# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1997, 2002, 2003. # Michel Quercia , 1997. # Thierry Vignaud , 1999. # Frédéric Delanoy , 2000. # Thierry Vignaud , 2000. # Christophe Sauthier , 2001. # Sébastien Blanchet, 2002. # Jérôme Perzyna , 2004. # Aymeric Nys , 2004. # Alain Portal , 2005, 2006. # Thomas Huriaux , 2006. # Yves Rütschlé , 2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006. # Julien Cristau , 2006. # Philippe Piette , 2006. # Jean-Baka Domelevo-Entfellner , 2006. # Nicolas Haller , 2006. # Sylvain Archenault , 2006. # Valéry Perrin , 2006. # Jade Alglave , 2006. # Nicolas François , 2007. # Alexandre Kuoch , 2008. # Lyes Zemmouche , 2008. # Florentin Duneau , 2006, 2008, 2009, 2010. # Alexandre Normand , 2010. # David Prévot , 2010-2015. # Jean-Philippe MENGUAL , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:22+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IPCMK" msgstr "IPCMK" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11 mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "ipcmk - make various IPC resources" msgstr "ipcmk - Créer plusieurs ressources IPC" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B allows you to create System V inter-process communication (IPC) " "objects: shared memory segments, message queues, and semaphore arrays." msgstr "" "B vous permet de créer des objets de communication interprocessus " "(IPC) system V : des segments de mémoire partagée, des files de messages et " "des tableaux de sémaphores." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Resources can be specified with these options:" msgstr "Les ressources peuvent être indiquées avec les options suivantes." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-M>, B<--shmem> I" msgstr "B<-M>, B<--shmem> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Create a shared memory segment of I bytes. The I argument may be " "followed by the multiplicative suffixes KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and " "so on for GiB, etc. (the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same " "meaning as \"KiB\") or the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on " "for GB, etc." msgstr "" "Créer un segment de mémoire partagé de I octets. Les arguments " "I peuvent être suivis des suffixes multiplicatifs KiB (=1024), MiB " "(=1024*1024), et ainsi de suite pour GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB et YiB (la " "partie « iB » est facultative, par exemple « K » est identique à « KiB ») ou " "des suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), et ainsi de suite pour GB, etc.\"" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-Q>, B<--queue>" msgstr "B<-Q>, B<--queue>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Create a message queue." msgstr "Créer une file de messages." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-S>, B<--semaphore> I" msgstr "B<-S>, B<--semaphore> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Create a semaphore array with I of elements." msgstr "Créer un tableau de sémaphores avec I éléments." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Other options are:" msgstr "Les autres options sont les suivantes." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--mode> I" msgstr "B<-p>, B<--mode> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Access permissions for the resource. Default is 0644." msgstr "Droits d’accès à la ressource (0644 par défaut)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "Afficher la version puis quitter." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTEURS" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(7)" msgstr "B(1), B(1), B(7)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "" "Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des " "problèmes à l'adresse" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "DISPONIBILITÉ" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "La commande B fait partie du paquet util-linux téléchargeable sur"