# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Janne Viitala <janne.viitala@cc.tut.fi>, 1998. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-04-10 11:01+0200\n" "Last-Translator: Janne Viitala <janne.viitala@cc.tut.fi>\n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Title" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NM 1" msgstr "NM 1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NM" msgstr "NM" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-05-07" msgstr "7. toukokuuta 2024" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "binutils-2.42.0" msgstr "binutils-2.42.0" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU Development Tools" msgstr "GNU kehitystyökalut" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "nm - list symbols from object files" msgstr "nm - tulosta objektitiedostoissa määritellyt symbolit" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n" " [B<-a>|B<--debug-syms>]\n" " [B<-B>|B<--format=bsd>]\n" " [B<-C>|B<--demangle>[=I<style>]]\n" " [B<-D>|B<--dynamic>]\n" " [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n" " [B<-g>|B<--extern-only>]\n" " [B<-h>|B<--help>]\n" " [B<--ifunc-chars=>I<CHARS>]\n" " [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n" " [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n" " [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n" " [B<-P>|B<--portability>]\n" " [B<-p>|B<--no-sort>]\n" " [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n" " [B<-S>|B<--print-size>]\n" " [B<-s>|B<--print-armap>]\n" " [B<-t> I<radix>|B<--radix=>I<radix>]\n" " [B<-u>|B<--undefined-only>]\n" " [B<-U>|B<--defined-only>]\n" " [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<-W>|B<--no-weak>]\n" " [B<-X 32_64>]\n" " [B<--no-demangle>]\n" " [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n" " [B<--plugin> I<name>]\n" " [B<--size-sort>]\n" " [B<--special-syms>]\n" " [B<--synthetic>]\n" " [B<--target=>I<bfdname>]\n" " [B<--unicode=>I<method>]\n" " [B<--with-symbol-versions>]\n" " [B<--without-symbol-versions>]\n" " [I<objfile>...]\n" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<nm> lists the symbols from object files I<objfile>.... " #| "If no object files are listed as arguments, B<nm> assumes the file \\&I<a." #| "out>." msgid "" "GNU B<nm> lists the symbols from object files I<objfile>.... If no object " "files are listed as arguments, B<nm> assumes the file \\&I<a.out>." msgstr "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<nm> tulostaa symbolit objekstitiedostoista I<objtied>.... " "Jos argumenttina ei anneta yhtään objektitiedostoa, B<nm> olettaa " "tiedostonimeksi \\&I<a.out>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For each symbol, B<nm> shows:" msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\(bu" msgstr "\\(bu" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol value, in the radix selected by options (see below), or " "hexadecimal by default." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol type. At least the following types are used; others are, as " "well, depending on the object file format. If lowercase, the symbol is " "usually local; if uppercase, the symbol is global (external). There are " "however a few lowercase symbols that are shown for special global symbols " "(CW<\\*(C`u\\*(C'>, CW<\\*(C`v\\*(C'> and CW<\\*(C`w\\*(C'>)." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "A" msgstr "A" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol's value is absolute, and will not be changed by further linking." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "b" msgstr "b" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is in the BSS data section. This section typically contains zero-" "initialized or uninitialized data, although the exact behavior is system " "dependent." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C" msgstr "C" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is common. Common symbols are uninitialized data. When linking, " "multiple common symbols may appear with the same name. If the symbol is " "defined anywhere, the common symbols are treated as undefined references. " "The lower case I<c> character is used when the symbol is in a special " "section for small commons." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "D" msgstr "D" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "d" msgstr "d" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is in the initialized data section." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "G" msgstr "G" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "g" msgstr "g" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is in an initialized data section for small objects. Some object " "file formats permit more efficient access to small data objects, such as a " "global int variable as opposed to a large global array." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "i" msgstr "i" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For PE format files this indicates that the symbol is in a section specific " "to the implementation of DLLs." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For ELF format files this indicates that the symbol is an indirect " "function. This is a GNU extension to the standard set of ELF symbol types. " "It indicates a symbol which if referenced by a relocation does not evaluate " "to its address, but instead must be invoked at runtime. The runtime " "execution will then return the value to be used in the relocation." