# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # bubu , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-03 14:14+0100\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYSTEMD-ANALYZE" msgstr "SYSTEMD-ANALYZE" #. type: TH #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd 255" msgstr "systemd 255" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze" msgstr "systemd-analyze" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "systemd-analyze - Analyze and debug system manager" msgstr "systemd-analyze — Analyser et déboguer le gestionnaire du système" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] [time]" msgstr "B [OPTIONS...] [time]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] blame" msgstr "B [OPTIONS...] blame" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] critical-chain [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] critical-chain [I...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] dump [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] dump [I...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]" msgstr "B [OPTIONS...] plot [Efichier\\&.svg]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] dot [I...] [Efile\\&.dot]" msgstr "" "B [OPTIONS...] dot [I...] [Efichier\\&.dot]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] unit-files" msgstr "B [OPTIONS...] unit-files" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] unit-paths" msgstr "B [OPTIONS...] unit-paths" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] exit-status [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] exit-status [I<ÉTAT>...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] capability [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] capability [I...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] condition I\\&..." msgstr "B [OPTIONS...] condition I\\&..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] syscall-filter [I\\&...]" msgstr "B [OPTIONS...] syscall-filter [I\\&...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] filesystems [I\\&...]" msgstr "B [OPTIONS...] filesystems [I\\&...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] calendar I..." msgstr "B [OPTIONS...] calendar I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] timestamp I..." msgstr "B [OPTIONS...] timestamp I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] timespan I..." msgstr "B [OPTIONS...] timespan I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] cat-config I|I..." msgstr "B [OPTIONS...] cat-config I|I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [OPTIONS...] compare-versions I [I] " "I" msgstr "" "B [OPTIONS...] compare-versions I [I] " "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] verify I..." msgstr "B [OPTIONS...] verify I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] security [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] security [I...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] inspect-elf I..." msgstr "B [OPTIONS...] inspect-elf I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] malloc [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] malloc [I...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] fdstore I..." msgstr "B [OPTIONS...] fdstore I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] image-policy I..." msgstr "B [OPTIONS...] image-policy I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] pcrs [I...]" msgstr "B [OPTIONS...] pcrs [I...]" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] srk E I" msgstr "B [OPTIONS...] srk E I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B may be used to determine system boot-up performance " "statistics and retrieve other state and tracing information from the system " "and service manager, and to verify the correctness of unit files\\&. It is " "also used to access special functions useful for advanced system manager " "debugging\\&." msgstr "" "B peut être utilisée pour déterminer les statistiques de " "performance du démarrage du système et récupérer d'autres informations " "d'état et de traçage du système et du gestionnaire de services, et vérifier " "la justesse des fichiers d'unité\\&. Elle est aussi utilisée pour accéder à " "des fonctions spéciales utiles au débogage avancé du gestionnaire du " "système\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If no command is passed, B is implied\\&." msgstr "" "Si aucune commande n'est passée, B est implicite\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze time" msgstr "systemd-analyze time" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints the time spent in the kernel before userspace has been " "reached, the time spent in the initrd before normal system userspace has " "been reached, and the time normal system userspace took to initialize\\&. " "Note that these measurements simply measure the time passed up to the point " "where all system services have been spawned, but not necessarily until they " "fully finished initialization or the disk is idle\\&." msgstr "" "Cette commande affiche le temps écoulé dans le noyau avant que l'espace " "utilisateur n'ait été atteint, le temps écoulé dans l'initrd avant que " "l'espace utilisateur normal du système ne soit atteint, et le temps pris par " "l'espace utilisateur normal du système pour s'initialiser\\&. Notez que ces " "mesures ne font que mesurer le temps écoulé jusqu'au moment où tous les " "services du système ont été lancés, mais pas nécessairement jusqu'à ce " "qu'ils aient terminé leur initialisation ou que le disque soit inactif\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# in a container\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 296ms (userspace)\n" "multi-user\\&.target reached after 275ms in userspace\n" msgstr "" "# dans un conteneur\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 296ms (userspace)\n" "multi-user\\&.target reached after 275ms in userspace\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# on a real machine\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 2\\&.584s (kernel) + 19\\&.176s (initrd) + 47\\&.847s (userspace) = 1min 9\\&.608s\n" "multi-user\\&.target reached after 47\\&.820s in userspace\n" msgstr "" "# sur une vraie machine\n" "$ systemd-analyze time\n" "Startup finished in 2\\&.584s (kernel) + 19\\&.176s (initrd) + 47\\&.847s (userspace) = 1min 9\\&.608s\n" "multi-user\\&.target reached after 47\\&.820s in userspace\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze blame" msgstr "systemd-analyze blame" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of all running units, ordered by the time they " "took to initialize\\&. This information may be used to optimize boot-up " "times\\&. Note that the output might be misleading as the initialization of " "one service might be slow simply because it waits for the initialization of " "another service to complete\\&. Also note: B " "doesn\\*(Aqt display results for services with I, because " "systemd considers such services to be started immediately, hence no " "measurement of the initialization delays can be done\\&. Also note that this " "command only shows the time units took for starting up, it does not show how " "long unit jobs spent in the execution queue\\&. In particular it shows the " "time units spent in \"activating\" state, which is not defined for units " "such as device units that transition directly from \"inactive\" to " "\"active\"\\&. This command hence gives an impression of the performance of " "program code, but cannot accurately reflect latency introduced by waiting " "for hardware and similar events\\&." msgstr "" "Cette commande affiche une liste de toutes les unités en service, classées " "en fonction du temps passé à s'initialiser\\&. Cette information peut être " "utilisée pour optimiser les temps d'amorçage\\&. Prenez en compte que la " "sortie peut être trompeuse étant donné que l'initialisation d'un service " "peut apparaître lente simplement parce qu'il attend l'initialisation d'un " "autre service pour se finaliser\\&. Notez aussi : B " "n'affiche pas de résultats pour les services avec I, car " "systemd considère de tels services comme démarrant immédiatement, ce qui " "fait qu'aucune mesure de délai d'initialisation ne peut être faite\\&. Notez " "aussi que cette commande ne montre que le temps pris par les unités pour " "démarrer, elle ne montre pas combien de temps ont passé les tâches de " "l'unité dans la file d'attente d'exécutions\\&. Cela montre en particulier " "le temps que l'unité a passé en état « actif », lequel n'est pas défini pour " "les unités telles que les unités périphériques qui effectuent une transition " "directement d'« inactive » à « active »\\&. Cette commande donne ainsi une " "impression de la performance du code du programme, mais ne peut refléter " "avec exactitude la latence introduite par l'attente du matériel et " "d'évènements similaires\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze blame\n" " 32\\&.875s pmlogger\\&.service\n" " 20\\&.905s systemd-networkd-wait-online\\&.service\n" " 13\\&.299s dev-vda1\\&.device\n" " \\&.\\&.\\&.\n" " 23ms sysroot\\&.mount\n" " 11ms initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" " 3ms sys-kernel-config\\&.mount\n" msgstr "" "$ systemd-analyze blame\n" " 32\\&.875s pmlogger\\&.service\n" " 20\\&.905s systemd-networkd-wait-online\\&.service\n" " 13\\&.299s dev-vda1\\&.device\n" " \\&.\\&.\\&.