# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Cédric Boutillier , 2011, 2012, 2013. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. # Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-23 17:52+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "eventfd" msgstr "eventfd" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "eventfd - create a file descriptor for event notification" msgstr "" "eventfd - Créer un descripteur de fichier pour la notification d'événements" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Esys/eventfd.hE>\n" msgstr "B<#include Esys/eventfd.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() creates an \"eventfd object\" that can be used as an event " "wait/notify mechanism by user-space applications, and by the kernel to " "notify user-space applications of events. The object contains an unsigned " "64-bit integer (I) counter that is maintained by the kernel. " "This counter is initialized with the value specified in the argument " "I." msgstr "" "B() créée un « objet eventfd » qui peut être utilisé par les " "applications de l'espace utilisateur pour l'attente ou la notification d'un " "événement et par le noyau pour notifier des applications de certains " "événements. Les objets contiennent un compteur entier non signé sur 64 bits " "(I) qui est maintenu par le noyau. Ce compteur est initialisé à la " "valeur spécifiée par le paramètre I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "As its return value, B() returns a new file descriptor that can be " "used to refer to the eventfd object." msgstr "" "Comme valeur de retour, B() renvoie un nouveau descripteur de " "fichier qui peut être utilisé pour se référer à l'objet eventfd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following values may be bitwise ORed in I to change the behavior " "of B():" msgstr "" "Les valeurs suivantes peuvent être incluses (avec un OU logique) dans " "I pour changer le comportement de B() :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.27)" msgstr "B (depuis Linux 2.6.27)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the close-on-exec (B) flag on the new file descriptor. See " "the description of the B flag in B(2) for reasons why this " "may be useful." msgstr "" "Placer l'attribut « close-on-exec » (B) sur le nouveau " "descripteur de fichier. Consultez la description de l'attribut B " "dans B(2) pour savoir pourquoi cela peut être utile." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.27)" msgstr "B (depuis Linux 2.6.27)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the B file status flag on the open file description (see " "B(2)) referred to by the new file descriptor. Using this flag saves " "extra calls to B(2) to achieve the same result." msgstr "" "Placer l'attribut d'état de fichier B sur la description du " "fichier ouvert référencée par le nouveau descripteur de fichier (consulter " "B(2)). Utiliser cet attribut économise des appels supplémentaires à " "B(2) pour obtenir le même résultat." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since Linux 2.6.30)" msgstr "B (depuis Linux 2.6.30)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Provide semaphore-like semantics for reads from the new file descriptor. " "See below." msgstr "" "Fournir une sémantique similaire aux sémaphores pour les lectures sur le " "nouveau descripteur de fichier. Voir ci-dessous." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Up to Linux 2.6.26, the I argument is unused, and must be specified " "as zero." msgstr "" "Jusqu'à Linux 2.6.26, le paramètre I n'est pas utilisé et doit valoir " "zéro." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following operations can be performed on the file descriptor returned by " "B():" msgstr "" "Les opérations suivantes peuvent être effectuées sur le descripteur de " "fichier renvoyé par B() :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each successful B(2) returns an 8-byte integer. A B(2) fails " "with the error B if the size of the supplied buffer is less than 8 " "bytes." msgstr "" "Chaque B(2) qui réussit renvoie un entier sur 8 octets. B(2) " "échouera avec l'erreur B si la taille du tampon fourni est de moins " "de 8 octets." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The value returned by B(2) is in host byte order\\[em]that is, the " "native byte order for integers on the host machine." msgstr "" "La valeur renvoyée par B(2) utilise l'ordre des octets de l'hôte, " "c'est-à-dire l'ordre des octets natif pour les entiers sur la machine hôte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The semantics of B(2) depend on whether the eventfd counter currently " "has a nonzero value and whether the B flag was specified when " "creating the eventfd file descriptor:" msgstr "" "La sémantique de B(2) dépend du fait que le compteur eventfd a " "actuellement une valeur non nulle, et que l'attribut B était " "spécifié lors de la création du descripteur de fichier eventfd :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B was not specified and the eventfd counter has a nonzero " "value, then a B(2) returns 8 bytes containing that value, and the " "counter's value is reset to zero." msgstr "" "Si B n'était pas spécifié et si le compteur eventfd a une " "valeur non nulle, un B(2) renverra 8 octets contenant cette valeur, et " "la valeur du compteur sera remise à zéro." