# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1997, 2002, 2003. # Michel Quercia , 1997. # Thierry Vignaud , 1999. # Frédéric Delanoy , 2000. # Thierry Vignaud , 2000. # Christophe Sauthier , 2001. # Sébastien Blanchet, 2002. # Jérôme Perzyna , 2004. # Aymeric Nys , 2004. # Alain Portal , 2005, 2006. # Thomas Huriaux , 2006. # Yves Rütschlé , 2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Julien Cristau , 2006. # Philippe Piette , 2006. # Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006. # Nicolas Haller , 2006. # Sylvain Archenault , 2006. # Valéry Perrin , 2006. # Jade Alglave , 2006. # Nicolas François , 2007. # Alexandre Kuoch , 2008. # Lyes Zemmouche , 2008. # Florentin Duneau , 2006, 2008, 2009, 2010. # Alexandre Normand , 2010. # David Prévot , 2010-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-15 15:24-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DDATE" msgstr "DDATE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Bureaucracy 3161" msgstr "Bureaucracy 3161" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ddate" msgstr "ddate" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Emperor Norton User Command" msgstr "Commande utilisateur de l'Empereur Norton" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "ddate - convert Gregorian dates to Discordian dates" msgstr "ddate - Convertir les dates grégoriennes en dates discordiennes" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B [B<+>I [I]" msgstr "B [B<+>I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B prints the date in Discordian date format." msgstr "B affiche la date au format discordien." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If called with no arguments, B will get the current system date, " "convert this to the Discordian date format and print this on the standard " "output. Alternatively, a Gregorian date may be specified on the command " "line, in the form of a numerical day, month and year." msgstr "" "Si B est appelé sans paramètre, il convertit la date du système au " "format discordien et l'affiche sur la sortie standard. Une I au format " "grégorien peut être indiquée sur la ligne de commande sous forme numérique " "de jour, mois et année. " #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If a format string is specified, the Discordian date will be printed in a " "format specified by the string. This mechanism works similarly to the format " "string mechanism of B only almost completely differently. The " "fields are:" msgstr "" "Si un I est indiqué, la date discordienne sera affichée dans ce " "format. Le mécanisme est similaire au format de la commande B(1), mais " "aussi presque complètement différent. Les champs sont\\ :" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%A" msgstr "%A" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the day of the week (i.e., Sweetmorn)" msgstr "Nom complet du jour de la semaine (par exemple, Sweetmorn)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%a" msgstr "%a" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the day of the week (i.e., SM)" msgstr "Nom abrégé du jour de la semaine (par exemple, SM)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%B" msgstr "%B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the season (i.e., Chaos)" msgstr "Nom complet de la saison (par exemple, Chaos)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%b" msgstr "%b" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the season (i.e., Chs)" msgstr "Nom abrégé de la saison (par exemple, Chs)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Ordinal number of day in season (i.e., 23)" msgstr "Numéro cardinal du jour de la saison (par exemple, 23)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%e" msgstr "%e" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Cardinal number of day in season (i.e., 23rd)" msgstr "Numéro ordinal du jour de la saison (par exemple, 23rd)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%H" msgstr "%H" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Name of current Holyday, if any" msgstr "Nom du jour férié, s'il existe." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%N" msgstr "%N" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Magic code to prevent rest of format from being printed unless today is a " "Holyday." msgstr "" "Code magique pour éviter l'affichage du reste du format à moins qu'il ne " "s'agisse d'un jour férié." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Newline" msgstr "Changement de ligne." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Tab" msgstr "Tabulation." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%X" msgstr "%X" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Number of days remaining until X-Day. (Not valid if the SubGenius options " "are not compiled in.)" msgstr "" "Nombre de jours restant avant X-Day (non valable si ddate n'est pas compilé " "avec les options SubGenious)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%{" msgstr "B<%{>" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%}" msgstr "B<%}>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Used to enclose the part of the string which is to be replaced with the " "words \"St. Tib's Day\" if the current day is St. Tib's Day." msgstr "" "Englober la partie d'une chaîne à remplacer par « Journ. St Tib » si c'est " "le jour de la Saint Tib." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%." msgstr "B<%.>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Try it and see." msgstr "À essayer pour voir." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate\n" msgstr "% ddate\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" msgstr "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" msgstr "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" msgstr "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Celebrate Bureflux\n" msgstr "Celebrate Bureflux\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" msgstr "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today's St. Tib's Day, 3162.\n" msgstr "Today's Journ. St Tib, 3162.\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B will produce undefined behavior if asked to produce the date for " "St. Tib's day and its format string does not contain the St. Tib's Day " "delimiters %{ and %}." msgstr "" "Le comportement de B(1) est indéfini s'il doit afficher la I du " "jour de la Saint Tib et que la chaîne de I ne contient pas les " "délimiteurs %{ et %}." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "NOTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "After `X-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared " "that it had got the year upside down - X-Day is actually in 8661 AD rather " "than 1998 AD. Thus, the True X-Day is Cfn 40, 9827." msgstr "" "Après «\\ X-Day\\ » passé sans incident, l'Église des Sous-Génies a déclaré " "que l'année était sens dessus dessous\\ ; X-Day est finalement en 8661 et " "non en 1998. Donc le véritable X-Day est Cfn 40, 9827." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Original program by Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit." "edu)" msgstr "" "Programme original par «\\ Druel the Chaotic\\ », alias Jeremy Johnson " "EIE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Major rewrite by Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null." "org)" msgstr "" "Importante réécriture par «\\ Lee H:. O:. Smith, KYTP\\ », alias Andrew " "Bulhak EIE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart " "(ntw@dandart.co.uk)" msgstr "" "Dates grégoriennes avant l’ère commune corrigée par « Chaplain Nyan the " "Wiser », alias Dan Dart EIE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Five tons of flax." msgstr "Cinq tonnes de lin." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DISTRIBUTION POLICY" msgstr "POLITIQUE DE DISTRIBUTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Public domain. All rites reversed." msgstr "Domaine publique. Tout endroit renversé." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "date(1)," msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "http://www.subgenius.com/" msgstr "EIE." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Malaclypse the Younger, I" msgstr "" "Malaclypse the Younger, I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate." msgstr "" "La commande ddate est disponible en EIE."