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - the actual symbols display for GNU indirect symbols is controlled by " "the B<--ifunc-chars> command line option. If this option has been provided " "then the first character in the string will be used for global indirect " "function symbols. If the string contains a second character then that will " "be used for local indirect function symbols." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is an indirect reference to another symbol." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "N" msgstr "N" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is a debugging symbol." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "n" msgstr "n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is in a non-data, non-code, non-debug read-only section." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is in a stack unwind section." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "R" msgstr "R" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "r" msgstr "r" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is in a read only data section." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "S" msgstr "S" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is in an uninitialized or zero-initialized data section for small " "objects." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "T" msgstr "T" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "t" msgstr "t" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is in the text (code) section." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol is undefined." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is a unique global symbol. This is a GNU extension to the " "standard set of ELF symbol bindings. For such a symbol the dynamic linker " "will make sure that in the entire process there is just one symbol with this " "name and type in use." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "V" msgstr "V" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is a weak object. When a weak defined symbol is linked with a " "normal defined symbol, the normal defined symbol is used with no error. " "When a weak undefined symbol is linked and the symbol is not defined, the " "value of the weak symbol becomes zero with no error. On some systems, " "uppercase indicates that a default value has been specified." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "W" msgstr "W" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "w" msgstr "w" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is a weak symbol that has not been specifically tagged as a weak " "object symbol. When a weak defined symbol is linked with a normal defined " "symbol, the normal defined symbol is used with no error. When a weak " "undefined symbol is linked and the symbol is not defined, the value of the " "symbol is determined in a system-specific manner without error. On some " "systems, uppercase indicates that a default value has been specified." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-" msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol is a stabs symbol in an a.out object file. In this case, the " "next values printed are the stabs other field, the stabs desc field, and the " "stab type. Stabs symbols are used to hold debugging information." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "?" msgstr "?" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The symbol type is unknown, or object file format specific." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The symbol name. If a symbol has version information associated with it, " "then the version information is displayed as well. If the versioned symbol " "is undefined or hidden from linker, the version string is displayed as a " "suffix to the symbol name, preceded by an @ character. For example " "\\&B<foo@VER_1>. If the version is the default version to be used when " "resolving unversioned references to the symbol, then it is displayed as a " "suffix preceded by two @ characters. For example B<foo@@VER_2>." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VALITSIMET" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The long and short forms of options, shown here as alternatives, are " "equivalent." msgstr "" "Tässä on esitetty sekä lyhyet että pitkät muodot komentorivioptioista. Ne " "ovat toiminnoiltaan identtisiä." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-A>" msgstr "B<-A>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-A" msgstr "-A" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>" msgstr "B<-o>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-o" msgstr "-o" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--print-file-name>" msgstr "B<--print-file-name>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--print-file-name" msgstr "--print-file-name" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Precede each symbol by the name of the input file where it was found, " #| "rather than identifying the input file once only before all of its " #| "symbols." msgid "" "Precede each symbol by the name of the input file (or archive member) in " "which it was found, rather than identifying the input file once only, before " "all of its symbols." msgstr "" "Tulosta symbolin sisältävän objektitiedoston nimi ennen jokaista symbolia. " "Oletusarvoinen toiminta (ilman tätä optiota) on tulostaa nimi vain kerran " "ennen kaikkia tiedostossa määriteltyjä symboleita." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-a" msgstr "-a" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug-syms>" msgstr "B<--debug-syms>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--debug-syms" msgstr "--debug-syms" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display debugger-only symbols; normally these are not listed." msgid "" "Display all symbols, even debugger-only symbols; normally these are not " "listed." msgstr "Tulosta debuggaussymbolit; normaalisti niitä ei tulosteta." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-B>" msgstr "B<-B>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-B" msgstr "-B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The same as B<--format=bsd> (for compatibility with the \\s-1MIPS\\s0 " #| "B<nm>)." msgid "The same as B<--format=bsd> (for compatibility with the MIPS B<nm>)." msgstr "" "Vastaa toiminnaltaan optiota B<--format=bsd> (yhteensopivuuden " "varmistamiseksi \\s-1MIPS\\s0 B<nm> ohjelman kanssa)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-C" msgstr "-C" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--demangle>" msgid "B<--demangle[=>I<style>B<]>" msgstr "B<--demangle>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--demangle>" msgid "--demangle[=style]" msgstr "B<--demangle>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names. " #| "Besides removing any initial underscore prepended by the system, this " #| "makes C++ function names readable." msgid "" "Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names. Besides " "removing any initial underscore prepended by the system, this makes C++ " "function names readable. Different compilers have different mangling styles. " "The optional demangling style argument can be used to choose an appropriate " "demangling style for your compiler." msgstr "" "Dekoodaa (I<demangle>) matalan tason symbolinimet ymmärrettävämpään " "muotoon. Nimiä edeltävän alaviivan poistamisen lisäksi tämä optio muuntaa C+" "+ funktionimet selkeämpään muotoon." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-demangle>" msgstr "B<--no-demangle>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-demangle" msgstr "--no-demangle" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Do not demangle low-level symbol names. This is the default." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--recurse-limit>" msgstr "B<--recurse-limit>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--recurse-limit" msgstr "--recurse-limit" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-recurse-limit>" msgstr "B<--no-recurse-limit>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-recurse-limit" msgstr "--no-recurse-limit" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--recursion-limit>" msgstr "B<--recursion-limit>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--recursion-limit" msgstr "--recursion-limit" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-recursion-limit>" msgstr "B<--no-recursion-limit>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-recursion-limit" msgstr "--no-recursion-limit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enables or disables a limit on the amount of recursion performed whilst " "demangling strings. Since the name mangling formats allow for an infinite " "level of recursion it is possible to create strings whose decoding will " "exhaust the amount of stack space available on the host machine, triggering " "a memory fault. The limit tries to prevent this from happening by " "restricting recursion to 2048 levels of nesting." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The default is for this limit to be enabled, but disabling it may be " "necessary in order to demangle truly complicated names. Note however that " "if the recursion limit is disabled then stack exhaustion is possible and any " "bug reports about such an event will be rejected." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>" msgstr "B<-D>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-D" msgstr "-D" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dynamic>" msgstr "B<--dynamic>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--dynamic" msgstr "--dynamic" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Display the dynamic symbols rather than the normal symbols. This is only " "meaningful for dynamic objects, such as certain types of shared libraries." msgstr "" "Tulostaa dynaamiset symbolit normaaleitten symboleiden sijaan. Tämä option " "on järkevä vain dynaamisille objektitiedostoille, kuten esimerkiksi eräille " "jaetuille kirjastoille." