmatiedosto käyttää " "polkumuuttujaa PATH löytääkseen ohjelman I ja eräitä muita apuohjelmia " "(I, I, I, I, I, I, I ja " "I)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "I attempts to retain the original file attributes on the compressed " "executable, but you may have to fix them manually in some cases, using " "I or I." msgstr "" "I yrittää säilyttää tiivistetyn ohjelmatiedoston alkuperäiset " "attribuutit, mutta voit joskus joutua korjaamaan niitä käsin käyttämällä " "ohjelmia I tai I."