# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-22 07:38+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "adjtimex"
msgstr "adjtimex"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - tune kernel clock"
msgstr ""
"adjtimex, clock_adjtime, ntp_adjtime - Régler l'horloge du noyau (kernel "
"clock)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esys/timex.hE>\n"
msgstr "B<#include Esys/timex.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB< struct timex *>IB<);>\n"
msgstr "BIB< struct timex *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux uses David L.\\& Mills' clock adjustment algorithm (see RFC\\ 5905). "
"The system call B() reads and optionally sets adjustment "
"parameters for this algorithm. It takes a pointer to a I structure, "
"updates kernel parameters from (selected) field values, and returns the same "
"structure updated with the current kernel values. This structure is "
"declared as follows:"
msgstr ""
"Linux utilise l'algorithme d'ajustement d'horloge de David L. Mills (voir la "
"RFC 5905). L'appel système B() lit et écrit éventuellement les "
"paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une "
"structure I pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les "
"valeurs des champs (sélectionnés), et renvoyer la même structure avec les "
"valeurs actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct timex {\n"
" int modes; /* Mode selector */\n"
" long offset; /* Time offset; nanoseconds, if STA_NANO\n"
" status flag is set, otherwise\n"
" microseconds */\n"
" long freq; /* Frequency offset; see NOTES for units */\n"
" long maxerror; /* Maximum error (microseconds) */\n"
" long esterror; /* Estimated error (microseconds) */\n"
" int status; /* Clock command/status */\n"
" long constant; /* PLL (phase-locked loop) time constant */\n"
" long precision; /* Clock precision\n"
" (microseconds, read-only) */\n"
" long tolerance; /* Clock frequency tolerance (read-only);\n"
" see NOTES for units */\n"
" struct timeval time;\n"
" /* Current time (read-only, except for\n"
" ADJ_SETOFFSET); upon return, time.tv_usec\n"
" contains nanoseconds, if STA_NANO status\n"
" flag is set, otherwise microseconds */\n"
" long tick; /* Microseconds between clock ticks */\n"
" long ppsfreq; /* PPS (pulse per second) frequency\n"
" (read-only); see NOTES for units */\n"
" long jitter; /* PPS jitter (read-only); nanoseconds, if\n"
" STA_NANO status flag is set, otherwise\n"
" microseconds */\n"
" int shift; /* PPS interval duration\n"
" (seconds, read-only) */\n"
" long stabil; /* PPS stability (read-only);\n"
" see NOTES for units */\n"
" long jitcnt; /* PPS count of jitter limit exceeded\n"
" events (read-only) */\n"
" long calcnt; /* PPS count of calibration intervals\n"
" (read-only) */\n"
" long errcnt; /* PPS count of calibration errors\n"
" (read-only) */\n"
" long stbcnt; /* PPS count of stability limit exceeded\n"
" events (read-only) */\n"
" int tai; /* TAI offset, as set by previous ADJ_TAI\n"
" operation (seconds, read-only,\n"
" since Linux 2.6.26) */\n"
" /* Further padding bytes to allow for future expansion */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct timex {\n"
" int modes; /* choix du mode */\n"
" long offset; /* décalage temporel ; nanosecondes, si drapeau\n"
" STA_NANO est défini, sinon\n"
" microseconde*/\n"
" long freq; /* décalage de fréquence ; unités, voir NOTES */\n"
" long maxerror; /* erreur maximale (microseconde) */\n"
" long esterror; /* erreur estimée (microseconde) */\n"
" int status; /* commande horloge/état */\n"
" long constant; /* constante de temps PLL */\n"
" long precision; /* précision de l’horloge\n"
" (microseconde, lecture seule) */\n"
" long tolerance; /* tolérance fréquence horloge (lecture seule);\n"
" unités, voir NOTES */\n"
" struct timeval time;\n"
" /* heure actuelle (lecture seule, sauf pour\n"
" ADJ_SETOFFSET) ; sur renvoi, time.tv_usec\n"
" contient nanosecondes, si le drapeau\n"
" STA_NANO défini, sinon microsecondes */\n"
" long tick; /* microsecondes entre tics horloge */\n"
" long ppsfreq; /* fréquence PPS (pulse per second)\n"
" (lecture seule) ; unités, voir NOTES */\n"
