# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Sylvain Archenault , 2006. # Frédéric Zulian , 2006. # Grégory Colpart , 2006. # Philippe Piette , 2006. # Julien Cristau , 2006. # Thomas Huriaux , 2006, 2007. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006. # Florentin Duneau , 2006. # Philippe Piette , 2006, 2007. # Florentin Duneau , 2008-2010. # David Prévot , 2010-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 11:27-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "W" msgstr "W" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "May 2012" msgstr "mai 2012" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "w - Show who is logged on and what they are doing." msgstr "w - Afficher les utilisateurs présents sur le système et leur activité" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "B [I] I [...]" msgstr "B [I] I [...]" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "B displays information about the users currently on the machine, and " "their processes. The header shows, in this order, the current time, how " "long the system has been running, how many users are currently logged on, " "and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes." msgstr "" "B affiche des informations concernant les utilisateurs qui sont " "actuellement présents sur le système et leurs processus. L'en-tête affiche, " "dans cet ordre, l'heure actuelle, depuis combien de temps le système est " "actif, combien d'utilisateurs sont actuellement présents sur le système et " "la charge moyenne du système pour la dernière, les 5 et les 15 dernières " "minutes." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, " "the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of " "their current process." msgstr "" "Les entrées suivantes sont affichées pour chacun des utilisateurs : nom " "d'utilisateur, nom du terminal (« tty »), hôte distant, temps écoulé depuis " "le début de la connexion, temps d'inactivité, JCPU, PCPU, ainsi que la ligne " "de commande de leur processus en cours." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty. It " "does not include past background jobs, but does include currently running " "background jobs." msgstr "" "Le temps JCPU est le temps utilisé par tous les processus attachés au tty. " "Il n'inclut pas les travaux terminés qui ont été exécutés en tâche de fond, " "mais il inclut les travaux en tâche de fond qui sont actuellement actifs." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" " "field." msgstr "" "Le temps PCPU est le temps utilisé par le processus actuel, le nom de ce " "processus se trouve dans la colonne dont l'intitulé est « WHAT »." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "COMMAND-LINE OPTIONS" msgstr "OPTIONS EN LIGNE DE COMMANDE" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--no-header>" msgstr "B<-h>, B<--no-header>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Don't print the header." msgstr "Ne pas afficher l'en-tête" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--no-current>" msgstr "B<-u>, B<--no-current>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times. " "To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"." msgstr "" "Ignorer le nom d'utilisateur lors de la détermination du nombre de processus " "et des temps CPU. Pour en voir l'effet, faire « su » puis « w » et « w -u »." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--short>" msgstr "B<-s>, B<--short>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Use the short format. Don't print the login time, JCPU or PCPU times." msgstr "" "Utiliser le format court. N'afficher ni le temps de présence ni les temps " "JCPU et PCPU." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--from>" msgstr "B<-f>, B<--from>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Toggle printing the B (remote hostname) field. The default as " "released is for the B field to not be printed, although your system " "administrator or distribution maintainer may have compiled a version in " "which the B field is shown by default." msgstr "" "Alterner entre l'activation et la désactivation de l'affichage du champ " "« FROM » (nom de l'hôte distant). Le comportement initial par défaut est de " "ne pas afficher le champ « FROM ». Cependant, une version affichant le champ " "« FROM » par défaut peut avoir été compilée par l'administrateur système ou " "les responsables de la distribution." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Display help text and exit." msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ip-addr>" msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Display IP address instead of hostname for B field." msgstr "Afficher l'adresse IP au lieu du nom d'hôte pour le champ « FROM »." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Display version information." msgstr "Afficher les informations de version." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--old-style>" msgstr "B<-o>, B<--old-style>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Old style output. Prints blank space for idle times less than one minute." msgstr "" "Formatage de la sortie selon l'ancien style. Laisser vierges les durées " "d'inactivité de moins d'une minute." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Show information about the specified user only." msgstr "N'afficher d'informations que pour l'utilisateur indiqué." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "ENVIRONNEMENT" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "PROCPS_USERLEN" msgstr "PROCPS_USERLEN" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Override the default width of the username column. Defaults to 8." msgstr "" "Remplace la largeur par défaut de la colonne « USER ». La valeur par défaut " "est de 8." #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "PROCPS_FROMLEN" msgstr "PROCPS_FROMLEN" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Override the default width of the from column. Defaults to 16." msgstr "" "Remplace la largeur par défaut de la colonne « FROM ». La valeur par défaut " "est de 16." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "information about who is currently logged on" msgstr "informations concernant les utilisateurs présents sur le système" #. type: TP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "process information" msgstr "informations concernant les processus" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(5), B(1)" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "B was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version " "by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<." "UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>" msgstr "" "B a presque entièrement été réécrit par Charles Blake qui s'est basé sur " "une version de Larry Greenfield EIE et " "Michael K. Johnson EIE." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" "Merci d'envoyer un rapport de bogue à E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"