\n" " 23ms sysroot\\&.mount\n" " 11ms initrd-udevadm-cleanup-db\\&.service\n" " 3ms sys-kernel-config\\&.mount\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze critical-chain [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze critical-chain [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a tree of the time-critical chain of units (for each of " "the specified Is or for the default target otherwise)\\&. The time " "after the unit is active or started is printed after the \"@\" character\\&. " "The time the unit takes to start is printed after the \"+\" character\\&. " "Note that the output might be misleading as the initialization of services " "might depend on socket activation and because of the parallel execution of " "units\\&. Also, similarly to the B command, this only takes into " "account the time units spent in \"activating\" state, and hence does not " "cover units that never went through an \"activating\" state (such as device " "units that transition directly from \"inactive\" to \"active\")\\&. Moreover " "it does not show information on jobs (and in particular not jobs that timed " "out)\\&." msgstr "" "Cette commande affiche un arbre de la chaîne de temps critique d'unités " "(pour chacune des Is indiquées ou pour la cible par défaut sinon)\\&. " "Le temps écoulé pour que l'unité soit active ou démarrée est affiché après " "le caractère « @ »\\&. Le temps pris par l'unité pour démarrer est affiché " "après le caractère « + »\\&. Notez que la sortie peut être inexacte dans la " "mesure où l'initialisation de services pourrait dépendre de l'activation " "d'un socket et à cause de l'exécution en parallèle d'unités\\&. Aussi, à " "l'instar de la commande B, cette commande ne prend en compte que le " "temps passé par les unités en état d'« activation », et donc ne couvre pas " "les unités qui ne sont jamais passées par un état d'« activation » (telles " "les unités de périphériques d'unité qui passent directement de l'état " "« inactif » à « actif »)\\&. En outre, elle ne montre pas d'information sur " "les tâches (et en particulier sur les tâches achevées)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze critical-chain\n" "multi-user\\&.target @47\\&.820s\n" "└─pmie\\&.service @35\\&.968s +548ms\n" " └─pmcd\\&.service @33\\&.715s +2\\&.247s\n" " └─network-online\\&.target @33\\&.712s\n" " └─systemd-networkd-wait-online\\&.service @12\\&.804s +20\\&.905s\n" " └─systemd-networkd\\&.service @11\\&.109s +1\\&.690s\n" " └─systemd-udevd\\&.service @9\\&.201s +1\\&.904s\n" " └─systemd-tmpfiles-setup-dev\\&.service @7\\&.306s +1\\&.776s\n" " └─kmod-static-nodes\\&.service @6\\&.976s +177ms\n" " └─systemd-journald\\&.socket\n" " └─system\\&.slice\n" " └─-\\&.slice\n" msgstr "" "$ systemd-analyze critical-chain\n" "multi-user\\&.target @47\\&.820s\n" "└─pmie\\&.service @35\\&.968s +548ms\n" " └─pmcd\\&.service @33\\&.715s +2\\&.247s\n" " └─network-online\\&.target @33\\&.712s\n" " └─systemd-networkd-wait-online\\&.service @12\\&.804s +20\\&.905s\n" " └─systemd-networkd\\&.service @11\\&.109s +1\\&.690s\n" " └─systemd-udevd\\&.service @9\\&.201s +1\\&.904s\n" " └─systemd-tmpfiles-setup-dev\\&.service @7\\&.306s +1\\&.776s\n" " └─kmod-static-nodes\\&.service @6\\&.976s +177ms\n" " └─systemd-journald\\&.socket\n" " └─system\\&.slice\n" " └─-\\&.slice\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze dump [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze dump [IR<\\&...]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Without any parameter, this command outputs a (usually very long) human-" "readable serialization of the complete service manager state\\&. Optional " "glob pattern may be specified, causing the output to be limited to units " "whose names match one of the patterns\\&. The output format is subject to " "change without notice and should not be parsed by applications\\&. This " "command is rate limited for unprivileged users\\&." msgstr "" "Sans aucun paramètre, cette commande renvoie une sérialisation lisible " "(habituellement très longue) de l'état complet du gestionnaire de services. " "Un motif global (glob) facultatif peut être spécifié, limitant la sortie aux " "unités dont les noms correspondent à l'un des motifs\\&. Le format de sortie " "est susceptible d'être modifié sans préavis et ne devrait pas être soumis à " "l'analyse par des applications\\&. Cette commande a un débit limité pour les " "utilisateurs non privilégiés\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze --user dump\n" "Timestamp userspace: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "-E Unit proc-timer_list\\&.mount:\n" " Description: /proc/timer_list\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "-E Unit default\\&.target:\n" " Description: Main user target\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze --user dump\n" "Timestamp userspace: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp generators-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-start: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "Timestamp units-load-finish: Thu 2019-03-14 23:28:07 CET\n" "-E Unit proc-timer_list\\&.mount:\n" " Description: /proc/timer_list\n" " \\&.\\&.\\&.\n" "-E Unit default\\&.target:\n" " Description: Main user target\n" "\\&.\\&.\\&.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze malloc [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze malloc [IR<\\&...]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command can be used to request the output of the internal memory state " "(as returned by B(3)) of a D-Bus service\\&. If no service is " "specified, the query will be sent to org\\&.freedesktop\\&.systemd1 (the " "system or user service manager)\\&. The output format is not guaranteed to " "be stable and should not be parsed by applications\\&." msgstr "" "Cette commande peut être utilisée pour demander la sortie de l'état de la " "mémoire interne (comme renvoyé par B(3)) d'un service D-Bus\\&. " "Si aucun service n'est indiqué, la demande sera envoyée à org\\&." "freedesktop\\&.systemd1 (le gestionnaire de services système ou " "utilisateur)\\&. La stabilité du format de sortie n'est pas garantie et ne " "devrait pas être analysé par les applications\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The service must implement the org\\&.freedesktop\\&.MemoryAllocation1 " "interface\\&. In the systemd suite, it is currently only implemented by the " "manager\\&." msgstr "" "Le service doit implémenter l'interface org\\&.freedesktop\\&." "MemoryAllocation1\\&. Dans la suite systemd, elle est actuellement " "implémentée seulement par le gestionnaire\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze plot" msgstr "systemd-analyze plot" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints either an SVG graphic, detailing which system services " "have been started at what time, highlighting the time they spent on " "initialization, or the raw time data in JSON or table format\\&." msgstr "" "Cette commande affiche un graphique SVG détaillant quels services du système " "ont démarré à quel moment, mettant en évidence le temps passé à leur " "initialisation, ou les données horaires brutes en format JSON ou tableau\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze plot Ebootup\\&.svg\n" "$ eog bootup\\&.svg&\n" msgstr "" "$ systemd-analyze plot Ebootup\\&.svg\n" "$ eog bootup\\&.svg&\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this plot is based on the most recent per-unit timing data of " "loaded units\\&. This means that if a unit gets started, then stopped and " "then started again the information shown will cover the most recent start " "cycle, not the first one\\&. Thus it\\*(Aqs recommended to consult this " "information only shortly after boot, so that this distinction doesn\\*(Aqt " "matter\\&. Moreover, units that are not referenced by any other unit through " "a dependency might be unloaded by the service manager once they terminate " "(and did not fail)\\&. Such units will not show up in the plot\\&." msgstr "" "Il convient de noter que ce graphique est basé sur les données les plus " "récentes relatives à la synchronisation des unités chargées\\&. Cela " "signifie que si une unité démarre, est stoppée et redémarre encore, les " "informations affichées ne couvriront que le cycle de démarrage le plus " "récent, pas le premier\\&. Par conséquent, il est conseillé de consulter ces " "informations peu de temps après l'amorçage, pour que cette distinction " "importe peu\\&. En outre, les unités qui ne sont référencées par aucune " "autre unité par le biais d'une dépendance peuvent être déchargées par le " "gestionnaire de service une fois qu'elles se terminent (et qu'elles n'ont " "pas échoué)\\&. Ces unités n'apparaîtront pas dans le graphique\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze dot [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze dot [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command generates textual dependency graph description in dot format " "for further processing with the GraphViz B(1) tool\\&. Use a command " "line like Bsystemd\\&.svg> to generate " "a graphical dependency tree\\&. Unless B<--order> or B<--require> is passed, " "the generated graph will show both ordering and requirement dependencies\\&. " "Optional pattern globbing style specifications (e\\&.g\\&. *\\&.target) may " "be given at the end\\&. A unit dependency is included in the graph if any of " "these patterns match either the origin or destination node\\&." msgstr "" "Cette commande génère une description textuelle du graphe de dépendances au " "format dot pour un traitement ultérieur avec l'outil GraphViz B(1)\\&. " "Utilisez une ligne de commande telle que Bsystemd\\&.svg> pour générer un arbre de dépendances graphique\\&. À " "moins que B<--order> ou B<--require> ne soit passées, le graphe obtenu " "montrera à la fois les dépendances d'ordre et d'exigence\\&. Le motif " "optionnel de spécifications de style globbing (par exemple *\\&.cible) peut " "être donné à la fin\\&. Une dépendance d'unité n'est inclue dans le graphe " "que si l'un des motifs correspond à la fois au nœud d'origine ou de " "destination\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg Eavahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg Eavahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq \\e\n" " | dot -Tsvg Etargets\\&.svg\n" "$ eog targets\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.cible\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.cible\\*(Aq \\e\n" " | dot -Tsvg Ecibles\\&.svg\n" "$ eog cibles\\&.svg\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze unit-paths" msgstr "systemd-analyze unit-paths" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command outputs a list of all directories from which unit files, \\&.d " "overrides, and \\&.wants, \\&.requires symlinks may be loaded\\&. Combine " "with B<--user> to retrieve the list for the user manager instance, and B<--" "global> for the global configuration of user manager instances\\&." msgstr "" "Cette commande affiche une liste de tous les répertoires desquels les " "fichiers d'unité, \\&.d overrides, et les liens symboliques \\&.wants, \\&." "requires doivent être chargés. À combiner avec B<-- user> pour retrouver la " "liste pour l'instance du gestionnaire utilisateur, et B<-- global> pour la " "configuration globale des instances du gestionnaire utilisateur\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze unit-paths | grep \\*(Aq^/run\\*(Aq\n" "/run/systemd/system\\&.control\n" "/run/systemd/transient\n" "/run/systemd/generator\\&.early\n" "/run/systemd/system\n" "/run/systemd/system\\&.attached\n" "/run/systemd/generator\n" "/run/systemd/generator\\&.late\n" msgstr "" "$ systemd-analyze unit-paths | grep \\*(Aq^/run\\*(Aq\n" "/run/systemd/system\\&.control\n" "/run/systemd/transient\n" "/run/systemd/generator\\&.early\n" "/run/systemd/system\n" "/run/systemd/system\\&.attached\n" "/run/systemd/generator\n" "/run/systemd/generator\\&.late\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that this verb prints the list that is compiled into B " "itself, and does not communicate with the running manager\\&. Use" msgstr "" "Remarquez que cette commande affiche la liste qui est compilée à l'intérieur " "de B et ne communique pas avec le gestionnaire en cours " "d'exécution\\&. Utilisez" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemctl [--user] [--global] show -p UnitPath --value\n" msgstr "systemctl [--user] [--global] show -p UnitPath --value\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "to retrieve the actual list that the manager uses, with any empty " "directories omitted\\&." msgstr "" "pour retrouver la liste réellement utilisée par le gestionnaire, avec tout " "répertoire vide omis\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze exit-status [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze exit-status [I<ÉTAT>R<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of exit statuses along with their \"class\", i\\&." "e\\&. the source of the definition (one of \"glibc\", \"systemd\", \"LSB\", " "or \"BSD\"), see the Process Exit Codes section in B(5)\\&. If " "no additional arguments are specified, all known statuses are shown\\&. " "Otherwise, only the definitions for the specified codes are shown\\&." msgstr "" "Cette commande affiche une liste des codes de retour avec leur « classe », " "c'est-à-dire la source de la définition (une parmi « glibc », « systemd », " "« LSB » ou « BSD »), voir la section des codes retour des processus dans " "B(5)\\&. Si aucun autre argument n'est indiqué, tous les états " "connus sont affichés\\&. Sinon, seules les définitions pour les codes " "indiqués sont affichées\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze exit-status 0 1 {63\\&.\\&.65}\n" "NAME STATUS CLASS\n" "SUCCESS 0 glibc\n" "FAILURE 1 glibc\n" "- 63 -\n" "USAGE 64 BSD\n" "DATAERR 65 BSD\n" msgstr "" "$ systemd-analyze exit-status 0 1 {63\\&.\\&.65}\n" "NAME STATUS CLASS\n" "SUCCESS 0 glibc\n" "FAILURE 1 glibc\n" "- 63 -\n" "USAGE 64 BSD\n" "DATAERR 65 BSD\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze capability [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze capability [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command prints a list of Linux capabilities along with their numeric " "IDs\\&. See B(7) for details\\&. If no argument is specified " "the full list of capabilities known to the service manager and the kernel is " "shown\\&. Capabilities defined by the kernel but not known to the service " "manager are shown as \"cap_???\"\\&. Optionally, if arguments are specified " "they may refer to specific cabilities by name or numeric ID, in which case " "only the indicated capabilities are shown in the table\\&." msgstr "" "Cette commande affiche une liste des capacités (capabilities) de Linux avec " "leur identifiant numérique\\&. Consulter B(7) pour les " "détails\\&. Si aucun argument n'est indiqué, la liste entière des capacités " "connues du gestionnaire de services et du noyau est affichée\\&. Les " "capacités définies par le noyau, mais inconnues du gestionnaire de services " "sont affichées en tant que « cap_??? »\\&. En option, si des arguments sont " "spécifiés, ils doivent se référer aux capacités spécifiées par leur nom ou " "identifiant numérique, auquel cas seules les capacités indiquées sont " "montrées dans la table\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze capability 0 1 {30\\&.\\&.32}\n" "NAME NUMBER\n" "cap_chown 0\n" "cap_dac_override 1\n" "cap_audit_control 30\n" "cap_setfcap 31\n" "cap_mac_override 32\n" msgstr "" "$ systemd-analyze capability 0 1 {30\\&.\\&.32}\n" "NAME NUMBER\n" "cap_chown 0\n" "cap_dac_override 1\n" "cap_audit_control 30\n" "cap_setfcap 31\n" "cap_mac_override 32\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze condition IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze condition IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will evaluate I and I assignments, and print their values, and the resulting value of the " "combined condition set\\&. See B(5) for a list of available " "conditions and asserts\\&." msgstr "" "Cette commande évaluera les affectations I et " "I et affichera leurs valeurs et la valeur résultante " "de l'ensemble de conditions jointes\\&. Consulter B(5) pour " "une liste des conditions disponibles et assertions\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze condition \\*(AqConditionKernelVersion = ! E4\\&.0\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionKernelVersion = E=5\\&.1\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionACPower=|false\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionArchitecture=|!arm\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqAssertPathExists=/etc/os-release\\*(Aq\n" "test\\&.service: AssertPathExists=/etc/os-release succeeded\\&.\n" "Asserts succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionArchitecture=|!arm succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionACPower=|false failed\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=E=5\\&.1 succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=!E4\\&.0 succeeded\\&.\n" "Conditions succeeded\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze condition \\*(AqConditionKernelVersion = ! E4\\&.0\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionKernelVersion = E=5\\&.1\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionACPower=|false\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqConditionArchitecture=|!arm\\*(Aq \\e\n" " \\*(AqAssertPathExists=/etc/os-release\\*(Aq\n" "test\\&.service: AssertPathExists=/etc/os-release succeeded\\&.\n" "Asserts succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionArchitecture=|!arm succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionACPower=|false failed\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=E=5\\&.1 succeeded\\&.\n" "test\\&.service: ConditionKernelVersion=!E4\\&.0 succeeded\\&.\n" "Conditions succeeded\\&.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze syscall-filter [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze syscall-filter [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will list system calls contained in the specified system call " "set I, or all known sets if no sets are specified\\&. Argument I " "must include the \"@\" prefix\\&." msgstr "" "Cette commande listera tous les appels système contenus dans l'ensemble des " "appels système indiqué I, ou tout ensemble si aucun ensemble n'est " "spécifié\\&. L'argument I doit inclure le préfixe « @ »\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze filesystems [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze filesystems [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will list filesystems in the specified filesystem set I, " "or all known sets if no sets are specified\\&. Argument I must include " "the \"@\" prefix\\&." msgstr "" "Cette commande listera les systèmes de fichiers dans l'ensemble de systèmes " "de fichiers indiqué I, ou tout ensemble connu si aucun ensemble " "n'est spécifié\\&. L'argument I doit inclure le préfixe « @ »\\&." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze calendar IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze calendar IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will parse and normalize repetitive calendar time events, and " "will calculate when they elapse next\\&. This takes the same input as the " "I setting in B(5), following the syntax " "described in B(7)\\&. By default, only the next time the " "calendar expression will elapse is shown; use B<--iterations=> to show the " "specified number of next times the expression elapses\\&. Each time the " "expression elapses forms a timestamp, see the B verb below\\&." msgstr "" "Cette commande va analyser et normaliser les événements calendaires " "répétitifs et calculera la prochaine échéance\\&. Elle prend la même entrée " "que le I défini dans B(5), en suivant la syntaxe " "décrite dans B(7)\\&. Seule la prochaine échéance de " "l'expression moment calendaire à survenir est montrée par défaut : utiliser " "B<-- iterations=> pour afficher le nombre de fois indiqué des prochaines " "échéances où l'expression se produira\\&. Chaque moment où l'expression se " "déroule forme un horodatage, voir le verbatim B ci-dessous\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze calendar --iterations=5 \\*(Aq*-2-29 0:0:0\\*(Aq\n" " Original form: *-2-29 0:0:0\n" "Normalized form: *-02-29 00:00:00\n" " Next elapse: Sat 2020-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 11 months 15 days left\n" " Iter\\&. #2: Thu 2024-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 4 years 11 months left\n" " Iter\\&. #3: Tue 2028-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 8 years 11 months left\n" " Iter\\&. #4: Sun 2032-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 12 years 11 months left\n" " Iter\\&. #5: Fri 2036-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 16 years 11 months left\n" msgstr "" "$ systemd-analyze calendar --iterations=5 \\*(Aq*-2-29 0:0:0\\*(Aq\n" " Original form: *-2-29 0:0:0\n" "Normalized form: *-02-29 00:00:00\n" " Next elapse: Sat 2020-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 11 months 15 days left\n" " Iter\\&. #2: Thu 2024-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 4 years 11 months left\n" " Iter\\&. #3: Tue 2028-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 8 years 11 months left\n" " Iter\\&. #4: Sun 2032-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 12 years 11 months left\n" " Iter\\&. #5: Fri 2036-02-29 00:00:00 UTC\n" " From now: 16 years 11 months left\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze timestamp IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze timestamp IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command parses a timestamp (i\\&.e\\&. a single point in time) and " "outputs the normalized form and the difference between this timestamp and " "now\\&. The timestamp should adhere to the syntax documented in B(7), section \"PARSING TIMESTAMPS\"\\&." msgstr "" "Cette commande analyse un horodatage (c'est-à-dire un simple point dans le " "temps) et renvoie la forme normalisée et la différence entre cet horodatage " "et maintenant\\&. L'horodatage doit se conformer à la syntaxe documentée " "dans B(7), section « PARSING TIMESTAMPS » (analyse des " "horodatages)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze timestamp yesterday now tomorrow\n" " Original form: yesterday\n" "Normalized form: Mon 2019-05-20 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Sun 2019-05-19 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15583032000\n" " From now: 1 day 9h ago\n" msgstr "" "$ systemd-analyze timestamp yesterday now tomorrow\n" " Original form: yesterday\n" "Normalized form: Mon 2019-05-20 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Sun 2019-05-19 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15583032000\n" " From now: 1 day 9h ago\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Original form: now\n" "Normalized form: Tue 2019-05-21 09:48:39 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 07:48:39 UTC\n" " UNIX seconds: @1558424919\\&.659757\n" " From now: 43us ago\n" msgstr "" " Original form: now\n" "Normalized form: Tue 2019-05-21 09:48:39 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 07:48:39 UTC\n" " UNIX seconds: @1558424919\\&.659757\n" " From now: 43us ago\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Original form: tomorrow\n" "Normalized form: Wed 2019-05-22 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15584760000\n" " From now: 14h left\n" msgstr "" " Original form: tomorrow\n" "Normalized form: Wed 2019-05-22 00:00:00 CEST\n" " (in UTC): Tue 2019-05-21 22:00:00 UTC\n" " UNIX seconds: @15584760000\n" " From now: 14h left\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze timespan IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze timespan IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command parses a time span (i\\&.e\\&. a difference between two " "timestamps) and outputs the normalized form and the equivalent value in " "microseconds\\&. The time span should adhere to the syntax documented in " "B(7), section \"PARSING TIME SPANS\"\\&. Values without units " "are parsed as seconds\\&." msgstr "" "Cette commande analyse un laps de temps (timespan) (c'est-à-dire la " "différence entre deux horodatages) et renvoie la forme normalisée et la " "valeur équivalente en microsecondes\\&. La durée doit se conformer à la " "syntaxe documentée dans B(7), section « PARSING TIME " "SPANS » (analyse de durées)\\&. Les valeurs sans unités sont analysées comme " "des secondes\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze timespan 1s 300s \\*(Aq1year 0\\&.000001s\\*(Aq\n" "Original: 1s\n" " μs: 1000000\n" " Human: 1s\n" msgstr "" "$ systemd-analyze timespan 1s 300s \\*(Aq1year 0\\&.000001s\\*(Aq\n" "Original: 1s\n" " μs: 1000000\n" " Human: 1s\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Original: 300s\n" " μs: 300000000\n" " Human: 5min\n" msgstr "" "Original: 300s\n" " μs: 300000000\n" " Human: 5min\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "Original: 1year 0\\&.000001s\n" " μs: 31557600000001\n" " Human: 1y 1us\n" msgstr "" "Original: 1year 0\\&.000001s\n" " μs: 31557600000001\n" " Human: 1y 1us\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze cat-config IR<|>IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze cat-config IR<|>IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command is similar to B, but operates on config " "files\\&. It will copy the contents of a config file and any drop-ins to " "standard output, using the usual systemd set of directories and rules for " "precedence\\&. Each argument must be either an absolute path including the " "prefix (such as /etc/systemd/logind\\&.conf or /usr/lib/systemd/logind\\&." "conf), or a name relative to the prefix (such as systemd/logind\\&.conf)\\&." msgstr "" "Cette commande est similaire à B, mais opère sur les fichiers " "de configuration\\&. Elle copiera les contenus d'un fichier de configuration " "et autres bagatelles dans la sortie standard, en utilisant l'ensemble des " "répertoires et des règles de priorité habituel de systemd\\&. Chaque " "argument doit être soit un chemin absolu incluant le préfixe (tel que /etc/" "systemd/logind\\&.conf ou /usr/lib/systemd/logind\\&.conf) ou un nom relatif " "au préfixe (tel que systemd/logind\\&.conf)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "[Login]\n" "NAutoVTs=8\n" "\\&.\\&.\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze cat-config systemd/logind\\&.conf\n" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "[Login]\n" "NAutoVTs=8\n" "\\&.\\&.\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. some override from another package\n" msgstr "" "# /usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/20-test\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. quelque dérogation d'un autre paquet\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. some administrator override\n" msgstr "" "# /etc/systemd/logind\\&.conf\\&.d/50-override\\&.conf\n" "\\&.\\&.\\&. quelque dérogation d'un administrateur\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze compare-versions IR< [>IR<] >I" msgstr "systemd-analyze compare-versions IR< [>IR<] >I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command has two distinct modes of operation, depending on whether the " "operator I is specified\\&." msgstr "" "Cette commande a deux modes opératoires distincts, selon que l'opérateur " "I est spécifié ou non\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the first mode \\(em when I is not specified \\(em it will compare " "the two version strings and print either \"I E I\", " "or \"I == I\", or \"I E I\" as " "appropriate\\&." msgstr "" "Dans le premier mode \\(em lorsque I n'est pas indiqué \\(em cette " "commande comparera les deux chaînes de version et affichera soit " "« I E I », ou « I == I », ou " "« I E I » en fonction du résultat\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The exit status is B<0> if the versions are equal, B<11> if the version of " "the right is smaller, and B<12> if the version of the left is smaller\\&. " "(This matches the convention used by B\\&.)" msgstr "" "Le code retour est B<0> si les versions sont identiques, B<11> si la version " "de droite est plus petite et B<12> si la version de gauche est plus petite " "(cela correspond à la convention utilisée par B)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the second mode \\(em when I is specified \\(em it will compare the " "two version strings using the operation I and return B<0> (success) if " "they condition is satisfied, and B<1> (failure) otherwise\\&. B may be " "B, B, B, B, B, B\\&. In this mode, no output is " "printed\\&. (This matches the convention used by B(1) B<--compare-" "versions>\\&.)" msgstr "" "Dans le second mode (lorsque I est indiqué), cette commande comparera " "les deux chaînes de version en utilisant l'opération I et renverra B<0> " "(succès) si les conditions sont satisfaites, et B<1> (échec) sinon \\&. " "B peut être B, B, B, B, B, B\\&. Dans ce mode, " "aucun retour n'est affiché (cela correspond à la convention utilisée par " "B(1) B<--compare-versions>)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze compare-versions systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 E systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "$ echo $?\n" "12\n" msgstr "" "$ systemd-analyze compare-versions systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "systemd-250~rc1\\&.fc36\\&.aarch64 E systemd-251\\&.fc36\\&.aarch64\n" "$ echo $?\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze compare-versions 1 lt 2; echo $?\n" "0\n" "$ systemd-analyze compare-versions 1 ge 2; echo $?\n" "1\n" msgstr "" "$ systemd-analyze compare-versions 1 lt 2; echo $?\n" "0\n" "$ systemd-analyze compare-versions 1 ge 2; echo $?\n" "1\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze verify IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze verify IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will load unit files and print warnings if any errors are " "detected\\&. Files specified on the command line will be loaded, but also " "any other units referenced by them\\&. A unit\\*(Aqs name on disk can be " "overridden by specifying an alias after a colon; see below for an " "example\\&. The full unit search path is formed by combining the directories " "for all command line arguments, and the usual unit load paths\\&. The " "variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> is supported, and may be used to replace or " "augment the compiled in set of unit load paths; see B(5)\\&. " "All units files present in the directories containing the command line " "arguments will be used in preference to the other paths\\&." msgstr "" "Cette commande chargera les fichiers d'unité et affichera des avertissements " "si des erreurs sont détectées\\&. Les fichiers indiqués sur la ligne de " "commande seront chargés, mais aussi toute autre unité référencée par eux\\&. " "Un nom d'unité sur disque peut être remplacé en spécifiant un alias après un " "« deux-points » ; voir ci-dessous pour un exemple\\&. Le chemin de recherche " "complet de l'unité est formé en combinant les répertoires de tous les " "arguments de la ligne de commande et les chemins habituels de chargement des " "unités\\&. La variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> est prise en charge et peut " "être utilisée pour remplacer ou augmenter l'ensemble compilé des chemins des " "unités chargées ; consulter B(5)\\&. Tous les fichiers " "présents dans les répertoires contenant les arguments de ligne de commande " "seront utilisés en préférence aux autres chemins\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors are currently detected:" msgstr "Les erreurs suivantes sont souvent détectées :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "unknown sections and directives," msgstr "instructions et sections inconnues ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "missing dependencies which are required to start the given unit," msgstr "dépendances nécessaires au démarrage de l'unité donnée manquantes ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "man pages listed in I which are not found in the system," msgstr "" "pages de manuel listées dans I qui sont introuvables dans le " "système ;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "commands listed in I and similar which are not found in the " "system or not executable\\&." msgstr "" "commandes listées dans I et similaires qui sont introuvables " "dans le système ou non exécutables\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" msgstr "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Description=x\n" msgstr "" "[Service]\n" "Description=x\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E \\&./a\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" msgstr "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E \\&./a\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "==E \\&./b\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" msgstr "" "==E \\&./b\\&.socket E==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ cat /tmp/source\n" "[Unit]\n" "Description=Hostname printer\n" msgstr "" "$ cat /tmp/source\n" "[Unit]\n" "Description=Hostname printer\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Type=simple\n" "ExecStart=/usr/bin/echo %H\n" "MysteryKey=true\n" msgstr "" "[Service]\n" "Type=simple\n" "ExecStart=/usr/bin/echo %H\n" "MysteryKey=true\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source\n" "Failed to prepare filename /tmp/source: Invalid argument\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source\n" "Failed to prepare filename /tmp/source: Invalid argument\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n" "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n" "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze security [IR<\\&.