" long jitter; /* jitter PPS (lecture seule) ; nanosecondes, si\n"
" drapeau état STA_NANO défini, sinon\n"
" microsecondes */\n"
" int shift; /* durée intervalle PPS\n"
" (secondes, lecture seule) */\n"
" long stabil; /* stabilité PPS (lecture seule);\n"
" unités, voir NOTES */\n"
" long jitcnt; /* nombre PPS dépassements limite de jitter\n"
" évènements (lecture seule)\n"
" long calcnt; /* nombre PPS d’intervalles de calibration\n"
" (lecture seule) */\n"
" long errcnt; /* nombre PPS d’erreurs de calibration\n"
" (lecture seule) */\n"
" long stbcnt; /* nombre PPS dépassements limite stabilité\n"
" évènements (lecture seule)\n"
" int tai; /* décalage TAI, comme défini par l’opération\n"
" ADJ_TAI (secondes, lecture seule,\n"
" depuis Linux 2.6.26) */\n"
" /* octets de remplissage supplémentaires pour une extension future*/\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I field determines which parameters, if any, to set. (As "
"described later in this page, the constants used for B() are "
"equivalent but differently named.) It is a bit mask containing a bitwise OR "
"combination of zero or more of the following bits:"
msgstr ""
"Le champ I détermine les paramètres éventuels à écrire (comme décrit "
"plus loin dans cette page, les constantes pour B() sont "
"équivalentes mais ont un nom différent). Il s'agit d'un masque binaire "
"contenant une combinaison de OU binaire de zéros ou plusieurs des bits "
"suivants\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set time offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied value "
"is clamped to the range (-0.5s, +0.5s). In older kernels, an B "
"error occurs if the supplied value is out of range."
msgstr ""
"Définir la position de l'heure à partir de I. Depuis Linux "
"2.6.26, la valeur fournie figure sur la plage (-0.5s, +0.5s). Sur les "
"anciens noyaux, une erreur B survient si la valeur fournie sort de "
"cette plage."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. commit 074b3b87941c99bc0ce35385b5817924b1ed0c23
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set frequency offset from I. Since Linux 2.6.26, the supplied "
"value is clamped to the range (-32768000, +32768000). In older kernels, an "
"B error occurs if the supplied value is out of range."
msgstr ""
"Définir la position de la fréquence à partir de I. Depuis Linux "
"2.6.26, la valeur fournie figure sur la plage (-32768000, +32768000). Sur "
"les anciens noyaux, une erreur B survient si la valeur fournie sort "
"de cette plage."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set maximum time error from I."
msgstr "Définir l'erreur de temps maximale à partir de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set estimated time error from I."
msgstr "Définir l'erreur de temps estimée à partir de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set clock status bits from I. A description of these bits is "
"provided below."
msgstr ""
"Définir les bits de l'état de l'horloge à partir de I. Une "
"description de ces bits est disponible ci-dessous."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set PLL time constant from I. If the B status flag "
"(see below) is clear, the kernel adds 4 to this value."
msgstr ""
"Définir la constante PLL de l'heure à partir de I. Si le "
"drapeau d'état B (voir ci-dessous) est vide, le noyau ajoute B<4> "
"à cette valeur."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.39)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.39)"
#. commit 094aa1881fdc1b8889b442eb3511b31f3ec2b762
#. Author: Richard Cochran
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Add I to the current time. If I includes the "
"B flag, then I is interpreted as a nanosecond "
"value; otherwise it is interpreted as microseconds."
msgstr ""
"Ajouter I à l'heure actuelle. Si I inclut le drapeau "
"B, I est interprété comme une valeur en "
"nanoseconde ; sinon il est interprété en microseconde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of I is the sum of its two fields, but the field I must always be nonnegative. The following example shows how "
"to normalize a I with nanosecond resolution."
