# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006,2010.
# David Prévot , 2010, 2013.
# Cédric Boutillier , 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:11+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_console"
msgstr "ioctl_console"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ioctl_console - ioctls for console terminal and virtual consoles"
msgstr "ioctl_console - Ioctls pour les consoles et terminaux virtuels"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following Linux-specific B(2) operations are supported for "
"console terminals and virtual consoles. Each operation requires a third "
"argument, assumed here to be I."
msgstr ""
"Les opérations B(2) suivantes spécifiques à Linux sont disponibles "
"pour les consoles et terminaux virtuels. Chacune opération nécessite un "
"troisième paramètre, ici noté I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get state of LEDs. I points to a I. The lower three bits of "
"I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:"
msgstr ""
"Récupérer l'état des LED. I pointe vers un I. L'état des LED est "
"enregistré dans les trois bits de poids le plus faible de I<*argp>, comme "
"indiqué ci-dessous\\ :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_CAP "
msgstr "LED_CAP "
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04"
msgstr "0x04"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "caps lock led"
msgstr "LED du verrouillage des majuscules"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_NUM "
msgstr "LED_NUM "
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02"
msgstr "0x02"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "num lock led"
msgstr "LED du verrouillage du pavé numérique"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LED_SCR "
msgstr "LED_SCR "
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01"
msgstr "0x01"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scroll lock led"
msgstr "LED du verrouillage du défilement"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of the "
"unsigned long integer in I. However, if a higher order bit is set, "
"the LEDs revert to normal: displaying the state of the keyboard functions of "
"caps lock, num lock, and scroll lock."
msgstr ""
"Configurer l'état des LED. Les LED sont configurées suivant la valeur des "
"trois bits de poids faible de l'entier non signé dans I. Cependant, si "
"un bit de poids plus fort est défini, les LED reviennent dans leur état "
"normal, affichant l'état des fonctions du clavier\\ : verrouillage des "
"majuscules, verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding "
"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. "
"Since Linux 1.1.54 the LEDs can be made to display arbitrary information, "
"but by default they display the keyboard flags. The following two ioctls "
"are used to access the keyboard flags."
msgstr ""
"Avant la version\\ 1.1.54 du noyau, les LED reflétaient seulement l'état "
"fonctionnel du clavier, modifiable par KDGETLED/KDSETLED. Depuis la "
"version\\ 1.1.54, les LED peuvent être utilisées pour afficher des "
"informations arbitraires, mais affichent par défaut l'état fonctionnel du "
"clavier. Les deux ioctls ci-dessous permettent d'accéder à cet état."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I "
"points to a char which is set to the flag state. The low order three bits "
"(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next "
"nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Récupère l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, "
"verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement. I pointe "
"vers un I stockant l'état. Les trois bits de poids faible (masque 0x7) "
"indiquent l'état actuel, alors que les trois bits de poids faible de l'autre "
"demi-octet (masque 0x70) indiquent l'état par défaut (depuis Linux 1.1.54)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I is "
"an unsigned long integer that has the desired flag state. The low order "
"three bits (mask 0x7) have the flag state, and the low order bits of the "
"next nibble (mask 0x70) have the default flag state. (Since Linux 1.1.54.)"
msgstr ""
"Définir l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, "
"verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement. I est un "
"entier long non signé qui indique les états voulus. Les trois bits de poids "
"faible (masque 0x7) indiquent les états et les trois bits de poids faible de "
"l'autre demi-octet suivant (masque 0x70) indiquent les états par défaut. "
"(Depuis Linux 1.1.54)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02."
msgstr ""
"Récupérer le type de clavier. Cela renvoie la valeur KB_101, définie comme "
"0x02."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to I."
msgstr ""
"Ajouter un port aux ports d'entrée/sortie valables. Équivalent à "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to I."
msgstr ""
"Supprimer un port des ports d'entrée/sortie valables. Équivalent à "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable I/O to video board. Equivalent to I."
msgstr ""
"Activer les entrées/sorties vers la carte vidéo. Équivalent à "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable I/O to video board. Equivalent to I."
msgstr ""
"Désactiver les entrées/sorties vers la carte vidéo. Équivalent à "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set text/graphics mode. I is an unsigned integer containing one of:"
msgstr ""
"Définir le mode texte/graphique. I est un entier non signé qui peut "
"valoir\\ :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_TEXT"
msgstr "KD_TEXT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00"
msgstr "0x00"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KD_GRAPHICS"
msgstr "KD_GRAPHICS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get text/graphics mode. I points to an I which is set to one of "
"the values shown above for B."
