# Finnish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Lauri Manner , 1999. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-10-10 18:24+0200\n" "Last-Translator: Lauri Manner \n" "Language-Team: Finnish <>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "May 31, 1993" msgstr "31. toukokuuta 1993" #. type: Dt #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "WUMP 6" msgstr "WUMP 6" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NIMI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "E<.Nm wump>" msgstr "E<.Nm wump>" #. type: Nd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hunt the wumpus in an underground cave" msgstr "metsästä wumpusta maanalaisessa luolassa" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "YLEISKATSAUS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "E<.Nm> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar pits> E<.Op " "Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" msgstr "" "E<.Nm> E<.Op Fl a Ar nuolet> E<.Op Fl b Ar lepakot> E<.Op Fl p Ar kuopat> E<." "Op Fl r Ar huoneet> E<.Op Fl t Ar tunnelit>" #. type: Sh #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "KUVAUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The game E<.Nm> is based on a fantasy game first presented in the pages of " "E<.Em People's Computer Company> in 1973. In Hunt the Wumpus you are placed " "in a cave built of many different rooms, all interconnected by tunnels. " "Your quest is to find and shoot the evil Wumpus that resides elsewhere in " "the cave without running into any pits or using up your limited supply of " "arrows." msgstr "" "Peli E<.Nm> perustuu fantasiapeliin joka esiteltiin ensimmäisen kerran E<.Em " "People's Computer Company>:n sivuilla vuonna 1973. Wumpuksen metsästyksessä " "olet luolassa joka koostuu monista huoneista jotka ovat yhdistetty " "tunneleilla. Tehtäväsi on etsiä ja ampua paha Wumpus joka asustaa jossain " "luolan kolkassa ilman että tipahdat kuoppaan tai että nuolesi loppuvat " "kesken." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Käytettävät valitsimet ovat:" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl a" msgstr "Fl a" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the number of magic arrows the adventurer gets. The default is " "five." msgstr "Määrittää seikkailijan taikanuolien määrän. Oletus on viisi." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl b" msgstr "Fl b" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the number of rooms in the cave which contain bats. The default " "is three." msgstr "" "Määrittää kuinka monessa luolaston huoneessa on lepakkoja. Oletus on kolme." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl p" msgstr "Fl p" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the number of rooms in the cave which contain bottomless pits. " "The default is three." msgstr "" #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl r" msgstr "Fl r" #. type: Plain text #: archlinux #, fuzzy #| msgid "" #| "Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is " #| "twenty-five rooms." msgid "" "Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty " "rooms." msgstr "Määrittää luolaston huoneiden määrän." #. type: It #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl t" msgstr "Fl t" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " "room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " "collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." msgstr "" "Määrittää huoneita yhdistävien tunnelien määrän. Varo, sillä liian monta " "tunnelia pienessä luolastossa voivat aiheuttaa sen romahduksen. " "Oletushuoneessa on 3 tunnelia toisiin huoneisiin." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "While wandering through the cave you'll notice that, while there are tunnels " "everywhere, there are some mysterious quirks to the cave topology, including " "some tunnels that go from one room to another, but not necessarily back! " "Also, most pesky of all are the rooms that are home to large numbers of " "bats, which, upon being disturbed, will en masse grab you and move you to " "another portion of the cave (including those housing bottomless pits, sure " "death for unwary explorers)." msgstr "" "Seikkaillessasi luolastossa huomaat että vaikka tunneleitä onkin kaikkialla, " "on olemassa joitain