msgstr ""
"La valeur de I est la somme de ses deux champs, mais le champ "
"I doit toujours être positif. L'exemple suivant montre la "
"manière de normaliser une I avec une résolution en nanoseconde."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"while (buf.time.tv_usec E 0) {\n"
" buf.time.tv_sec -= 1;\n"
" buf.time.tv_usec += 1000000000;\n"
"}\n"
msgstr ""
"while (buf.time.tv_usec E 0) {\n"
" buf.time.tv_sec -= 1;\n"
" buf.time.tv_usec += 1000000000;\n"
"}\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
#. Author: Roman Zippel
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Select microsecond resolution."
msgstr "Sélectionner la résolution en microseconde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
#. Author: Roman Zippel
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Select nanosecond resolution. Only one of B and B "
"should be specified."
msgstr ""
"Sélectionner la résolution en nanoseconde. Vous ne devriez spécifier que "
"B ou B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit 153b5d054ac2d98ea0d86504884326b6777f683d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set TAI (Atomic International Time) offset from I."
msgstr ""
"Définir la position du TAI (temps atomique international) à partir de I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B should not be used in conjunction with B, since "
"the latter mode also employs the I field."
msgstr ""
"B ne devrait pas être utilisé avec B, puisque le "
"dernier mode utilise également le champ I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For a complete explanation of TAI and the difference between TAI and UTC, "
"see E<.UR http://www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>"
msgstr ""
"Pour une explication complète du temps atomique international (TAI) et de la "
"différence entre ce temps et celui universel coordonné (UTC), voir E<.UR "
"http://www.bipm.org/en/bipm/tai/tai.html> I E<.UE>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set tick value from I."
msgstr "Définir la valeur d'un tic à partir de I."
#. In general, the other bits are ignored, but ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001
#. ORed with ADJ_NANO (0x2000) gives 0xa0001 == ADJ_OFFSET_SS_READ!!
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, I can be specified as either of the following "
"(multibit mask) values, in which case other bits should not be specified in "
"I:"
msgstr ""
"Autrement, I peut être indiqué sous la forme de valeurs suivantes "
"(masque multibit), auquel cas aucun autre bit ne devrait être spécifié dans "
"I :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. In user space, ADJ_OFFSET_SINGLESHOT is 0x8001
#. In kernel space it is 0x0001, and must be ANDed with ADJ_ADJTIME (0x8000)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Old-fashioned B(3): (gradually) adjust time by value specified in "
"I, which specifies an adjustment in microseconds."
msgstr ""
"B(3) à l'ancienne : ajuster (graduellement) l'heure avec des "
"valeurs spécifiées dans I, ce qui indique un ajustement en "
"microseconde."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (functional since Linux 2.6.28)"
msgstr "B (fonctionnel depuis Linux 2.6.28)"
#. In user space, ADJ_OFFSET_SS_READ is 0xa001
#. In kernel space there is ADJ_OFFSET_READONLY (0x2000) anded with
#. ADJ_ADJTIME (0x8000) and ADJ_OFFSET_SINGLESHOT (0x0001) to give 0xa001)
#. commit 52bfb36050c8529d9031d2c2513b281a360922ec
#. commit 916c7a855174e3b53d182b97a26b2e27a29726a1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return (in I) the remaining amount of time to be adjusted after "
"an earlier B operation. This feature was added in "
"Linux 2.6.24, but did not work correctly until Linux 2.6.28."
msgstr ""
"Renvoyer (dans I) le temps restant à ajuster après une "
"précédente opération B. Cette fonctionnalité a été "
"ajoutée dans Linux 2.6.24, mais elle ne fonctionnait pas correctement "
"jusqu'à Linux 2.6.28."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ordinary users are restricted to a value of either 0 or "
"B for I. Only the superuser may set any "
"parameters."
msgstr ""
"Les utilisateurs normaux sont limités à une valeur de I nulle ou "
"B. Seul le superutilisateur peut écrire n'importe quel "
"paramètre."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I field is a bit mask that is used to set and/or retrieve "
"status bits associated with the NTP implementation. Some bits in the mask "
"are both readable and settable, while others are read-only."
