# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Gérard Delafond # Alain Portal , 2003-2008. # Christophe Blaess , 1996-2006. # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Denis Barbier , 2004, 2006, 2010. # Florentin Duneau , 2006-2010. # François Micaux, 2002. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Julien Cristau , 2006-2007. # Nicolas François , 2006-2009. # Simon Paillard , 2006, 2013. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999-2002. # Thomas Blein , 2011, 2014. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-19 16:57+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pldd" msgstr "pldd" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pldd - display dynamic shared objects linked into a process" msgstr "" "pldd - Afficher les objets dynamiques partagés chargés dans un processus" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BI\n" "BI< option>\n" msgstr "" "BI\n" "BI< option>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B command displays a list of the dynamic shared objects (DSOs) " "that are linked into the process with the specified process ID (PID). The " "list includes the libraries that have been dynamically loaded using " "B(3)." msgstr "" "La commande B affiche une liste des objets dynamiques partagés (DSO en " "anglais) chargés dans un processus à partir de son PID. La liste comprend " "les bibliothèques chargées dynamiquement avec B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>" msgstr "B<-?>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a help message and exit." msgstr "Afficher un message d'aide puis quitter." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display a short usage message and exit." msgstr "Afficher un court message d'aide et terminer." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: TQ #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Display program version information and exit." msgstr "Afficher les informations de version du programme puis quitter." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "CODE DE RETOUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B exits with the status 0. If the specified process does " "not exist, the user does not have permission to access its dynamic shared " "object list, or no command-line arguments are supplied, B exists with " "a status of 1. If given an invalid option, it exits with the status 64." msgstr "" "En cas de succès, B quitte avec le code de retour B<0>. Si le " "processus spécifié n'existe pas, si l'utilisateur n'a pas les droits d'accès " "à la liste de ses objets partagés ou si aucun argument n'est fourni sur la " "ligne de commande, B quitte avec le code de retour B<1>. En cas " "d'option non autorisée, il quitte avec le code de retour B<64>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. There are man pages on Solaris and HP-UX. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Some other systems have a similar command." msgstr "D'autres systèmes ont une commande identique." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Aucun." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.15." msgstr "glibc 2.15." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The command" msgstr "La commande" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "lsof -p PID\n" msgstr "lsof -p PID\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "also shows output that includes the dynamic shared objects that are linked " "into a process." msgstr "" "affiche aussi une sortie comprenant les objets dynamiques partagés chargés " "dans un processus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(1) I command also shows the shared libraries being " "used by a process, so that one can obtain similar output to B using a " "command such as the following (to monitor the process with the specified " "I):" msgstr "" "La commande I de B(1) affiche également les bibliothèques " "partagées utilisées par un processus, pour que vous puissiez avoir une " "sortie identique à B en utilisant une commande telle que celle-ci " "(pour surveiller le processus au I spécifié) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" " B<-ex \"quit\" -p $pid | grep \\[aq]\\[ha]0x.*0x\\[aq]>\n" msgstr "" "$ B\n" " B<-ex \"quit\" -p $pid | grep \\[aq]\\[ha]0x.*0x\\[aq]>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. glibc commit 1a4c27355e146b6d8cc6487b998462c7fdd1048f #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "From glibc 2.19 to glibc 2.29, B was broken: it just hung when " "executed. This problem was fixed in glibc 2.30, and the fix has been " "backported to earlier glibc versions in some distributions." msgstr "" "Entre la glibc 2.19 et à la glibc 2.29, B était cassé : il plantait " "pendant l'exécution. Ce problème a été corrigé dans glibc 2.30 et la " "correction a été rétroportée dans les versions antérieures de glibc dans " "certaines distributions." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B # Display PID of shell\n" "1143\n" "$ B # Display DSOs linked into the shell\n" "1143: /usr/bin/bash\n" "linux-vdso.so.1\n" "/lib64/libtinfo.so.5\n" "/lib64/libdl.so.2\n" "/lib64/libc.so.6\n" "/lib64/ld-linux-x86-64.so.2\n" "/lib64/libnss_files.so.2\n" msgstr "" "$ B # Afficher le PID de l'interpréteur\n" "1143\n" "$ B # Afficher les DSOs liés à l'interpréteur\n" "1143: /usr/bin/bash\n" "linux-vdso.so.1\n" "/lib64/libtinfo.so.5\n" "/lib64/libdl.so.2\n" "/lib64/libc.so.6\n" "/lib64/ld-linux-x86-64.so.2\n" "/lib64/libnss_files.so.2\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(3), B(8)" msgstr "B(1), B(1), B(3), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B is available since glibc 2.15." msgstr "B est disponible depuis glibc 2.15." #. There are man pages on Solaris and HP-UX. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is not specified by POSIX.1. Some other systems have a " "similar command." msgstr "" "La commande B n'est pas précisée par POSIX.1. D'autres systèmes ont " "une commande identique." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"