msgstr ""
"Récupèrer le mode texte/graphique. I pointe vers un I qui prend "
"une des valeurs précédentes de B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Generate tone of specified length. The lower 16 bits of the unsigned long "
"integer in I specify the period in clock cycles, and the upper 16 bits "
"give the duration in msec. If the duration is zero, the sound is turned "
"off. Control returns immediately. For example, I = (125EE16) "
"+ 0x637 would specify the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus "
"since Linux 0.99pl1; broken in Linux 2.1.49-50.)"
msgstr ""
"Générer un son d'une durée donnée. Les 16 bits de poids faible de l'entier "
"long non signé I indiquent la période des cycles d’horloge et les "
"16 bits de poids fort indiquent la durée en milliseconde. Une durée nulle "
"correspond à un son coupé. Le contrôle est immédiatement rendu. Par exemple, "
"I = (125EE16) + 0x637 indiquerait le bip normalement associé à "
"Ctrl-G (il en est ainsi depuis Linux 0.99pl1 ; cassé depuis Linux 2.1.49-50."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I specify the "
"period in clock cycles (that is, I = 1193180/frequency). I = 0 "
"turns sound off. In either case, control returns immediately."
msgstr ""
"Démarrer ou arrêter la génération du son. Les 16 bits de poids faible de "
"I indiquent la période des cycles d’horloge (c'est-à-dire "
"I = 1193180/fréquence). I = 0 coupe le son. Dans les deux cas, "
"le contrôle de la ligne de commande est rendu immédiatement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get the current default color map from kernel. I points to a 48-byte "
"array. (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Récupérer du noyau la table de correspondance actuelle des couleurs par "
"défaut. I pointe vers un tableau de 48 octets. (Depuis Linux 1.3.3.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change the default text-mode color map. I points to a 48-byte array "
"which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 "
"available screen colors: 0 is off, and 255 is full intensity. The default "
"colors are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark "
"purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, "
"bright blue, bright purple, bright cyan, and white. (Since Linux 1.3.3.)"
msgstr ""
"Modifier le plan par défaut des couleurs du mode texte. I pointe vers "
"un tableau de 48 octets contenant, dans l'ordre, les valeurs rouge, vert et "
"bleu, des 16 couleurs disponibles de l'écran\\ : 0 pour aucune, 255 pour "
"l'intensité maximale. Les couleurs par défaut sont dans l'ordre\\ : le noir, "
"le rouge foncé, le vert foncé, le marron, le bleu foncé, le violet foncé, le "
"cyan foncé, le gris clair, le gris foncé, le rouge brillant, le vert "
"brillant, le jaune, le bleu brillant, le violet brillant, le cyan brillant "
"et le blanc (Depuis Linux 1.3.3)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets 256-character screen font in expanded form. I points to an 8192-"
"byte array. Fails with error code B if the currently loaded font is "
"a 512-character font, or if the console is not in text mode."
msgstr ""
"Récupère la fonte de l'écran de 256 caractères sous sa forme étendue. "
"I pointe vers un tableau de 8192 octets. Le code d'erreur B "
"est renvoyé si la fonte alors chargée est définie sur 512 caractères ou si "
"la console n'est pas en mode texte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets screen font and associated information. I points to a I (see B). On call, the I field should "
"be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer "
"pointed to by I. On return, the I and I "
"are filled with the respective data for the currently loaded font, and the "
"I array contains the font data if the initial value of "
"I indicated enough space was available; otherwise the buffer is "
"untouched and I is set to B. (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Récupère la fonte de l'écran et ses informations afférentes. I pointe "
"vers une I (consultez B). Lors de "
"l'appel, le champ I devrait être configuré au nombre maximal de "
"caractères correspondant à la taille du tampon vers lequel pointe "
"I. Lors du retour, I et I sont remplis des "
"données respectives de la fonte actuellement chargée, et le tableau "
"I contient les données de la fonte si la valeur initiale de "
"I indique un espace disque suffisant, sinon le tampon reste "
"intact et I contient B. (Depuis Linux 1.3.3.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character "
"generator. I points to an 8192-byte map, with 32 bytes per "
"character. Only the first I of them are used for an 8xI font (0 E "
"I E= 32). This call also invalidates the Unicode mapping."