msgstr ""
"Le champ I est un masque de bits utilisé pour définir et/ou "
"récupérer les bits d'état associés à l'implémentation NTP. Certains bits du "
"masque sont lisibles et modifiables, alors que d'autres ne sont qu'en "
"lecture seule."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable phase-locked loop (PLL) updates via B."
msgstr ""
"Activer les mises à jour « phase-locked loop » (PLL) à l’aide de "
"B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable PPS (pulse-per-second) frequency discipline."
msgstr ""
"Activer le mode de fréquence PPS (pulse-per-second ou battement par seconde)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable PPS time discipline."
msgstr "Activer le mode temporel PPS."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Select frequency-locked loop (FLL) mode."
msgstr "Sélectionner le mode « frequency-locked loop » (FLL)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#
#. John Stultz;
#. Usually this is written as extending the day by one second,
#. which is represented as:
#. 23:59:59
#. 23:59:60
#. 00:00:00
#. But since posix cannot represent 23:59:60, we repeat the last second:
#. 23:59:59 + TIME_INS
#. 23:59:59 + TIME_OOP
#. 00:00:00 + TIME_WAIT
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insert a leap second after the last second of the UTC day, thus extending "
"the last minute of the day by one second. Leap-second insertion will occur "
"each day, so long as this flag remains set."
msgstr ""
"Insérer un saut d’une seconde après la dernière seconde de la journée UTC, "
"ce qui étend ainsi la dernière minute de la journée d'une seconde. "
"L'insertion d'un tel saut s'effectuera chaque jour tant que ce drapeau est "
"positionné."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. John Stultz:
#. Similarly the progression here is:
#. 23:59:57 + TIME_DEL
#. 23:59:58 + TIME_DEL
#. 00:00:00 + TIME_WAIT
#. FIXME Does there need to be a statement that it is nonsensical to set
#. to set both STA_INS and STA_DEL?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete a leap second at the last second of the UTC day. Leap second "
"deletion will occur each day, so long as this flag remains set."
msgstr ""
"Supprimer le saut d’une seconde à la dernière seconde de la journée UTC. Une "
"telle suppression se produira chaque jour tant que ce drapeau est positionné."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clock unsynchronized."
msgstr "Horloge non synchronisée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-write)"
msgstr "B (lecture-écriture)"
#. Following text from John Stultz:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hold frequency. Normally adjustments made via B result in "
"dampened frequency adjustments also being made. So a single call corrects "
"the current offset, but as offsets in the same direction are made "
"repeatedly, the small frequency adjustments will accumulate to fix the long-"
"term skew."
msgstr ""
"Conserver la fréquence. Normalement, il résulte des ajustements effectués "
"avec B des ajustements de fréquence amortis. Un seul appel "
"corrige donc la position actuelle, mais comme les compensations dans le même "
"sens se répètent, les petits ajustements de fréquence s'accumuleront pour "
"corriger le décalage à long terme."
#. According to the Kernel Application Program Interface document,
#. STA_FREQHOLD is not used by the NTP version 4 daemon
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag prevents the small frequency adjustment from being made when "
"correcting for an B value."
msgstr ""
"Ce drapeau empêche les petits ajustements de fréquence lors de la correction "
"d'une valeur B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only)"
msgstr "B (lecture seule)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A valid PPS (pulse-per-second) signal is present."
msgstr ""
"Un signal PPS (pulse-per-second, ou battement par seconde) valable est "
"présent."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only)"
msgstr "B (lecture seule)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PPS signal jitter exceeded."
msgstr "Fluctuation de signal (jitter) PPS excessive."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only)"
msgstr "B (lecture seule)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PPS signal wander exceeded."
msgstr "Dérive de signal (wander) PPS excessive."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only)"
msgstr "B (lecture seule)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "PPS signal calibration error."
msgstr "Erreur de calibrage du signal PPS."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only)"
msgstr "B (lecture seule)"
#. Not set in current kernel (4.5), but checked in a few places
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clock hardware fault."
msgstr "Erreur d'horloge matérielle."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (lecture seule ; depuis Linux 2.6.26)"
#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
#. Author: Roman Zippel
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resolution (0 = microsecond, 1 = nanoseconds). Set via B, cleared "
"via B."