\\&.\\&.]>" msgstr "systemd-analyze security [IR<\\&.\\&.\\&.]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command analyzes the security and sandboxing settings of one or more " "specified service units\\&. If at least one unit name is specified the " "security settings of the specified service units are inspected and a " "detailed analysis is shown\\&. If no unit name is specified, all currently " "loaded, long-running service units are inspected and a terse table with " "results shown\\&. The command checks for various security-related service " "settings, assigning each a numeric \"exposure level\" value, depending on " "how important a setting is\\&. It then calculates an overall exposure level " "for the whole unit, which is an estimation in the range 0\\&.0\\&...10\\&.0 " "indicating how exposed a service is security-wise\\&. High exposure levels " "indicate very little applied sandboxing\\&. Low exposure levels indicate " "tight sandboxing and strongest security restrictions\\&. Note that this only " "analyzes the per-service security features systemd itself implements\\&. " "This means that any additional security mechanisms applied by the service " "code itself are not accounted for\\&. The exposure level determined this way " "should not be misunderstood: a high exposure level neither means that there " "is no effective sandboxing applied by the service code itself, nor that the " "service is actually vulnerable to remote or local attacks\\&. High exposure " "levels do indicate however that most likely the service might benefit from " "additional settings applied to them\\&." msgstr "" "Cette commande analyse la sécurité et l'ensemble des bacs à sable pour une " "ou plusieurs unités de service\\&. Si au moins un nom d'unité est spécifié, " "les réglages des unités du service spécifiées sont inspectés et une analyse " "détaillée est affichée\\&. Si aucun nom d'unité n'est spécifié, toutes les " "unités de service chargées et en fonctionnement sont inspectées et un " "tableau succinct des résultats est affiché\\&. La commande vérifie " "différents réglages relatifs à la sécurité du service, assignant à chacun " "une valeur de « niveau d'exposition », en fonction de l'importance du " "réglage\\&. Elle calcule ensuite un niveau d'exposition global pour " "l'ensemble de l'unité, qui est une estimation dans l'intervalle de " "0\\&.0\\&...10\\&.0 indiquant le degré d'exposition d'un service en matière " "de sécurité\\&. Des degrés d'exposition élevés indiquent un « bac à sable » " "très peu appliqué\\&. Les faibles niveaux d'exposition indiquent une " "application du bac à sable serrée et des restrictions de sécurité très " "strictes\\&. Notez que cette commande n'analyse que les fonctionnalités de " "sécurité par service que systemd lui-même met en œuvre. Cela signifie que " "tout mécanisme de sécurité supplémentaire appliqué par le code du service " "lui-même n'est pas pris en compte\\&. Le niveau d'exposition déterminé de " "cette manière ne doit pas être mal compris : un haut niveau d'exposition ne " "signifie pas qu'il n'y a pas de bac à sable effectif appliqué par le code du " "service lui-même, ni que le service est réellement vulnérable à des attaques " "à distance ou locales\\&. De hauts niveaux d'exposition indiquent que le " "service pourrait bénéficier de réglages supplémentaires\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that many of the security and sandboxing settings individually " "can be circumvented \\(em unless combined with others\\&. For example, if a " "service retains the privilege to establish or undo mount points many of the " "sandboxing options can be undone by the service code itself\\&. Due to that " "is essential that each service uses the most comprehensive and strict " "sandboxing and security settings possible\\&. The tool will take into " "account some of these combinations and relationships between the settings, " "but not all\\&. Also note that the security and sandboxing settings analyzed " "here only apply to the operations executed by the service code itself\\&. If " "a service has access to an IPC system (such as D-Bus) it might request " "operations from other services that are not subject to the same " "restrictions\\&. Any comprehensive security and sandboxing analysis is hence " "incomplete if the IPC access policy is not validated too\\&." msgstr "" "Veuillez prendre en compte que la plupart des réglages individuels pour le " "bac à sable ou la sécurité peuvent être contournés \\(em à moins d'être " "combinés avec d'autres\\&. Par exemple, si un service conserve le privilège " "d'établir ou de démonter des points de montage, beaucoup des options du bac " "à sable peuvent être défaites par le code du service lui-même\\&. C'est pour " "cela qu'il est essentiel que chaque service use de réglages de bac à sable " "et de sécurité les plus exhaustifs et stricts possibles\\&. L'outil prendra " "en compte quelques-unes de ces combinaisons et relations entre les réglages, " "mais pas toutes\\&. Remarquez aussi que les réglages de bac à sable et de " "sécurité analysés ici ne concernent que les opérations faites par le code du " "service lui-même\\&. Si un service a accès à un système IPC (tel que D-Bus), " "il pourrait nécessiter des opérations de la part d'autres services qui ne " "sont pas astreints aux mêmes restrictions\\&. Toute analyse exhaustive de " "bac à sable et de sécurité est donc incomplète si la politique d'accès IPC " "n'est pas aussi validée\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze security --no-pager systemd-logind\\&.service\n" " NAME DESCRIPTION EXPOSURE\n" "✗ PrivateNetwork= Service has access to the host\\*(Aqs network 0\\&.5\n" "✗ User=/DynamicUser= Service runs as root user 0\\&.4\n" "✗ DeviceAllow= Service has no device ACL 0\\&.2\n" "✓ IPAddressDeny= Service blocks all IP address ranges\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "→ Overall exposure level for systemd-logind\\&.service: 4\\&.1 OK 🙂\n" msgstr "" "$ systemd-analyze security --no-pager systemd-logind\\&.service\n" " NAME DESCRIPTION EXPOSURE\n" "✗ PrivateNetwork= Service has access to the host\\*(Aqs network 0\\&.5\n" "✗ User=/DynamicUser= Service runs as root user 0\\&.4\n" "✗ DeviceAllow= Service has no device ACL 0\\&.2\n" "✓ IPAddressDeny= Service blocks all IP address ranges\n" "\\&.\\&.\\&.\n" "→ Overall exposure level for systemd-logind\\&.service: 4\\&.1 OK 🙂\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze inspect-elf IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze inspect-elf IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command will load the specified files, and if they are ELF objects " "(executables, libraries, core files, etc\\&.) it will parse the embedded " "packaging metadata, if any, and print it in a table or json format\\&. See " "the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 documentation " "for more information\\&." msgstr "" "Cette commande charge les fichiers spécifiés et, s'ils sont des objets ELF " "(exécutables, bibliothèques, fichier core, etc\\&.), elle analysera les " "métadonnées d'empaquetage incorporées, si présentes et les affichera dans " "une table ou au format json\\&. Voir la documentation \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 pour plus d'information\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "" "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze inspect-elf --json=pretty \\e\n" " core\\&.fsverity\\&.1000\\&.f77dac5dc161402aa44e15b7dd9dcf97\\&.58561\\&.1637106137000000\n" "{\n" " \"elfType\" : \"coredump\",\n" " \"elfArchitecture\" : \"AMD x86-64\",\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/fsverity\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"7c895ecd2a271f93e96268f479fdc3c64a2ec4ee\"\n" " },\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/libfsverity\\&.so\\&.0\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"b5e428254abf14237b0ae70ed85fffbb98a78f88\"\n" " }\n" "}\n" msgstr "" "$ systemd-analyze inspect-elf --json=pretty \\e\n" " core\\&.fsverity\\&.1000\\&.f77dac5dc161402aa44e15b7dd9dcf97\\&.58561\\&.1637106137000000\n" "{\n" " \"elfType\" : \"coredump\",\n" " \"elfArchitecture\" : \"AMD x86-64\",\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/fsverity\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"7c895ecd2a271f93e96268f479fdc3c64a2ec4ee\"\n" " },\n" " \"/home/bluca/git/fsverity-utils/libfsverity\\&.so\\&.0\" : {\n" " \"type\" : \"deb\",\n" " \"name\" : \"fsverity-utils\",\n" " \"version\" : \"1\\&.3-1\",\n" " \"buildId\" : \"b5e428254abf14237b0ae70ed85fffbb98a78f88\"\n" " }\n" "}\n" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze fdstore IR<\\&.\\&.\\&.>" msgstr "systemd-analyze fdstore IR<\\&.\\&.\\&.