# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # carmie # Thierry Vignaud , 1999, 2000. # Éric Piel , 2005. # Gérard Delafond , 2001, 2003. # Danny , 2001. # Christophe Blaess , 1997. # Frédéric Delanoy , 2000-2002. # François Wendling , 2005. # Philippe Batailler, 2000. # Nicolas François , 2007. # David Prévot , 2010-2014. # Romain Doumenc , 2011. # Thomas Vincent , 2012-2014. # Jean-Pierre Giraud , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-24 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-24 10:43+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "fstab-decode" msgstr "fstab-decode" #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "May 2006" msgstr "mai 2006" #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" msgstr "" "fstab-decode - Exécuter une commande avec des paramètres encodés au format " "fstab" #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "B I [\\,I \\&.\\|.\\|.\\&]" msgstr " B I [I \\&.\\|.\\|.\\&]" #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "B decodes escapes (such as newline characters and other " "whitespace) in the specified Is and uses them to run " "I. The argument escaping uses the same rules as path escaping in " "B, B and B." msgstr "" "B décode les échappements (tels que les caractères nouvelle " "ligne et autres espaces) des Is indiqués et les utilise pour " "exécuter la I. L'échappement des paramètres utilise les mêmes " "règles que pour l'échappement des chemins de B, B et " "B." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "In essence fstab-decode can be used anytime we want to pass multiple " "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns " "output like this:" msgstr "" "En substance, fstab-decode peut être utilisé chaque fois que l'on veut " "passer de multiples paramètres à une commande comme une liste de paramètres " "en ligne de commande. Cela donne quelque chose comme ceci :" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "" "/root\n" "/mnt/remote-disk\n" "/home\n" msgstr "" "/root\n" "/mnt/disque_distant\n" "/home\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "" "Into one long list of parameters, \"/root /mnt/remote-disk /home\". This\n" "can be useful when trying to work with multiple filesystems at once. For\n" "instance, we can use it to unmount multiple NFS shares. This program also\n" "removes whitespace and other characters which might cause programs such\n" "as mount or umount to fail.\n" msgstr "" "dans une longue liste de paramètres, « /root /mnt/disque_distant /home ».\n" "Cela peut être utile lorsqu'on essaye de travailler avec plusieurs systèmes\n" "de fichiers à la fois. Par exemple, il est possible de l'utiliser pour\n" "démonter plusieurs partages NFS. Ce programme peut aussi supprimer les\n" "espaces et d'autres caractères qui pourraient provoquer l'échec de\n" "programmes tels que mount ou umont.\n" #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODE DE RETOUR" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "" "B exits with status 127 if I can't be run. Otherwise " "it exits with the status returned by I." msgstr "" "B se termine avec un code de retour de 127 si I n'a " "pas pu être exécutée. Sinon elle se termine avec le code de retour renvoyé " "par la I." #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "" "The following example reads fstab, finds all instances of VFAT filesystems and\n" "prints their mount points (argument 2 in the fstab file). fstab-decode then runs \n" "the specified program, umount, and passes it the list of VFAT mountpoints. \n" "This unmounts all VFAT partitions.\n" msgstr "" "L'exemple suivant lit le fichier fstab, trouve toutes les instances des systèmes\n" "de fichiers VFAT et affiche leur point de montage (paramètre 2 dans le fichier\n" "fstab). fstab-decode exécute alors le programme spécifié, umount, et lui passe\n" "la liste des points de montage VFAT. Cela démonte toutes les partitions VFAT.\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable # no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" #. type: SH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bullseye debian-unstable msgid "B(5)" msgstr "B(5)" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "In essence fstab-decode can be used anytime we want to pass multiple " "parameters to a command as a list of command line arguments. It turns output " "like this:" msgstr "" "En substance, fstab-decode peut être utilisé chaque fois que l'on veut " "passer de multiples paramètres à une commande comme une liste de paramètres " "en ligne de commande. Cela donne quelque chose comme ceci :"