outoja tapauksia luolaston pinnanmuodostuksessa, kuten " "jotkut tunnelit joista voit mennä huoneesta toiseen, mutta et palata. Myös " "aika ärsyttäviä ovat huoneet joissa on lepakkoja jotka häirittnä saattavat " "napata sinusta kiinni ja siirtää sinut johonkin toiseen luolaston huoneeseen " "(myös sellaiseen jossa on pohjaton kuilu, varma kuolema varomattomille " "seikkailijoille)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Fortunately, you're not going into the cave without any weapons or tools, " "and in fact your biggest aids are your senses; you can often smell the " "rather odiferous Wumpus up to E<.Em two> rooms away, and you can always feel " "the drafts created by the occasional bottomless pit and hear the rustle of " "the bats in caves they might be sleeping within." msgstr "" "Onneksi et kuitenkaan joudu luolastoon ilman aseita tai työkaluja ja itse " "asiassa hyödyllisimmät apusi ovat omat aistisi; voit usein haistaa melko " "aromikkaan Wumpuksen jopa E<.Em kahden> huoneen päästä, voit tuntea kuilujen " "aiheuttamat ilmavirtaukset ja kuulla nukkuvien lepakkojen kahinan." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "To kill the wumpus, you'll need to shoot it with one of your magic arrows. " "Fortunately, you don't have to be in the same room as the creature, and can " "instead shoot the arrow from as far as three or four rooms away!" msgstr "" "Tappaaksesi wumpuksen sinun täytyy ampua sitä yhdellä taikanuolistasi. " "Onneksi sinun ei tarvitse olla samassa huoneessa olion kanssa ja voit sen " "sijaan ampua nuolen jopa kolmen tai neljän huoneen päästä." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " "like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a tunnel " "to the room you specify from the room it's in, it will instead randomly fly " "down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even flying back " "into the room you're in and hitting you!" msgstr "" "Kun ammut nuolen, sinun täytyy kirjoittaa lista huoneista joiden läpi haluat " "sen matkaavan. Jos se ei jossain matkansa vaiheessa pysty lentämään " "huoneeseen johon määritit sen lentämään se lentää satunnaiseen tunneliin ja " "jos sinulla käy todella huono tuuri se saattaa vaikka osua sinuun itseesi!" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar arrows> E<.Op Fl b Ar bats> E<.Op Fl p Ar " "pits> E<.Op Fl r Ar rooms> E<.Op Fl t Ar tunnels>" msgstr "" "E<.Nm> E<.Op Fl h> E<.Op Fl a Ar nuolet> E<.Op Fl b Ar lepakot> E<.Op Fl p " "Ar kuopat> E<.Op Fl r Ar huoneet> E<.Op Fl t Ar tunnelit>" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Fl h" msgstr "Fl h" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Play the hard version -- more pits, more bats, and a generally more " "dangerous cave." msgstr "" "Vaikeampi peli- enemmän kuoppia ja lepakoita ja yleensä ottaen vaarallisempi " "luolasto." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the number of rooms in the cave. The default cave size is twenty-" "five rooms." msgstr "" "Määrittää luolaston huoneiden määrän. Specifies the number of rooms in the " "cave. The default cave size is twenty-five rooms." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies the number of tunnels connecting each room in the cave to another " "room. Beware, too many tunnels in a small cave can easily cause it to " "collapse! The default cave room has three tunnels to other rooms." msgstr "" "Määrittää huoneita yhdistävien tunnelien määrän. Varo, sillä liian monta " "tunnelia pienessä luolastossa voivat aiheuttaa sen romahduksen. " "Oletushuoneessa on 3 tunnelia toisiin huoneisiin." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When you shoot an arrow, you do so by typing in a list of rooms that you'd " "like it to travel to. If at any point in its travels it cannot find a " "tunnel to the room you specify from the room it's in, it will instead " "randomly fly down one of the tunnels, possibly, if you're real unlucky, even " "flying back into the room you're in and hitting you!" msgstr "" "Kun ammut nuolen, sinun täytyy kirjoittaa lista huoneista joiden läpi haluat " "sen matkaavan. Jos se ei jossain matkansa vaiheessa pysty lentämään " "huoneeseen johon määritit sen lentämään se lentää satunnaiseen tunneliin ja " "jos sinulla käy todella huono tuuri se saattaa vaikka osua sinuun itseesi!"