>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Lists the current contents of the specified service unit\\*(Aqs file " "descriptor store\\&. This shows names, inode types, device numbers, inode " "numbers, paths and open modes of the open file descriptors\\&. The specified " "units must have I enabled, see B(5) for details\\&." msgstr "" "Cette commande liste les contenus actuels du magasin de descripteurs de " "fichier de l'unité de service spécifiée et affiche les noms, les types " "d'inœud, les numéros de périphérique, les numéros d'inœud, les chemins et " "les modes d'ouverture des descripteurs de fichier ouverts\\&. Les unités " "indiquées doivent avoir I activé ; consultez " "B(5) pour les détails\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze fdstore systemd-journald\\&.service\n" "FDNAME TYPE DEVNO INODE RDEVNO PATH FLAGS\n" "stored sock 0:8 4218620 - socket:[4218620] ro\n" "stored sock 0:8 4213198 - socket:[4213198] ro\n" "stored sock 0:8 4213190 - socket:[4213190] ro\n" "\\&...\n" msgstr "" "$ systemd-analyze fdstore systemd-journald\\&.service\n" "FDNAME TYPE DEVNO INODE RDEVNO PATH FLAGS\n" "stored sock 0:8 4218620 - socket:[4218620] ro\n" "stored sock 0:8 4213198 - socket:[4213198] ro\n" "stored sock 0:8 4213190 - socket:[4213190] ro\n" "\\&...\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note: the \"DEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device " "node backing the file system the file descriptor\\*(Aqs inode is on\\&. The " "\"RDEVNO\" column refers to the major/minor numbers of the device node " "itself if the file descriptor refers to one\\&. Compare with corresponding " "I<\\&.st_dev> and I<\\&.st_rdev> fields in B (see B(2) " "for details)\\&. The listed inode numbers in the \"INODE\" column are on the " "file system indicated by \"DEVNO\"\\&." msgstr "" "Remarque : la colonne « DEVNO » désigne les numéros majeur/mineur du nœud du " "périphérique associé au système de fichiers dans lequel se trouve le nœud du " "descripteur de fichier\\&. La colonne « RDEVNO » désigne les numéros majeur/" "mineur du nœud du périphérique lui-même, si le descripteur de fichier s'y " "réfère\\&. Comparer avec les champs correspondants à I<\\&.st_dev> et I<\\&." "st_rdev> dans B (voir B(2) pour les détails)\\&. Les " "numéros d'inœuds de la colonne « INODE » sont sur le système de fichiers " "indiqué par « DEVNO »\\&." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze image-policy IR<\\&...>" msgstr "systemd-analyze image-policy IR<\\&...>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This command analyzes the specified image policy string, as per B(7)\\&. The policy is normalized and simplified\\&. For each " "currently defined partition identifier (as per the \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2) the effect of the " "image policy string is shown in tabular form\\&." msgstr "" "Cette commande analyse la chaîne de politique de l'image indiquée, comme " "pour B(7)\\&. Cette politique est normalisée et " "simplifiée\\&. Pour chaque identifiant de partition défini actuellement " "(comme pour la \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2) l'effet de la chaîne de politique " "de l'image est affiché sous la forme de tableau\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze image-policy swap=encrypted:usr=read-only-on+verity:root=encrypted\n" "Analyzing policy: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted\n" " Long form: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted:=unused+absent\n" msgstr "" "$ systemd-analyze image-policy swap=encrypted:usr=read-only-on+verity:root=encrypted\n" "Analyzing policy: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted\n" " Long form: root=encrypted:usr=verity+read-only-on:swap=encrypted:=unused+absent\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "PARTITION MODE READ-ONLY GROWFS\n" "root encrypted - -\n" "usr verity yes -\n" "home ignore - -\n" "srv ignore - -\n" "esp ignore - -\n" "xbootldr ignore - -\n" "swap encrypted - -\n" "root-verity ignore - -\n" "usr-verity unprotected yes -\n" "root-verity-sig ignore - -\n" "usr-verity-sig ignore - -\n" "tmp ignore - -\n" "var ignore - -\n" "default ignore - -\n" msgstr "" "PARTITION MODE READ-ONLY GROWFS\n" "root encrypted - -\n" "usr verity yes -\n" "home ignore - -\n" "srv ignore - -\n" "esp ignore - -\n" "xbootldr ignore - -\n" "swap encrypted - -\n" "root-verity ignore - -\n" "usr-verity unprotected yes -\n" "root-verity-sig ignore - -\n" "usr-verity-sig ignore - -\n" "tmp ignore - -\n" "var ignore - -\n" "default ignore - -\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze pcrs [IR<\\&...]>" msgstr "systemd-analyze pcrs [IR<\\&...]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This command shows the known TPM2 PCRs along with their identifying names " "and current values\\&." msgstr "" "Cette commande affiche les PCR TPM2 connus avec leurs noms d’identification " "et leurs valeurs actuelles\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze pcrs\n" "NR NAME SHA256\n" " 0 platform-code bcd2eb527108bbb1f5528409bcbe310aa9b74f687854cc5857605993f3d9eb11\n" " 1 platform-config b60622856eb7ce52637b80f30a520e6e87c347daa679f3335f4f1a600681bb01\n" " 2 external-code 1471262403e9a62f9c392941300b4807fbdb6f0bfdd50abfab752732087017dd\n" " 3 external-config 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 4 boot-loader-code 939f7fa1458e1f7ce968874d908e524fc0debf890383d355e4ce347b7b78a95c\n" " 5 boot-loader-config 864c61c5ea5ecbdb6951e6cb6d9c1f4b4eac79772f7fe13b8bece569d83d3768\n" " 6 - 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 7 secure-boot-policy 9c905bd9b9891bfb889b90a54c4b537b889cfa817c4389cc25754823a9443255\n" " 8 - 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" " 9 kernel-initrd 9caa29b128113ef42aa53d421f03437be57211e5ebafc0fa8b5d4514ee37ff0c\n" "10 ima 5ea9e3dab53eb6b483b6ec9e3b2c712bea66bca1b155637841216e0094387400\n" "11 kernel-boot 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "12 kernel-config 627ffa4b405e911902fe1f1a8b0164693b31acab04f805f15bccfe2209c7eace\n" "13 sysexts 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "14 shim-policy 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "15 system-identity 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "16 debug 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "17 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "18 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "19 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "20 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "21 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "22 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "23 application-support 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" msgstr "" "$ systemd-analyze pcrs\n" "NR NAME SHA256\n" " 0 platform-code bcd2eb527108bbb1f5528409bcbe310aa9b74f687854cc5857605993f3d9eb11\n" " 1 platform-config b60622856eb7ce52637b80f30a520e6e87c347daa679f3335f4f1a600681bb01\n" " 2 external-code 1471262403e9a62f9c392941300b4807fbdb6f0bfdd50abfab752732087017dd\n" " 3 external-config 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 4 boot-loader-code 939f7fa1458e1f7ce968874d908e524fc0debf890383d355e4ce347b7b78a95c\n" " 5 boot-loader-config 864c61c5ea5ecbdb6951e6cb6d9c1f4b4eac79772f7fe13b8bece569d83d3768\n" " 6 - 3d458cfe55cc03ea1f443f1562beec8df51c75e14a9fcf9a7234a13f198e7969\n" " 7 secure-boot-policy 9c905bd9b9891bfb889b90a54c4b537b889cfa817c4389cc25754823a9443255\n" " 8 - 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" " 9 kernel-initrd 9caa29b128113ef42aa53d421f03437be57211e5ebafc0fa8b5d4514ee37ff0c\n" "10 ima 5ea9e3dab53eb6b483b6ec9e3b2c712bea66bca1b155637841216e0094387400\n" "11 kernel-boot 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "12 kernel-config 627ffa4b405e911902fe1f1a8b0164693b31acab04f805f15bccfe2209c7eace\n" "13 sysexts 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "14 shim-policy 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "15 system-identity 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "16 debug 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" "17 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "18 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "19 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "20 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "21 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "22 - ffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffffff\n" "23 application-support 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000\n" #. type: SS #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze srk E I" msgstr "systemd-analyze srk E I" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "This command reads the Storage Root Key (SRK) from the TPM2 device, and " "writes it in marshalled TPM2B_PUBLIC format to stdout\\&. Example:" msgstr "" "Cette commande lit la clé racine de stockage (SRK) du dispositif TPM2 et " "l'écrit au format TPM2B_PUBLIC rassemblé sur la sortie\\&. Exemple :" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "systemd-analyze srk E srk\\&.tpm2b_public\n" msgstr "systemd-analyze srk E srk\\&.tpm2b_public\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following options are understood:" msgstr "Les options suivantes sont comprises :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--system>" msgstr "B<--system>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Operates on the system systemd instance\\&. This is the implied default\\&." msgstr "" "Agir sur l'instance systemd du système\\&. C'est l'option implicite par " "défaut\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 209\\&." msgstr "Ajouté dans la version 206\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--user>" msgstr "B<--user>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operates on the user systemd instance\\&." msgstr "Agir sur l'instance systemd de l'utilisateur\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 186\\&." msgstr "Ajouté dans la version 186\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--global>" msgstr "B<--global>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Operates on the system-wide configuration for user systemd instance\\&." msgstr "" "Agir sur la configuration de l'ensemble du système pour l'instance systemd " "de l'utilisateur\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 238\\&." msgstr "Ajouté dans la version 238\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--order>, B<--require>" msgstr "B<--order>, B<--require>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), selects which " "dependencies are shown in the dependency graph\\&. If B<--order> is passed, " "only dependencies of type I or I are shown\\&. If B<--" "require> is passed, only dependencies