# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Luc Coulon (f5ibh) # Nicolas François , 2008-2010. # Bastien Scher , 2011-2013. # David Prévot , 2012-2014. # Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: coreutils manpages\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-08 11:03+0200\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SORT" msgstr "SORT" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "Mars 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.5" msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort - sort lines of text files" msgstr "sort - Trier les lignes de fichiers texte" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]..." msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] ... [I<\\,FICHIER\\/>] ..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... I<\\,--files0-from=F\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] ... B<\\,--files0-from=>I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output." msgstr "" "Afficher sur la sortie standard la concaténation triée de tous les " "Is." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." msgstr "" "L'entrée standard est lue quand I est omis ou quand I vaut " "« - »." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too. " "Ordering options:" msgstr "" "Les paramètres obligatoires pour les options de forme longue le sont aussi " "pour les options de forme courte. Options de tri\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>, B<--ignore-leading-blanks>" msgstr "B<-b>, B<--ignore-leading-blanks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "ignore leading blanks" msgstr "ignorer les blancs de tête" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--dictionary-order>" msgstr "B<-d>, B<--dictionary-order>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "consider only blanks and alphanumeric characters" msgstr "ne prendre en compte que les blancs et les caractères alphanumériques" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "fold lower case to upper case characters" msgstr "convertir les caractères minuscules en majuscules" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--general-numeric-sort>" msgstr "B<-g>, B<--general-numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare according to general numerical value" msgstr "comparer selon la valeur numérique des caractères" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-nonprinting>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-nonprinting>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "consider only printable characters" msgstr "ne prendre en compte que les caractères imprimables" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-M>, B<--month-sort>" msgstr "B<-M>, B<--month-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare (unknown) E 'JAN' E ... E 'DEC'" msgstr "comparer (inconnu) E « JANV. » E ... E « DÉC. »" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--human-numeric-sort>" msgstr "B<-h>, B<--human-numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)" msgstr "" "comparer des nombres de format lisible par un humain (par exemple, 2K 1G)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--numeric-sort>" msgstr "B<-n>, B<--numeric-sort>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "compare according to string numerical value; see manual for which strings " "are supported" msgstr "" "comparer selon la valeur numérique de la chaîne ; consultez le manuel pour " "connaître les chaînes prises en charge" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-R>, B<--random-sort>" msgstr "B<-R>, B<--random-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "shuffle, but group identical keys. See B(1)" msgstr "mélanger, mais grouper les clés identiques. Voir B(1)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--random-source>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--random-source>=I<\\,FICHIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "get random bytes from FILE" msgstr "obtenir les octets aléatoires depuis I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--reverse>" msgstr "B<-r>, B<--reverse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "reverse the result of comparisons" msgstr "inverser le résultat des comparaisons" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--sort>=I<\\,WORD\\/>" msgstr "B<--sort=>I<\\,MODE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "sort according to WORD: general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month B<-" "M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>" msgstr "" "trier selon le I\\ : general-numeric B<-g>, human-numeric B<-h>, month " "B<-M>, numeric B<-n>, random B<-R>, version B<-V>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version-sort>" msgstr "B<-V>, B<--version-sort>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "natural sort of (version) numbers within text" msgstr "tri naturel des numéros (de version) dans le texte" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Other options:" msgstr "Autres options :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--batch-size>=I<\\,NMERGE\\/>" msgstr "B<--batch-size>=I<\\,NFUSION\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files" msgstr "" "fusionner au plus I entrées à la fois ; sinon, utiliser des " "fichiers temporaires" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--check>, B<--check>=I<\\,diagnose-first\\/>" msgstr "B<-c>, B<--check>, B<--check>=I<\\,diagnose-first\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "check for sorted input; do not sort" msgstr "vérifier si l'entrée est triée\\ ; ne pas trier" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--check>=I<\\,quiet\\/>, B<--check>=I<\\,silent\\/>" msgstr "B<-C>, B<--check>=I<\\,quiet\\/>, B<--check>=I<\\,silent\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "like B<-c>, but do not report first bad line" msgstr "identique à B<-c> mais sans afficher la première mauvaise ligne" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--compress-program>=I<\\,PROG\\/>" msgstr "B<--compress-program>=I<\\,PROGRAMME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "compress temporaries with PROG; decompress them with PROG B<-d>" msgstr "" "compresser les fichiers temporaires avec I ; les décompresser " "avec I B<-d>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "annotate the part of the line used to sort, and warn about questionable " "usage to stderr" msgstr "" "indiquer la partie de la ligne utilisée pour le tri et signaler les " "utilisations douteuses sur la sortie d'erreur standard" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--files0-from>=I<\\,F\\/>" msgstr "B<--files0-from>=I<\\,FICHIERS\\>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "read input from the files specified by NUL-terminated names in file F; If F " "is - then read names from standard input" msgstr "" "prendre comme entrée les fichiers listés dans I, les noms se " "terminant par un octet NULL. Si I est « - », alors lire les noms " "depuis l'entrée standard" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--key>=I<\\,KEYDEF\\/>" msgstr "B<-k>, B<--key>=I<\\,DEFCLÉ\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "sort via a key; KEYDEF gives location and type" msgstr "trier selon une clé\\ ; I indique