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B was specified and the eventfd counter has a nonzero " "value, then a B(2) returns 8 bytes containing the value 1, and the " "counter's value is decremented by 1." msgstr "" "Si B était spécifié et si le compteur eventfd a une valeur " "non nulle, un B(2) renverra 8 octets contenant la valeur 1, et la " "valeur du compteur sera décrémentée de 1." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the eventfd counter is zero at the time of the call to B(2), then " "the call either blocks until the counter becomes nonzero (at which time, the " "B(2) proceeds as described above) or fails with the error B " "if the file descriptor has been made nonblocking." msgstr "" "Si le compteur eventfd est nul au moment de l'appel à B(2), l'appel " "bloquera jusqu'à ce que le compteur devienne non nul (auquel cas l'appel à " "B(2) sera traité comme décrit ci-dessus), ou échouera avec l'erreur " "B si le descripteur de fichier est en mode non bloquant." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A B(2) call adds the 8-byte integer value supplied in its buffer to " "the counter. The maximum value that may be stored in the counter is the " "largest unsigned 64-bit value minus 1 (i.e., 0xfffffffffffffffe). If the " "addition would cause the counter's value to exceed the maximum, then the " "B(2) either blocks until a B(2) is performed on the file " "descriptor, or fails with the error B if the file descriptor has " "been made nonblocking." msgstr "" "Un appel à B(2) ajoute au compteur la valeur de l'entier sur 8 octets " "fourni dans le tampon. La valeur maximale qui peut être stockée dans le " "compteur est le plus grand entier non signé sur 64 bits moins 1 (c'est-à-" "dire 0xfffffffffffffffe). Si l'addition résulte en un compteur qui " "dépasserait la valeur maximale, le B(2) bloquera jusqu'à ce qu'un " "B(2) soit effectué sur le descripteur de fichier, ou échouera avec " "l'erreur B si le descripteur de fichier est en mode non bloquant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A B(2) fails with the error B if the size of the supplied " "buffer is less than 8 bytes, or if an attempt is made to write the value " "0xffffffffffffffff." msgstr "" "Un B(2) échouera avec l'erreur B si la taille du tampon " "fourni est de moins de 8 octets ou si l'on essaie d'écrire la valeur " "0xffffffffffffffff." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B(2)" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "(and similar)" msgstr "(et similaire)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The returned file descriptor supports B(2) (and analogously " "B(7)) and B(2) de la façon suivante :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is readable (the B(2) ; l'attribut B de B(2)) si le compteur a une " "valeur supérieure à 0." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor is writable (the B(2) ; l'attribut B de B(2)) s'il est " "possible d'écrire une valeur d'au moins « 1 » sans bloquer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If an overflow of the counter value was detected, then B(2) " "indique que le descripteur de fichier est disponible en lecture et en " "écriture et B(2) renvoie un événement B. Comme indiquée ci-" "dessus, un B(2) ne peut jamais produire de dépassement. Cependant, un " "dépassement peut se produire si un « signal post » eventfd de 2\\[ha]64 a " "été effectué par le sous-système KAIO (théoriquement possible, mais très " "peut probable en pratique). Si un dépassement survient, un B(2) " "renverra la valeur maximale d'un I (c'est-à-dire " "0xffffffffffffffff)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The eventfd file descriptor also supports the other file-descriptor " "multiplexing APIs: B(2) and B(2)." msgstr "" "Le descripteur de fichier eventfd prend également en charge les autres " "interfaces de multiplexage de descripteurs de fichier : B(2) et " "B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When the file descriptor is no longer required it should be closed. When " "all file descriptors associated with the same eventfd object have been " "closed, the resources for object are freed by the kernel." msgstr "" "Quand le descripteur de fichier n'est plus nécessaire il doit être fermé. " "Quand tous les descripteurs de fichier associés au même objet eventfd ont " "été fermés, les ressources pour cet objet sont libérées par le noyau." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A copy of the file descriptor created by B() is inherited by the " "child produced by B(2). The duplicate file descriptor is associated " "with the same eventfd object. File descriptors created by B() are " "preserved across B(2), unless the close-on-exec flag has been set." msgstr "" "Une copie d'un descripteur de fichier créé par B() est héritée par " "le fils produit par B(2). Le duplicata du descripteur de fichier est " "associé au même objet eventfd. Les descripteurs de fichier créés par " "B() sont préservés au travers des exécutions par B(2), sauf " "si l'attribut «\\ close\\(hyon\\(hyexec\\ » est positionné." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns a new eventfd file descriptor. On error, " "-1 is returned and I is set to indicate the error." msgstr "" "S'il réussit, B() renvoie un nouveau descripteur de fichier " "eventfd. En cas d'erreur, il renvoie -1 et remplit I avec la valeur " "d'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An unsupported value was specified in I." msgstr "Une valeur non prise en compte a été spécifiée dans I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The per-process limit on the number of open file descriptors has been " "reached." msgstr "" "La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The system-wide limit on the total number of open files has been reached." msgstr "" "La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été " "atteinte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. Note from Davide: #. The ENODEV error is basically never going to happen if #. the kernel boots correctly. That error happen only if during #. the kernel initialization, some error occur in the anonymous #. inode source initialization. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Could not mount (internal) anonymous inode device." msgstr "Impossible de monter (en interne) le périphérique anonyme d'inœud." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There was insufficient memory to create a new eventfd file descriptor." msgstr "" "Il n'y a pas assez de mémoire pour que le noyau crée le nouveau descripteur " "de fichier eventfd." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. #-#-#-#-# archlinux: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# debian-bookworm: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: tbl table #. #-#-#-#-# debian-unstable: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-40: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: eventfd.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "C library/kernel differences" msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There are two underlying Linux system calls: B() and the more " "recent B(). The former system call does not implement a I " "argument. The latter system call implements the I values described " "above. The glibc wrapper function will use B() where it is " "available." msgstr "" "Il y a deux appels système sous-jacent : B() et B(), plus " "récent. Le premier appel système n'implémente pas le paramètre I. Le " "dernier appel système implémente les valeurs de I décrite ci-dessus. " "La fonction enveloppe de la glibc utilisera B() quand il est " "présent." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Additional glibc features" msgstr "Fonctionnalités supplémentaires de la glibc" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU C library defines an additional type, and two functions that attempt " "to abstract some of the details of reading and writing on an eventfd file " "descriptor:" msgstr "" "La bibliothèque C de GNU définie un type supplémentaire et deux fonctions " "qui tentent d'abstraire certains détails pour la lecture ou l'écriture avec " "des descripteurs de fichier eventfd :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "typedef uint64_t eventfd_t;\n" "\\&\n" "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n" "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n" msgstr "" "typedef uint64_t eventfd_t;\n" "\\&\n" "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n" "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions perform the read and write operations on an eventfd file " "descriptor, returning 0 if the correct number of bytes was transferred, or " "-1 otherwise." msgstr "" "Les fonctions effectuent des actions de lecture ou écriture sur le " "descripteur de fichier eventfd, en renvoyant 0 si un nombre correct d'octets " "a été transféré, ou -1 sinon." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux, GNU." msgstr "Linux, GNU." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. eventfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux 2.6.22, glibc 2.8." msgstr "Linux 2.6.22, glibc 2.8." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux 2.6.27 (see VERSIONS). Since glibc 2.9, the B() wrapper " "will employ the B() system call, if it is supported by the kernel." msgstr "" "Linux 2.6.27 (consultez les VERSIONS). Depuis la glibc 2.9, la fonction " "enveloppe pour B() utilise l'appel système B() s'il est " "pris en charge par le noyau." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Applications can use an eventfd file descriptor instead of a pipe (see " "B(2)) in all cases where a pipe is used simply to signal events. The " "kernel overhead of an eventfd file descriptor is much lower than that of a " "pipe, and only one file descriptor is required (versus the two required for " "a pipe)." msgstr "" "Les applications peuvent utiliser un descripteur de fichier eventfd à la " "place d'un tube (consultez B(2)) à chaque fois qu'un tube est utilisé " "pour signaler des événements. La surcharge du noyau pour un descripteur de " "fichier est bien plus faible que pour un tube. De plus un seul descripteur " "de fichier est nécessaire (alors que deux sont nécessaires pour un tube)." #. or eventually syslets/threadlets #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When used in the kernel, an eventfd file descriptor can provide a bridge " "from kernel to user space, allowing, for example, functionalities like KAIO " "(kernel AIO) to signal to a file descriptor that some operation is complete." msgstr "" "Quand un descripteur de fichier eventfd est utilisé par le noyau, il peut " "fournir un pont entre l'espace utilisateur et l'espace noyau. Par exemple, " "les fonctionnalités comme KAIO (« kernel AIO ») pour signaler dans un " "descripteur de fichier que certaines opérations sont finies." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A key point about an eventfd file descriptor is that it can be monitored " "just like any other file descriptor using B(2), " "B(2), or B(7).)" msgstr "" "Un aspect important d'un descripteur de fichier eventfd est qu'il peut être " "surveillé comme n'importe quel descripteur de fichier avec B(2), B(2) ou B(7))" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The current value of an eventfd counter can be viewed via the entry for the " "corresponding file descriptor in the process's IpidI " "directory. See B(5) for further details." msgstr "" "La valeur actuelle d'un compteur eventfd peut être visualisée avec l'entrée " "du descripteur de fichier correspondant dans le répertoire IpidI du processus. Voir B(5) pour plus de détails." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following program creates an eventfd file descriptor and then forks to " "create a child process. While the parent briefly sleeps, the child writes " "each of the integers supplied in the program's command-line arguments to the " "eventfd file descriptor. When the parent has finished sleeping, it reads " "from the eventfd file descriptor." msgstr "" "Le programme suivant crée un descripteur de fichier eventfd puis crée un " "processus fils. Alors que le père commence par s'endormir, le fils écrit " "tous les entiers fournis sur la ligne de commande au descripteur de fichier " "eventfd. Quand le père se réveille, il lit dans le descripteur de fichier " "eventfd." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following shell session shows a sample run of the program:" msgstr "" "La session d'interpréteur suivant montre un échantillon d'exécution du " "programme :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n" "Child writing 1 to efd\n" "Child writing 2 to efd\n" "Child writing 4 to efd\n" "Child writing 7 to efd\n" "Child writing 14 to efd\n" "Child completed write loop\n" "Parent about to read\n" "Parent read 28 (0x1c) from efd\n" msgstr "" "$B< ./a.out 1 2 4 7 14>\n" "Écriture de l'enfant 1 dans efd\n" "Écriture de l'enfant 2 dans efd\n" "Écriture de l'enfant 4 dans efd\n" "Écriture de l'enfant 7 dans efd\n" "Écriture de l'enfant 14 dans efd\n" "L'enfant a fini la boucle d'écriture\n" "Parent sur le point de lire\n" "Lecture du parent 28 (0x1c) depuis efd\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eerr.hE\n" "#include Einttypes.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/eventfd.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int efd;\n" " uint64_t u;\n" " ssize_t s;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EnumE...\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " efd = eventfd(0, 0);\n" " if (efd == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"eventfd\");\n" "\\&\n" " switch (fork()) {\n" " case 0:\n" " for (size_t j = 1; j E argc; j++) {\n" " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n" " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n" " /* strtoull() allows various bases */\n" " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"write\");\n" " }\n" " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "\\&\n" " default:\n" " sleep(2);\n" "\\&\n" " printf(\"Parent about to read\\en\");\n" " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n" " printf(\"Parent read %\"PRIu64\" (%#\"PRIx64\") from efd\\en\", u, u);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "\\&\n" " case -1:\n" " err(EXIT_FAILURE, \"fork\");\n" " }\n" "}\n" msgstr "" "#include Eerr.hE\n" "#include Einttypes.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/eventfd.