of type I, I, " "I and I are shown\\&. If neither is passed, this shows " "dependencies of all these types\\&." msgstr "" "Ces options sélectionnent quelles dépendances seront montrées dans le graphe " "de dépendances, lorsqu'utilisées conjointement à la commande B (voir ci-" "dessus)\\&. Si B<--order> est passée, seules les dépendances du type " "I ou I sont affichées\\&. Si B<--require> est passée, " "seules les dépendances du type I, I, I et " "I sont affichées\\&. Si aucune n'est passée, les dépendances de " "tous ces types seront affichées\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 198\\&." msgstr "Ajouté dans la version 198\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--from-pattern=>, B<--to-pattern=>" msgstr "B<--from-pattern=>, B<--to-pattern=>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), this selects " "which relationships are shown in the dependency graph\\&. Both options " "require a B(7) pattern as an argument, which will be matched against " "the left-hand and the right-hand, respectively, nodes of a relationship\\&." msgstr "" "Ces options sélectionnent quelles relations sont montrées dans le graphe de " "dépendances lorsqu'utilisées avec la commande B (voir ci-dessus)\\&. " "Les deux options nécessitent un motif B(7) comme argument qui sera " "comparé au côté droit et au côté gauche, respectivement, des nœuds de la " "relation\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each of these can be used more than once, in which case the unit name must " "match one of the values\\&. When tests for both sides of the relation are " "present, a relation must pass both tests to be shown\\&. When patterns are " "also specified as positional arguments, they must match at least one side of " "the relation\\&. In other words, patterns specified with those two options " "will trim the list of edges matched by the positional arguments, if any are " "given, and fully determine the list of edges shown otherwise\\&." msgstr "" "Chacune d'elles peut être utilisée plus d'une fois, auquel cas le nom de " "l'unité doit correspondre à l'une de ces valeurs\\&. Une relation doit " "passer les deux tests pour être affichée lorsque les tests pour les deux " "côtés de la relation sont présents\\&. Quand les motifs sont aussi spécifiés " "comme argument de position, ils doivent correspondre a minima à l'un des " "côtés de la relation\\&. En d'autres termes, les motifs indiqués dans ces " "deux options réduiront la liste des extrémités correspondant aux arguments " "de position, s'il y en a de donnés, et détermineront totalement la liste des " "extrémités qui seront affichées sinon\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 201\\&." msgstr "Ajouté dans la version 201\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--fuzz=>I" msgstr "B<--fuzz=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in conjunction with the B command (see above), " "also show units, which finished I earlier, than the latest unit in " "the same level\\&. The unit of I is seconds unless specified with " "a different unit, e\\&.g\\&. \"50ms\"\\&." msgstr "" "Lorsqu'utilisée conjointement avec la commande B (voir ci-" "dessus), cette option montrera aussi les unités qui ont fini leur I " "avant la dernière unité sur le même niveau\\&. L'unité de la I est la " "seconde, à moins qu'une unité différente soit spécifiée, par exemple " "« 50ms »\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 203\\&." msgstr "Ajouté dans la version 203\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--man=no>" msgstr "B<--man=no>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Do not invoke B(1) to verify the existence of man pages listed in " "I\\&." msgstr "" "Ne pas invoquer B(1) pour vérifier la présence de pages de manuel " "listées dans I\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 235\\&." msgstr "Ajouté dans la version 235\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--generators>" msgstr "B<--generators>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invoke unit generators, see B(7)\\&. Some generators " "require root privileges\\&. Under a normal user, running with generators " "enabled will generally result in some warnings\\&." msgstr "" "Invoquer les générateurs d'unités, consulter B(7)\\&. " "Certains générateurs nécessitent les privilèges du superutilisateur\\&. " "Fonctionner avec les générateurs activés en tant qu'utilisateur normal " "résultera en général en plusieurs avertissements\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--recursive-errors=>I" msgstr "B<--recursive-errors=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Control verification of units and their dependencies and whether B exits with a non-zero process exit status or not\\&. With " "B, return a non-zero process exit status when warnings arise during " "verification of either the specified unit or any of its associated " "dependencies\\&. With B, return a non-zero process exit status when " "warnings arise during verification of only the specified unit\\&. With " "B, return a non-zero process exit status when warnings arise during " "verification of either the specified unit or its immediate dependencies\\&. " "If this option is not specified, zero is returned as the exit status " "regardless whether warnings arise during verification or not\\&." msgstr "" "Contrôler la vérification des unités et leurs dépendances et si B finit avec un code de retour différent de zéro ou pas\\&. " "Avec B, renvoyer un code de retour de processus différent de zéro " "lorsque des avertissements surviennent pendant la vérification de l'unité " "spécifiée ou de l'une de ses dépendances associées\\&. Avec B, renvoyer " "un code de retour de processus différent de zéro lorsque des avertissements " "surviennent durant la vérification de l'unité spécifiée uniquement\\&. Avec " "B, renvoyer un code de retour de processus différent de zéro lorsque " "des avertissements surviennent lors de la vérification de l'unité indiquée " "ou de ses dépendances immédiates\\&. Si cette option n'est pas spécifiée, " "zéro est renvoyé comme code de retour, que des avertissements surviennent ou " "pas lors de la vérification\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 250\\&." msgstr "Ajouté dans la version 250\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--root=>I" msgstr "B<--root=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "With B and B, operate on files underneath the specified " "root path I\\&." msgstr "" "Opérer sur les fichiers sous le chemin racine spécifié I, avec B et B\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 239\\&." msgstr "Ajouté dans la version 239\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--image=>I" msgstr "B<--image=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "With B and B, operate on files inside the specified image " "path I\\&." msgstr "" "Avec B et B, opérer sur les fichiers dans le chemin " "d'image spécifié I\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--image-policy=>I" msgstr "B<--image-policy=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Takes an image policy string as argument, as per B(7)\\&. The policy is enforced when operating on the disk image " "specified via B<--image=>, see above\\&. If not specified defaults to the " "\"*\" policy, i\\&.e\\&. all recognized file systems in the image are " "used\\&." msgstr "" "Cette option prend pour argument une image de chaine de politique, comme " "pour B(7)\\&. La politique est imposée lors d'une " "opération sur l'image disque indiquée par B<--image=>, voir ci-dessus\\&. " "C'est par défaut la politique « * » si rien n'est indiqué, c'est-à-dire tous " "les systèmes de fichiers reconnus de l'image sont utilisés\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--offline=>I" msgstr "B<--offline=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, perform an offline security review of the specified unit " "files, i\\&.e\\&. does not have to rely on PID 1 to acquire security " "information for the files like the B verb when used by itself " "does\\&. This means that B<--offline=> can be used with B<--root=> and B<--" "image=> as well\\&. If a unit\\*(Aqs overall exposure level is above that " "set by B<--threshold=> (default value is 100), B<--offline=> will return an " "error\\&." msgstr "" "Avec B, effectuer un audit de sécurité hors-ligne des fichiers " "d'unité spécifiés, c'est-à-dire ne pas dépendre du PID 1 pour avoir des " "informations de sécurité sur les fichiers de la même façon que la commande " "B lorsqu'utilisée seule\\&. Cela signifie que B<--offline=> peut " "être utilisée aussi bien avec B<--root=> qu'avec B<--image=>\\&. Si le " "niveau d'exposition global d'une unité est plus élevé que ce qui est défini " "par B<--threshold=> (dont la valeur par défaut est 100), B<--offline=> " "enverra une erreur\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--profile=>I" msgstr "B<--profile=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B B<--offline=>, takes into consideration the specified " "portable profile when assessing unit settings\\&. The profile can be passed " "by name, in which case the well-known system locations will be searched, or " "it can be the full path to a specific drop-in file\\&." msgstr "" "Avec B B<--offline=>, prend en considération le profil portable " "indiqué lors de l'accession aux réglages de l'unité\\&. Le profil peut être " "passé sous la forme d'un nom, auquel cas son emplacement connu sur le " "système sera cherché, ou il peut être un chemin complet vers un fichier de " "remplacement spécifique\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--threshold=>I" msgstr "B<--threshold=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, allow the user to set a custom value to compare the " "overall exposure level with, for the specified unit files\\&. If a " "unit\\*(Aqs overall exposure level, is greater than that set by the user, " "B will return an error\\&. B<--threshold=> can be used with B<--" "offline=> as well and its default value is 100\\&." msgstr "" "Avec B, autorise l'utilisateur à définir une valeur personnalisée " "à comparer au niveau d'exposition global pour les fichiers d'unité " "indiqués\\&. Si le niveau d'exposition global d'une unité est supérieur à ce " "qui a été défini par l'utilisateur, B renverra une erreur\\&. B<--" "threshold=> peut aussi être utilisé avec B<--offline=> et sa valeur par " "défaut est 100\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--security-policy=>I" msgstr "B<--security-policy=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With B, allow the user to define a custom set of requirements " "formatted as a JSON file against which to compare the specified unit file(s) " "and determine their overall exposure level to security threats\\&." msgstr "" "Avec B, permettre à l'utilisateur de définir un ensemble " "personnalisé d'exigences formatées comme un fichier JSON auquel comparer " "le(s) fichier(s) d'unité spécifié(s) et déterminer leur niveau d'exposition " "global aux menaces de sécurité\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Assessment Test Identifier" msgstr "Identificateurs de test d'évaluation" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".T&" msgstr ".T&" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "l." msgstr "l." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UserOrDynamicUser" msgstr "UserOrDynamicUser" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SupplementaryGroups" msgstr "SupplementaryGroups" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateMounts" msgstr "PrivateMounts" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateDevices" msgstr "PrivateDevices" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateTmp" msgstr "PrivateTmp" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateNetwork" msgstr "PrivateNetwork" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PrivateUsers" msgstr "PrivateUsers" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectControlGroups" msgstr "ProtectControlGroups" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelModules" msgstr "ProtectKernelModules" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelTunables" msgstr "ProtectKernelTunables" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectKernelLogs" msgstr "ProtectKernelLogs" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectClock" msgstr "ProtectClock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectHome" msgstr "ProtectHome" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectHostname" msgstr "ProtectHostname" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectSystem" msgstr "ProtectSystem" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RootDirectoryOrRootImage" msgstr "RootDirectoryOrRootImage" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LockPersonality" msgstr "LockPersonality" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MemoryDenyWriteExecute" msgstr "MemoryDenyWriteExecute" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NoNewPrivileges" msgstr "NoNewPrivileges" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_ADMIN" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_ADMIN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SET_UID_GID_PCAP" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SET_UID_GID_PCAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_PTRACE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_PTRACE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TIME" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TIME" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_ADMIN" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_ADMIN" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_RAWIO" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_RAWIO" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_MODULE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_MODULE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_AUDIT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_AUDIT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYSLOG" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYSLOG" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_NICE_RESOURCE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_NICE_RESOURCE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_MKNOD" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_MKNOD" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_CHOWN_FSETID_SETFCAP" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_CHOWN_FSETID_SETFCAP" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_DAC_FOWNER_IPC_OWNER" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_DAC_FOWNER_IPC_OWNER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_KILL" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_KILL" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_BIND_SERVICE_BROADCAST_RAW" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_NET_BIND_SERVICE_BROADCAST_RAW" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_BOOT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_BOOT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_MAC" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_MAC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_LINUX_IMMUTABLE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_LINUX_IMMUTABLE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_IPC_LOCK" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_IPC_LOCK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_CHROOT" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_CHROOT" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_BLOCK_SUSPEND" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_BLOCK_SUSPEND" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_WAKE_ALARM" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_WAKE_ALARM" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_LEASE" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_LEASE" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TTY_CONFIG" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_SYS_TTY_CONFIG" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CapabilityBoundingSet_CAP_BPF" msgstr "CapabilityBoundingSet_CAP_BPF" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UMask" msgstr "UMask" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "KeyringMode" msgstr "KeyringMode" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProtectProc" msgstr "ProtectProc" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ProcSubset" msgstr "ProcSubset" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NotifyAccess" msgstr "NotifyAccess" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RemoveIPC" msgstr "RemoveIPC" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Delegate" msgstr "Delegate" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictRealtime" msgstr "RestrictRealtime" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictSUIDSGID" msgstr "RestrictSUIDSGID" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_user" msgstr "RestrictNamespaces_user" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_mnt" msgstr "RestrictNamespaces_mnt" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_ipc" msgstr "RestrictNamespaces_ipc" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_pid" msgstr "RestrictNamespaces_pid" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_cgroup" msgstr "RestrictNamespaces_cgroup" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_uts" msgstr "RestrictNamespaces_uts" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictNamespaces_net" msgstr "RestrictNamespaces_net" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_INET_INET6" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_INET_INET6" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_UNIX" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_UNIX" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_NETLINK" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_NETLINK" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_AF_PACKET" msgstr "RestrictAddressFamilies_AF_PACKET" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RestrictAddressFamilies_OTHER" msgstr "RestrictAddressFamilies_OTHER" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallArchitectures" msgstr "SystemCallArchitectures" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_swap" msgstr "SystemCallFilter_swap" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_obsolete" msgstr "SystemCallFilter_obsolete" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_clock" msgstr "SystemCallFilter_clock" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_cpu_emulation" msgstr "SystemCallFilter_cpu_emulation" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_debug" msgstr "SystemCallFilter_debug" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_mount" msgstr "SystemCallFilter_mount" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_module" msgstr "SystemCallFilter_module" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_raw_io" msgstr "SystemCallFilter_raw_io" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_reboot" msgstr "SystemCallFilter_reboot" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_privileged" msgstr "SystemCallFilter_privileged" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SystemCallFilter_resources" msgstr "SystemCallFilter_resources" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "IPAddressDeny" msgstr "IPAddressDeny" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DeviceAllow" msgstr "DeviceAllow" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AmbientCapabilities" msgstr "AmbientCapabilities" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "See example \"JSON Policy\" below\\&." msgstr "Voir l'exemple « JSON Policy » ci-dessous\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--json=>I" msgstr "B<--json=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "With the B command, generate a JSON formatted output of the " "security analysis table\\&. The format is a JSON array with objects " "containing the following fields: I which indicates if the setting has " "been enabled or not, I which is what is used to refer to the setting, " "I which is the JSON compatible identifier of the setting, " "I which is an outline of the setting state, and I " "which is a number in the range 0\\&.0\\&...10\\&.0, where a higher value " "corresponds to a higher security threat\\&. The JSON version of the table is " "printed to standard output\\&. The I passed to the option can be one " "of three: B which is the default, B and B which " "respectively output a prettified or shorted JSON version of the security " "table\\&. With the B command, generate a JSON formatted output of the " "raw time data\\&. The format is a JSON array with objects containing the " "following fields: I which is the unit name, I which is the " "time after startup the service was activated, I which is how " "long after startup the service was initially started, I