msgstr ""
"Résolution (0 = microseconde, 1 = nanoseconde). Positionné à l’aide de "
"B, annulé à l’aide de B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.26)"
#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
#. Author: Roman Zippel
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)."
msgstr "Mode (0 = Phase Locked Loop, 1 = Frequency Locked Loop)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (read-only; since Linux 2.6.26)"
msgstr "B (en lecture seule ; depuis Linux 2.6.26)"
#. commit eea83d896e318bda54be2d2770d2c5d6668d11db
#. Author: Roman Zippel
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clock source (0 = A, 1 = B); currently unused."
msgstr "Source de l'horloge (0 = A, 1 = B) ; actuellement inusité."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Attempts to set read-only I bits are silently ignored."
msgstr ""
"Les tentatives de positionner des bits d'I<état> qui sont en lecture seule "
"sont ignorées silencieusement."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clock_adjtime ()"
msgstr "clock_adjtime ()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() system call (added in Linux 2.6.39) behaves like "
"B() but takes an additional I argument to specify the "
"particular clock on which to act."
msgstr ""
"L'appel système B() (ajouté à Linux 2.6.39) se comporte comme "
"B() mais il prend un paramètre I supplémentaire pour "
"indiquer sur quelle horloge spécifique agir."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ntp_adjtime ()"
msgstr "ntp_adjtime ()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() library function (described in the NTP \"Kernel "
"Application Program API\", KAPI) is a more portable interface for "
"performing the same task as B(). Other than the following points, "
"it is identical to B():"
msgstr ""
"La fonction de bibliothèque B() (décrite dans le « Kernel "
"Application Program API », KAPI) est une interface plus portable pour "
"effectuer la même tâche que B(). À part les points suivants, elle "
"est identique à B() :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The constants used in I are prefixed with \"MOD_\" rather than "
"\"ADJ_\", and have the same suffixes (thus, B, B, "
"and so on), other than the exceptions noted in the following points."
msgstr ""
"Les constantes utilisées dans les I sont préfixées de « MOD_ » au "
"lieu de « ADJ_ » et elles ont les mêmes suffixes (B, "
"B, et ainsi de suite), sauf les exceptions indiquées dans les "
"points suivants."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B is the synonym for B."
msgstr "B est le synonyme de B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B is the synonym for B."
msgstr "B est le synonyme de B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The is no synonym for B, which is not described in the "
"KAPI."
msgstr ""
"Il n’existe pas de synonyme pour B, non décrit dans la "
"KAPI."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() and B() return the clock state; "
"that is, one of the following values:"
msgstr ""
"S'ils réussissent, B() et B() renvoient l'état de "
"l'horloge\\ ; c'est-à-dire une des valeurs suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clock synchronized, no leap second adjustment pending."
msgstr "Horloge synchronisée, aucun ajustement de saut de seconde en attente."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Indicates that a leap second will be added at the end of the UTC day."
msgstr ""
"Indication qu'un saut de seconde sera ajouté à la fin de la journée UTC."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Indicates that a leap second will be deleted at the end of the UTC day."
msgstr "Indication que le saut de seconde sera retiré en fin de journée UTC."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insertion of a leap second is in progress."
msgstr "L'insertion d'un saut de seconde est en cours."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A leap-second insertion or deletion has been completed. This value will be "
"returned until the next B operation clears the B and "
"B flags."
msgstr ""
"L'insertion ou la suppression d'un saut de seconde a été terminée. Cette "
"valeur sera renvoyée jusqu'à ce qu'une prochaine opération B ne "
"vide les drapeaux B et B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system clock is not synchronized to a reliable server. This value is "
"returned when any of the following holds true:"
msgstr ""
"L'horloge système n'est pas synchronisée avec un serveur fiable. Cette "
"valeur est renvoyée si un des éléments suivants reste vrai :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Either B or B is set."
msgstr "B ou B est défini."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B is clear and either B or B is set."
msgstr ""
"B est vide et soit B, soit B est "
"positionné."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B and B are both set."
msgstr "B B sont tous deux définis."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B is set and either B or B is set."
msgstr ""
"B est défini et soit B