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int efd;\n" " uint64_t u;\n" " ssize_t s;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s EnumE...\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " efd = eventfd(0, 0);\n" " if (efd == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"eventfd\");\n" "\\&\n" " switch (fork()) {\n" " case 0:\n" " for (size_t j = 1; j E argc; j++) {\n" " printf(\"Écriture de l'enfant %s dans efd\\\\en\", argv[j]);\n" " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\\n\"\n" " /* strtoull() autorise plusieurs bases bases */\n" " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \\\"write\\\");\n" " }\n" " printf(\"L'enfant a fini la boucle d'écriture\\en\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "\\&\n" " default:\n" " sleep(2);\n" "\\&\n" " printf(\\\"Parent sur le point de lire\\en\");\n" " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n" " printf(\"Lecture du parent %\"PRIu64\" (%#\"PRIx64\") depuis efd\\en\", u, u);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "\\&\n" " case -1:\n" " err(EXIT_FAILURE, \"fork\");\n" " }\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B(2), B(2) (et similaire)" #. eventfd() is in glibc 2.7, but reportedly does not build #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() is available since Linux 2.6.22. Working support is provided " "since glibc 2.8. The B() system call (see NOTES) is available " "since Linux 2.6.27. Since glibc 2.9, the B() wrapper will employ " "the B() system call, if it is supported by the kernel." msgstr "" "B() est disponible depuis Linux 2.6.22. Une prise en charge " "fonctionnelle est fournie depuis la glibc 2.8. L'appel système B() " "(consultez les NOTES) est disponible sous Linux depuis Linux 2.6.27. Depuis " "la glibc 2.9, la fonction enveloppe de la glibc pour B() utilise " "l'appel système B() s'il est pris en charge par le noyau." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() and B() are Linux-specific." msgstr "B() et B() sont spécifiques à Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "typedef uint64_t eventfd_t;\n" msgstr "typedef uint64_t eventfd_t;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n" "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n" msgstr "" "int eventfd_read(int fd, eventfd_t *value);\n" "int eventfd_write(int fd, eventfd_t value);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eerr.hE\n" "#include Einttypes.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/eventfd.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Eerr.hE\n" "#include Einttypes.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/eventfd.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int efd;\n" " uint64_t u;\n" " ssize_t s;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " int efd;\n" " uint64_t u;\n" " ssize_t s;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s EnumE...\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s EnumE...\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " efd = eventfd(0, 0);\n" " if (efd == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"eventfd\");\n" msgstr "" " efd = eventfd(0, 0);\n" " if (efd == -1)\n" " err(EXIT_FAILURE, \"eventfd\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " switch (fork()) {\n" " case 0:\n" " for (size_t j = 1; j E argc; j++) {\n" " printf(\"Child writing %s to efd\\en\", argv[j]);\n" " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\n" " /* strtoull() allows various bases */\n" " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"write\");\n" " }\n" " printf(\"Child completed write loop\\en\");\n" msgstr "" " switch (fork()) {\n" " case 0:\n" " for (size_t j = 1; j E argc; j++) {\n" " printf(\"Écriture de l'enfant %s dans efd\\\\en\", argv[j]);\n" " u = strtoull(argv[j], NULL, 0);\\n\"\n" " /* strtoull() autorise plusieurs bases bases */\n" " s = write(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \\\"write\\\");\n" " }\n" " printf(\"L'enfant a fini la boucle d'écriture\\en\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " exit(EXIT_SUCCESS);\n" msgstr " exit(EXIT_SUCCESS);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " default:\n" " sleep(2);\n" msgstr "" " default:\n" " sleep(2);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Parent about to read\\en\");\n" " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n" " printf(\"Parent read %\"PRIu64\" (%#\"PRIx64\") from efd\\en\", u, u);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" msgstr "" " printf(\\\"Parent sur le point de lire\\en\");\n" " s = read(efd, &u, sizeof(uint64_t));\n" " if (s != sizeof(uint64_t))\n" " err(EXIT_FAILURE, \"read\");\n" " printf(\"Lecture du parent %\"PRIu64\" (%#\"PRIx64\") depuis efd\\en\", u, u);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " case -1:\n" " err(EXIT_FAILURE, \"fork\");\n" " }\n" "}\n" msgstr "" " case -1:\n" " err(EXIT_FAILURE, \"fork\");\n" " }\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 juillet 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"