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f> I<format>" msgstr "B<-f> I<formaatti>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-f format" msgstr "-f formaatti" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--format=>I<format>" msgstr "B<--format=>I<formaatti>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--format=format" msgstr "--format=formaatti" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the output format I<format>, which can be CW<\\*(C`bsd\\*(C'>, \\&CW<" "\\*(C`sysv\\*(C'>, CW<\\*(C`posix\\*(C'> or CW<\\*(C`just-symbols\\*(C'>. " "The default is CW<\\*(C`bsd\\*(C'>. Only the first character of I<format> " "is significant; it can be either upper or lower case." msgstr "" "Käyttää tulostusformaattia I<formaatti>, joka voi olla joko CW<\\*(C`bsd" "\\*(C'>, \\&CW<\\*(C`sysv\\*(C'>, CW<\\*(C`posix\\*(C'> tai CW<\\*(C`just-" "symbols\\*(C'>. Oletusformaatti on CW<\\*(C`bsd\\*(C'>. Vain kaksi " "ensimmäistä kirjainta I<formaatista> ovat merkitseviä. Kirjaimet voivat " "olla isoja tai pieniä." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-g" msgstr "-g" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--extern-only>" msgstr "B<--extern-only>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--extern-only" msgstr "--extern-only" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display only external symbols." msgstr "Vain ulkoiset (external) symbolit tulostetaan." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-h" msgstr "-h" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show a summary of the options to B<nm> and exit." msgstr "" "Tämä optio tulostaa tiivistelmän B<nm> ohjelman komentorivioptioista ja " "poistuu ohjelmasta." #. type: IP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--ifunc-chars=>I<CHARS>" msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--ifunc-chars=CHARS" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When display GNU indirect function symbols B<nm> will default to using the " "CW<\\*(C`i\\*(C'> character for both local indirect functions and global " "indirect functions. The B<--ifunc-chars> option allows the user to specify " "a string containing one or two characters. The first character will be used " "for global indirect function symbols and the second character, if present, " "will be used for local indirect function symbols." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<j>" msgstr "B<j>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "j" msgstr "j" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The same as B<--format=just-symbols>." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-l" msgstr "-l" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--line-numbers>" msgstr "B<--line-numbers>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--line-numbers" msgstr "--line-numbers" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For each symbol, use debugging information to try to find a filename and " "line number. For a defined symbol, look for the line number of the address " "of the symbol. For an undefined symbol, look for the line number of a " "relocation entry which refers to the symbol. If line number information can " "be found, print it after the other symbol information." msgstr "" "Jokaiselle symbolille yritetään löytää lähdekooditiedosto ja -rivi jolla " "symboli on määritelty tai jolla siihen on viitattu käyttäen apuna " "debuggaustietoja. Määritellyille symboleille yritetään löytää " "määrittelykohta ja määrittelemättömille symboleille yritettään löytää " "viittauskohta. Jos rivinumero löytyy, se tulostetaan symbolin nimen perään." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--inlines>" msgstr "B<--inlines>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--inlines" msgstr "--inlines" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When option B<-l> is active, if the address belongs to a function that was " "inlined, then this option causes the source information for all enclosing " "scopes back to the first non-inlined function to be printed as well. For " "example, if CW<\\*(C`main\\*(C'> inlines \\&CW<\\*(C`callee1\\*(C'> which " "inlines CW<\\*(C`callee2\\*(C'>, and address is from \\&CW<" "\\*(C`callee2\\*(C'>, the source information for CW<\\*(C`callee1\\*(C'> and " "CW<\\*(C`main\\*(C'> will also be printed." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-n" msgstr "-n" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--numeric-sort>" msgstr "B<--numeric-sort>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--numeric-sort" msgstr "--numeric-sort" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sort symbols numerically by their addresses, rather than alphabetically by " "their names." msgstr "" "Symbolit järjestetään numeerisesti niiden osotteiden mukaan, ei " "aakkosjärjestykseen nimen mukaan." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-p" msgstr "-p" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-sort>" msgstr "B<--no-sort>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--no-sort" msgstr "--no-sort" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not bother to sort the symbols in any order; print them in the order " "encountered." msgstr "" "Symboleita ei järjestetä lainkaan, vaan ne tulostetaan siinä järjestyksessä " "kun ne tulevat vastaan objektitiedostossa." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>" msgstr "B<-P>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-P" msgstr "-P" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--portability>" msgstr "B<--portability>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--portability" msgstr "--portability" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Use the \\s-1POSIX.2\\s0 standard output format instead of the default " #| "format. Equivalent to B<-f posix>." msgid "" "Use the POSIX.2 standard output format instead of the default format. " "Equivalent to B<-f posix>." msgstr "" "Tulostukseen käytetään \\s-1POSIX.2\\s0 standardin mukaista formaattia " "oletusformaatin sijaan. Vastaa toiminnaltaan optiota B<-f posix>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-r" msgstr "-r" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--reverse-sort>" msgstr "B<--reverse-sort>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--reverse-sort" msgstr "--reverse-sort" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reverse the order of the sort (whether numeric or alphabetic); let the last " "come first." msgstr "" "Tulostus järjestetään käänteisesti (sekä numeerinen että aakkosiin " "perustuva); viimeinen rivi tulostetaan ensin." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>" msgstr "B<-S>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-S" msgstr "-S" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--print-size>" msgstr "B<--print-size>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--print-size" msgstr "--print-size" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print both value and size of defined symbols for the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> " "output style. This option has no effect for object formats that do not " "record symbol sizes, unless B<--size-sort> is also used in which case a " "calculated size is displayed." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-s" msgstr "-s" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--print-armap>" msgstr "B<--print-armap>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--print-armap" msgstr "--print-armap" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When listing symbols from archive members, include the index: a mapping " "(stored in the archive by B<ar> or B<ranlib>) of which modules contain " "definitions for which names." msgstr "" "Jos tulostettava tiedosto on arkisto niin tulosta myös indeksitaulu. " "Indeksitaulu sisältää listan arkiston eri moduulien sisältämistä " "symboleista. Symbolitaulu luodaan arkistoon komennolla B<ar> tai B<ranlib>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t> I<radix>" msgstr "B<-t> I<radix>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-t radix" msgstr "-t radix" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--radix=>I<radix>" msgstr "B<--radix=>I<radix>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--radix=radix" msgstr "--radix=radix" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<radix> as the radix for printing the symbol values. It must be " "\\&B<d> for decimal, B<o> for octal, or B<x> for hexadecimal." msgstr "" "Symboleiden arvojen tulostukseen käyetetään I<lukutyyppiä>. Sen on oltava " "\\&B<d> (desimaaliluvut), B<o> (oktaaliluvut) tai B<x> (heksadesimaaliluvut)." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>" msgstr "B<-u>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-u" msgstr "-u" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--undefined-only>" msgstr "B<--undefined-only>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--undefined-only" msgstr "--undefined-only" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display only undefined symbols (those external to each object file)." msgid "" "Display only undefined symbols (those external to each object file). By " "default both defined and undefined symbols are displayed." msgstr "Vain määrittelemättömät symbolit tulostetaan." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-U>" msgstr "B<-U>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-U" msgstr "-U" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--defined-only>" msgstr "B<--defined-only>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--defined-only" msgstr "--defined-only" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display only undefined symbols (those external to each object file)." msgid "" "Display only defined symbols for each object file. By default both defined " "and undefined symbols are displayed." msgstr "Vain määrittelemättömät symbolit tulostetaan." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-V" msgstr "-V" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show the version number of B<nm> and exit." msgstr "" "Tämä optio tulostaa B<nm> ohjelman versionumeron ja poistuu ohjelmasta." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-X>" msgstr "B<-X>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-X" msgstr "-X" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This option is ignored for compatibility with the AIX version of \\&B<nm>. " "It takes one parameter which must be the string \\&B<32_64>. The default " "mode of AIX B<nm> corresponds to B<-X 32>, which is not supported by GNU " "B<nm>." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--plugin> I<name>" msgstr "B<--plugin> I<nimi>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--plugin name" msgstr "--plugin nimi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Load the plugin called I<name> to add support for extra target types. This " "option is only available if the toolchain has been built with plugin support " "enabled." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then " "B<nm> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " "order and the first plugin that claims the object in question is used." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " "B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<nm> use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC " "based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin.so.0.0.0>. " "For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The GCC plugin is " "always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " "just copy the newest one." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--size-sort>" msgstr "B<--size-sort>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--size-sort" msgstr "--size-sort" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort symbols by size. The size is computed as the difference between the " #| "value of the symbol and the value of the symbol with the next higher " #| "value. The size of the symbol is printed, rather than the value." msgid "" "Sort symbols by size. For ELF objects symbol sizes are read from the ELF, " "for other object types the symbol sizes are computed as the difference " "between the value of the symbol and the value of the symbol with the next " "higher value. If the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> output format is used the size of " "the symbol is printed, rather than the value, and \\&B<-S> must be used in " "order both size and value to be printed." msgstr "" "Symbolit järjestetään koon perusteella. Symbolien koko määritellään " "laskemalla erotus symbolin alkukohdan sekä seuraavan symbolin alkukohdan " "välillä. Symbolin koko tulostetaan sen arvon sijaan." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - this option does not work if B<--undefined-only> has been enabled as " "undefined symbols have no size." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--special-syms>" msgstr "B<--special-syms>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--special-syms" msgstr "--special-syms" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Display symbols which have a target-specific special meaning. These symbols " "are usually used by the target for some special processing and are not " "normally helpful when included in the normal symbol lists. For example for " "ARM targets this option would skip the mapping symbols used to mark " "transitions between ARM code, THUMB code and data." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--synthetic>" msgstr "B<--synthetic>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--synthetic" msgstr "--synthetic" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Include synthetic symbols in the output. These are special symbols created " "by the linker for various purposes. They are not shown by default since " "they are not part of the binary's original source code." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>" msgstr "B<--unicode=>I<[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]" msgstr "--unicode=[default|invalid|locale|escape|hex|highlight]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Controls the display of UTF-8 encoded multibyte characters in strings. The " "default (B<--unicode=default>) is to give them no special treatment. The " "B<--unicode=locale> option displays the sequence in the current locale, " "which may or may not support them. The options \\&B<--unicode=hex> and B<--" "unicode=invalid> display them as hex byte sequences enclosed by either angle " "brackets or curly braces." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<--unicode=escape> option displays them as escape sequences (I<" "\\euxxxx>) and the B<--unicode=highlight> option displays them as escape " "sequences highlighted in red (if supported by the output device). The " "colouring is intended to draw attention to the presence of unicode sequences " "where they might not be expected." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-W>" msgstr "B<-W>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-W" msgstr "-W" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-warn>" msgid "B<--no-weak>" msgstr "B<--no-warn>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-warn>" msgid "--no-weak" msgstr "B<--no-warn>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Display only external symbols." msgid "Do not display weak symbols." msgstr "Vain ulkoiset (external) symbolit tulostetaan." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--with-symbol-versions>" msgstr "B<--with-symbol-versions>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--with-symbol-versions" msgstr "--with-symbol-versions" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--without-symbol-versions>" msgstr "B<--without-symbol-versions>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--without-symbol-versions" msgstr "--without-symbol-versions" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Enables or disables the display of symbol version information. The version " "string is displayed as a suffix to the symbol name, preceded by an @ " "character. For example B<foo@VER_1>. If the version is the default version " "to be used when resolving unversioned references to the symbol then it is " "displayed as a suffix preceded by two @ characters. For example " "B<foo@@VER_2>. By default, symbol version information is displayed." msgstr "" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--target=>I<bfdname>" msgstr "B<--target=>I<bfdnimi>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--target=bfdname" msgstr "--target=bfdnimi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specify an object code format other than your system's default format." msgstr "" "Jos objektikoodin formaatti on joku muu kuin järjestelmän oletusformaatti, " "se on määriteltävä tällä optiolla." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<@>I<file>" msgstr "B<@>I<tiedosto>" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "@file" msgstr "@tiedosto" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in " "place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot " "be read, then the option will be treated literally, and not removed." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may " "be included in an option by surrounding the entire option in either single " "or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " "prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may " "itself contain additional @I<file> options; any such options will be " "processed recursively." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "KATSO MYÖS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&B<ar>\\|(1), B<objdump>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), and the Info entries for " "I<binutils>." msgstr "" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "TEKIJÄNOIKEUDET" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " "version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " "License\"." msgstr "" #. type: ds C+ #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-01-14" msgstr "14. tammikuuta 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "binutils-2.40.00" msgstr "binutils-2.40.00" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "nm [B<-A>|B<-o>|B<--print-file-name>]\n" " [B<-a>|B<--debug-syms>]\n" " [B<-B>|B<--format=bsd>]\n" " [B<-C>|B<--demangle>[=I<style>]]\n" " [B<-D>|B<--dynamic>]\n" " [B<-f>I<format>|B<--format=>I<format>]\n" " [B<-g>|B<--extern-only>]\n" " [B<-h>|B<--help>]\n" " [B<--ifunc-chars=>I<\\s-1CHARS\\s0>]\n" " [B<-j>|B<--format=just-symbols>]\n" " [B<-l>|B<--line-numbers>] [B<--inlines>]\n" " [B<-n>|B<-v>|B<--numeric-sort>]\n" " [B<-P>|B<--portability>]\n" " [B<-p>|B<--no-sort>]\n" " [B<-r>|B<--reverse-sort>]\n" " [B<-S>|B<--print-size>]\n" " [B<-s>|B<--print-armap>]\n" " [B<-t> I<radix>|B<--radix=>I<radix>]\n" " [B<-u>|B<--undefined-only>]\n" " [B<-U>|B<--defined-only>]\n" " [B<-V>|B<--version>]\n" " [B<-W>|B<--no-weak>]\n" " [B<-X 32_64>]\n" " [B<--no-demangle>]\n" " [B<--no-recurse-limit>|B<--recurse-limit>]]\n" " [B<--plugin> I<name>]\n" " [B<--size-sort>]\n" " [B<--special-syms>]\n" " [B<--synthetic>]\n" " [B<--target=>I<bfdname>]\n" " [B<--unicode=>I<method>]\n" " [B<--with-symbol-versions>]\n" " [B<--without-symbol-versions>]\n" " [I<objfile>...]\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<nm> lists the symbols from object files I<objfile>.... If " "no object files are listed as arguments, B<nm> assumes the file \\&I<a.out>." msgstr "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<nm> tulostaa symbolit objekstitiedostoista I<objtied>.... " "Jos argumenttina ei anneta yhtään objektitiedostoa, B<nm> olettaa " "tiedostonimeksi \\&I<a.out>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The symbol is in the \\s-1BSS\\s0 data section. This section typically " "contains zero-initialized or uninitialized data, although the exact behavior " "is system dependent." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For \\s-1PE\\s0 format files this indicates that the symbol is in a section " "specific to the implementation of DLLs." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For \\s-1ELF\\s0 format files this indicates that the symbol is an indirect " "function. This is a \\s-1GNU\\s0 extension to the standard set of \\s-1ELF" "\\s0 symbol types. It indicates a symbol which if referenced by a " "relocation does not evaluate to its address, but instead must be invoked at " "runtime. The runtime execution will then return the value to be used in the " "relocation." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note - the actual symbols display for \\s-1GNU\\s0 indirect symbols is " "controlled by the B<--ifunc-chars> command line option. If this option has " "been provided then the first character in the string will be used for global " "indirect function symbols. If the string contains a second character then " "that will be used for local indirect function symbols." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The symbol is in the read-only data section." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The symbol is a unique global symbol. This is a \\s-1GNU\\s0 extension to " "the standard set of \\s-1ELF\\s0 symbol bindings. For such a symbol the " "dynamic linker will make sure that in the entire process there is just one " "symbol with this name and type in use." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The same as B<--format=bsd> (for compatibility with the \\s-1MIPS\\s0 B<nm>)." msgstr "" "Vastaa toiminnaltaan optiota B<--format=bsd> (yhteensopivuuden " "varmistamiseksi \\s-1MIPS\\s0 B<nm> ohjelman kanssa)." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names. " #| "Besides removing any initial underscore prepended by the system, this " #| "makes C++ function names readable." msgid "" "Decode (I<demangle>) low-level symbol names into user-level names. Besides " "removing any initial underscore prepended by the system, this makes \\*(C+ " "function names readable. Different compilers have different mangling styles. " "The optional demangling style argument can be used to choose an appropriate " "demangling style for your compiler." msgstr "" "Dekoodaa (I<demangle>) matalan tason symbolinimet ymmärrettävämpään " "muotoon. Nimiä edeltävän alaviivan poistamisen lisäksi tämä optio muuntaa C+" "+ funktionimet selkeämpään muotoon." #. type: IP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--ifunc-chars=>I<\\s-1CHARS\\s0>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "When display \\s-1GNU\\s0 indirect function symbols B<nm> will default to " "using the CW<\\*(C`i\\*(C'> character for both local indirect functions and " "global indirect functions. The B<--ifunc-chars> option allows the user to " "specify a string containing one or two characters. The first character will " "be used for global indirect function symbols and the second character, if " "present, will be used for local indirect function symbols." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use the \\s-1POSIX.2\\s0 standard output format instead of the default " "format. Equivalent to B<-f posix>." msgstr "" "Tulostukseen käytetään \\s-1POSIX.2\\s0 standardin mukaista formaattia " "oletusformaatin sijaan. Vastaa toiminnaltaan optiota B<-f posix>." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "This option is ignored for compatibility with the \\s-1AIX\\s0 version of " "\\&B<nm>. It takes one parameter which must be the string \\&B<32_64>. The " "default mode of \\s-1AIX\\s0 B<nm> corresponds to B<-X 32>, which is not " "supported by \\s-1GNU\\s0 B<nm>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " "B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<nm> use the linker plugin " "it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For " "\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin." "so.0.0.0>. For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The " "\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " "it is sufficient to just copy the newest one." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort symbols by size. The size is computed as the difference between the " #| "value of the symbol and the value of the symbol with the next higher " #| "value. The size of the symbol is printed, rather than the value." msgid "" "Sort symbols by size. For \\s-1ELF\\s0 objects symbol sizes are read from " "the \\&\\s-1ELF,\\s0 for other object types the symbol sizes are computed as " "the difference between the value of the symbol and the value of the symbol " "with the next higher value. If the CW<\\*(C`bsd\\*(C'> output format is " "used the size of the symbol is printed, rather than the value, and \\&B<-S> " "must be used in order both size and value to be printed." msgstr "" "Symbolit järjestetään koon perusteella. Symbolien koko määritellään " "laskemalla erotus symbolin alkukohdan sekä seuraavan symbolin alkukohdan " "välillä. Symbolin koko tulostetaan sen arvon sijaan." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Display symbols which have a target-specific special meaning. These symbols " "are usually used by the target for some special processing and are not " "normally helpful when included in the normal symbol lists. For example for " "\\s-1ARM\\s0 targets this option would skip the mapping symbols used to mark " "transitions between \\s-1ARM\\s0 code, \\s-1THUMB\\s0 code and data." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Controls the display of \\s-1UTF-8\\s0 encoded multibyte characters in " "strings. The default (B<--unicode=default>) is to give them no special " "treatment. The B<--unicode=locale> option displays the sequence in the " "current locale, which may or may not support them. The options \\&B<--" "unicode=hex> and B<--unicode=invalid> display them as hex byte sequences " "enclosed by either angle brackets or curly braces." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " "later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " "Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " "of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " "Documentation License\\*(R\"." msgstr "" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "2024-03-19" msgstr "19. maaliskuuta 2024" #. type: TH #: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "binutils-2.42" msgstr "binutils-2.42" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-02-12" msgstr "12. helmikuuta 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "binutils-2.41" msgstr "binutils-2.41" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-05-13" msgstr "13. toukokuuta 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "binutils-2.42.50" msgstr "binutils-2.42.50" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2024-04-08" msgstr "8. huhtikuuta 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-08-16" msgstr "16. elokuuta 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "binutils-2.41.0" msgstr "binutils-2.41.0" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&I<ar>\\|(1), I<objdump>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for " "I<binutils>." msgstr "" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-01" msgstr "1. toukokuuta 2024"