sa position et son type" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>, B<--merge>" msgstr "B<-m>, B<--merge>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "merge already sorted files; do not sort" msgstr "fusionner des fichiers déjà triés\\ ; ne pas trier" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "write result to FILE instead of standard output" msgstr "écrire le résultat dans le I à la place de la sortie standard" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--stable>" msgstr "B<-s>, B<--stable>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "stabilize sort by disabling last-resort comparison" msgstr "stabiliser le tri en inhibant la comparaison de dernier recours" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-S>, B<--buffer-size>=I<\\,SIZE\\/>" msgstr "B<-S>, B<--buffer-size>=I<\\,TAILLE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use SIZE for main memory buffer" msgstr "utiliser la I pour le tampon mémoire principal" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--field-separator>=I<\\,SEP\\/>" msgstr "B<-t>, B<--field-separator>=I<\\,SÉPARATEUR\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use SEP instead of non-blank to blank transition" msgstr "" "utiliser le I à la place d'une transition d'un caractère non " "blanc vers un caractère blanc" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-T>, B<--temporary-directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-T>, B<--temporary-directory=>I<\\,RÉPERTOIRE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "use DIR for temporaries, not $TMPDIR or I<\\,/tmp\\/>; multiple options " "specify multiple directories" msgstr "" "utiliser le I pour les fichiers temporaires à la place de " "$TMPDIR ou I<\\,/tmp\\/> ; des options multiples indiquent des répertoires " "multiples" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--parallel>=I<\\,N\\/>" msgstr "B<--parallel>=I<\\,N\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "change the number of sorts run concurrently to N" msgstr "changer le nombre de tris effectués en parallèle à I" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unique>" msgstr "B<-u>, B<--unique>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "with B<-c>, check for strict ordering; without B<-c>, output only the first " "of an equal run" msgstr "" "avec B<-c>, vérifier que le classement est strict, sans B<-c>, n'afficher " "que la première entrée identique rencontrée" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z>, B<--zero-terminated>" msgstr "B<-z>, B<--zero-terminated>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "line delimiter is NUL, not newline" msgstr "le délimiteur de lignes est l’octet NULL, pas le changement de ligne" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "afficher les informations de version et quitter." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is " "a field number and C a character position in the field; both are origin 1, " "and the stop position defaults to the line's end. If neither B<-t> nor B<-" "b> is in effect, characters in a field are counted from the beginning of the " "preceding whitespace. OPTS is one or more single-letter ordering options " "[bdfgiMhnRrV], which override global ordering options for that key. If no " "key is given, use the entire line as the key. Use B<--debug> to diagnose " "incorrect key usage." msgstr "" "I est de la forme I[I<.C>][I][,I[I<.C>][I]] " "indiquant les positions de début et de fin, où I est le numéro du champ " "et I la position du caractère dans le champ ; les deux commencent à " "partir de B<1>. Si non spécifiée, la fin correspond à la fin de la ligne. Si " "ni B<-t> ni B<-b> ne sont utilisées, les caractères d'un champ sont comptés " "en commençant à l'espace précédent. I se présente sous la forme d'une " "ou plusieurs options de tri composée d'une lettre parmi [bdfgiMhnRrV], " "lesquelles écrasent le classement global pour cette clé. Si aucune clé n'est " "indiquée, la ligne entière est utilisée comme clé. Utilisez B<--debug> pour " "repérer les utilisations incorrectes de clés." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes: % 1% of " "memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q." msgstr "" "I peut être suivi d'un des suffixes multiplicatifs suivants\\ : % 1% " "de mémoire, b 1, K 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, " "Z, Y, R et Q." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "*** WARNING *** The locale specified by the environment affects sort order. " "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses native byte values." msgstr "" "***\\ ATTENTION\\ *** Les paramètres régionaux utilisés dans l'environnement " "affectent l'ordre du tri. Utiliser LC_ALL=C pour obtenir un tri selon un " "ordre traditionnel qui utilise la valeur native des octets." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Written by Mike Haertel and Paul Eggert." msgstr "Écrit par Mike Haertel et Paul Eggert." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "Aide en ligne de GNU coreutils : Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Signaler toute erreur de traduction à Ehttps://translationproject.org/" "team/fr.htmlE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " "GPL version 3 ou ultérieure Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez le modifier et le " "redistribuer. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée par la loi." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/sortE" msgstr "" "Documentation complète : Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "sortE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) sort invocation\\(aq" msgstr "" "aussi disponible localement à l’aide de la commande : info \\(aq(coreutils) " "sort invocation\\(aq" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "September 2022" msgstr "Septembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.1" msgstr "GNU coreutils 9.1" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 msgid "compare according to string numerical value" msgstr "comparer selon la valeur numérique de la chaîne" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes: % 1% of " "memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y." msgstr "" "I peut être suivi d'un des suffixes multiplicatifs suivants\\ : % 1% " "de mémoire, b 1, K 1024 (par défaut), et ainsi de suite pour M, G, T, P, E, " "Z, Y." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " "GPL version 3 ou ultérieure Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.4" msgstr "GNU coreutils 9.4" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2022 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " "GPL version 3 ou ultérieure Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: TH #: fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Janvier 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "Avril 2024" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "August 2023" msgstr "Août 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "shuffle, but group identical keys. See shuf(1)" msgstr "mélanger, mais grouper les clés identiques. Voir B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+\\ : GNU " "GPL version 3 ou ultérieure Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "shuf(1), uniq(1)" msgstr "B(1), B(1)"