# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Tommi Vainikainen , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-11 13:30+0200\n" "Last-Translator: Tommi Vainikainen \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.2\n" #. type: Dd #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 29, 1995" msgstr "29. huhtikuuta 1995" #. type: Dt #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BANNER 6" msgstr "BANNER 6" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm banner>" msgstr "E<.Nm banner>" #. type: Nd #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "print large banner on printer" msgstr "tulostaa suuren lipun" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar width> E<.Ar message ...>" msgstr "E<.Nm> E<.Op Fl w Ar laaja> E<.Ar teksti ...>" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> prints a large, high quality banner on the standard output. If the " "message is omitted, it prompts for and reads one line of its standard " "input. If E<.Fl w> is given, the output is scrunched down from a width of " "132 to E<.Ar width>, suitable for a narrow terminal." msgstr "" "E<.Nm> tulostaa suuren ja hyvälaatuisen lipun näytölle. Jos teksti puuttuu, " "se luetaan oletussyötteestä. Jos E<.Fl w> annetaan, tuloste pienennetään 132 " "merkin levyisestä E<.Fl laaja> merkin levyiseksi kapeammille päätteille." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The output should be printed on paper of the appropriate width, with no " "breaks between the pages." msgstr "" #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUGIT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Several ASCII characters are not defined, notably \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], " "\\e, ^, _, {, }, |, and ~. Also, the characters \", ', and \\*[Am] are " "funny looking (but in a useful way.)" msgstr "" "Useita ASCII-merkkejä ei ole määritelty, eritoten \\*[Lt], \\*[Gt], [, ], " "\\e, ^, _, {, }, | ja ~. Myös merkit \" ' ja \\*[Am] näyttävät hauskoilta " "(mutta ovat käyttökelpoisia)." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The E<.Fl w> option is implemented by skipping some rows and columns. The " "smaller it gets, the grainier the output. Sometimes it runs letters " "together." msgstr "" "E<.Fl w> valitsin on toteutettu ohittamalla muutamia rivejä ja kolumneja. " "Mitä pienemmäksi se menee, sitä rakeisemmaksi tuloste menee. Kun teksti " "menee riittävän pieneksi, voivat kirjaimet koskettaa toisiaan." #. type: Sh #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "TEKIJÄ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.An Mark Horton>" msgstr "E<.An Mark Horton>"