# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Alain Portal , 2006-2007 # bubu , 2022-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-17 14:34+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SED" msgstr "SED" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "Mars 2023" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU sed 4.9" msgstr "GNU sed 4.9" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sed - stream editor for filtering and transforming text" msgstr "sed - éditeur de flux pour filtrer et transformer du texte" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" " [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" " [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" " [-e script] [--expression=script]\n" " [-f script-file] [--file=script-file]\n" " [script-if-no-other-script]\n" " [file...]\n" msgstr "" "sed [-V] [--version] [--help] [-n] [--quiet] [--silent]\n" " [-l N] [--line-length=N] [-u] [--unbuffered]\n" " [-E] [-r] [--regexp-extended]\n" " [-e script] [--expression=script]\n" " [-f fichier-script] [--file=fichier-script]\n" " [script-si-pas-autre-script]\n" " [fichier...]\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: ds sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: ds Sd #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "\\*(Sd is a stream editor. A stream editor is used to perform basic text " "transformations on an input stream (a file or input from a pipeline). While " "in some ways similar to an editor which permits scripted edits (such as " "I), \\*(sd works by making only one pass over the input(s), and is " "consequently more efficient. But it is \\*(sd's ability to filter text in a " "pipeline which particularly distinguishes it from other types of editors." msgstr "" "\\*(Sd est un éditeur de flux. Un éditeur de flux est utilisé pour réaliser " "des transformations basiques de texte sur un flux entrant (un fichier ou une " "entrée d'un pipeline). Bien qu'assez similaire à un éditeur qui permet des " "modifications de script (tel que I), \\*(sd fonctionne en seulement une " "passe sur l'entrée(s), et est donc plus efficace. Mais c'est sa capacité à " "filtrer du texte dans un tube qui le distingue particulièrement des autres " "types d'éditeurs." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" msgstr "B<-n>, B<--quiet>, B<--silent>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress automatic printing of pattern space" msgstr "supprimer l'affichage automatique de l'espace de motif" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "annotate program execution" msgstr "annoter l'exécution du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>" msgstr "B<-e> script, B<--expression>=I<\\,script\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the script to the commands to be executed" msgstr "ajouter le script aux commandes à exécuter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-f> script-file, B<--file>=I<\\,script-file\\/>" msgstr "B<-f> fichier-script, B<--file>=I<\\,fichier-script\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add the contents of script-file to the commands to be executed" msgstr "ajouter le contenu du fichier-script aux commandes à exécuter" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--follow-symlinks>" msgstr "B<--follow-symlinks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "follow symlinks when processing in place" msgstr "suivre les liens symboliques lors du traitement sur place" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]" msgstr "B<-i[SUFFIX]>, B<--in-place>[=I<\\,SUFFIX\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)" msgstr "" "editer les fichiers sur place (fait des sauvegardes si SUFFIX est fourni)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<-l> N, B<--line-length>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify the desired line-wrap length for the `l' command" msgstr "" "indiquer la longueur de retour à la ligne souhaitée pour la commande « l »" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--posix>" msgstr "B<--posix>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "disable all GNU extensions." msgstr "désactiver toutes les extensions GNU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" msgstr "B<-E>, B<-r>, B<--regexp-extended>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use extended regular expressions in the script (for portability use POSIX B<-" "E>)." msgstr "" "utiliser des expressions rationelles étendues dans le script (pour la " "portabilité, utiliser POSIX B<-E>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-s>, B<--separate>" msgstr "B<-s>, B<--separate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "consider files as separate rather than as a single, continuous long stream." msgstr "" "considérer les fichiers comme séparés plutôt qu'un long flux unique continu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--sandbox>" msgstr "B<--sandbox>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "operate in sandbox mode (disable e/r/w commands)." msgstr "opérer en mode bac à sable (désactiver les commandes e/r/w)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-u>, B<--unbuffered>" msgstr "B<-u>, B<--unbuffered>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "load minimal amounts of data from the input files and flush the output " "buffers more often" msgstr "" "charger des quantités minimales de données à partir des fichiers d'entrée et " "vider les tampons de sortie plus souvent" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<-z>, B<--null-data>" msgstr "B<-z>, B<--null-data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "separate lines by NUL characters" msgstr "séparer les lignes avec des caractères NULL" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "afficher les informations de version et quitter." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no B<-e>, B<--expression>, B<-f>, or B<--file> option is given, then the " "first non-option argument is taken as the sed script to interpret. All " "remaining arguments are names of input files; if no input files are " "specified, then the standard input is read." msgstr "" "Si aucune option B<-e>, B<--expression>, B<-f> ou B<--file> n'est fournie, " "alors le premier argument qui n'est pas une option est considéré comme le " "script sed à interpréter. Tous les arguments restants sont des noms de " "fichiers d'entrée ; l'entrée standard est lue si aucun fichier d'entrée " "n'est spécifié." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU sed home page: Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. General " "help using GNU software: Ehttps://www.gnu.org/gethelp/E. E-mail bug " "reports to: Ebug-sed@gnu.orgE." msgstr "" "Page d'accueil de GNU sed : Ehttps://www.gnu.org/software/sed/E. " "Aide générale pour l'utilisation des logiciels GNU : Ehttps://www.gnu." "org/gethelp/E. Envoyer les rapports de bogue à : Ebug-sed@gnu." "orgE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMMAND SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS DES COMMANDES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is just a brief synopsis of \\*(sd commands to serve as a reminder to " "those who already know \\*(sd; other documentation (such as the texinfo " "document) must be consulted for fuller descriptions." msgstr "" "Il ne s'agit que d'un bref synopsis des commandes \\*(sd pour servir d'aide-" "mémoire pour ceux et celles qui connaissent déjà \\*(sd ; vous devrez " "consulter d'autres documentations (comme le document texinfo) pour avoir une " "description plus complète." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Zero-address ``commands''" msgstr "« commandes » sans addresse" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ":\\ I