msgstr ""
"Définit la fonte (de 256 caractères) de l'écran et charge la fonte dans le "
"générateur de caractères EGA/VGA. I pointe vers un tableau de "
"correspondance de 8192 octets, comprenant 32 octets par caractère. Seuls les "
"I premiers d'entre eux sont utilisés pour une fonte 8xI (0 E I "
"E= 32). Cet appel invalide également la correspondance Unicode."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets screen font and associated rendering information. I points to a"
msgstr ""
"Définit la fonte de l'écran et les informations pour le rendu. I "
"pointe vers une"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct consolefontdesc {\n"
" unsigned short charcount; /* characters in font\n"
" (256 or 512) */\n"
" unsigned short charheight; /* scan lines per\n"
" character (1-32) */\n"
" char *chardata; /* font data in\n"
" expanded form */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct consolefontdesc {\n"
" unsigned short charcount; /* caractères de la fonte\n"
" (256 ou 512) */\n"
" unsigned short charheight; /* lignes par caractère\n"
" (1-32) */\n"
" char *chardata; /* données de la fonte\n"
" forme étendue */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B sent "
"to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode "
"mapping. (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Si nécessaire, la taille de l'écran sera modifiée et un signal B "
"sera envoyé aux processus appropriés. Cet appel invalide également la "
"correspondance Unicode. (Depuis Linux 1.3.1.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Resets the screen font, size, and Unicode mapping to the bootup defaults. "
"I is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with "
"future versions of Linux. (Since Linux 1.3.28.)"
msgstr ""
"Rétablit la fonte, la taille et la correspondance Unicode de l'écran aux "
"valeurs par défaut de démarrage (boot). I n'est pas utilisé, mais doit "
"valoir NULL pour la compatibilité avec les futures versions de Linux. "
"(Depuis Linux 1.3.28.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get screen mapping from kernel. I points to an area of size E_TABSZ, "
"which is loaded with the font positions used to display each character. "
"This call is likely to return useless information if the currently loaded "
"font is more than 256 characters."
msgstr ""
"Récupérer la correspondance de l'écran du noyau. I pointe vers un "
"espace de taille E_TABSZ, qui recevra les positions de la fonte utilisées "
"pour afficher chaque caractère. Les informations renvoyées par cet appel ne "
"seront sûrement pas intéressantes si la fonte chargée a plus de "
"256 caractères."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Get full Unicode screen mapping from kernel. I points to an area of "
"size I, which is loaded with the Unicodes "
"each character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, "
"are used to represent \"direct to font\" mappings. (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Récupérer la correspondance Unicode complète du noyau. I pointe vers "
"un espace de taille I, qui recevra la "
"représentation Unicode de chaque caractère. Un jeu spécial d'Unicode, "
"démarrant à U+F000, est utilisé pour représenter les correspondances "
"directes avec les fontes («\\ direct to font mappings\\ »). (Depuis "
"Linux 1.3.1.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into console screen symbols. I points to an area of size E_TABSZ."
msgstr ""
"Charge dans le noyau la table «\\ définissable par l'utilisateur\\ » (la "
"quatrième), qui fait la correspondance entre octets et symboles sur l'écran "
"de la console. I pointe vers un espace de taille E_TABSZ."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Loads the \"user definable\" (fourth) table in the kernel which maps bytes "
"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to "
"the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at "
"U+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since Linux 1.3.1.)"
msgstr ""
"Charge dans le noyau la table «\\ définissable par l'utilisateur\\ » (la "
"quatrième), qui fait la correspondance entre octets et Unicode, qui sont "
"alors convertis en symboles à l'écran d'après la table de correspondance "
"déjà chargée entre Unicode et fonte. Les Unicode spéciaux, démarrant à "
"U+F000, peuvent être utilisés pour une correspondance directe avec les "
"symboles de la fonte. (Depuis Linux 1.3.1.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I points to a"
msgstr ""
"Récupérer la correspondance Unicode/fonte du noyau. I pointe vers une "
"structure de type\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapdesc {\n"
" unsigned short entry_ct;\n"
" struct unipair *entries;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unimapdesc {\n"
" unsigned short entry_ct;\n"
" struct unipair *entries;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "where I points to an array of"
msgstr "où I pointe vers un tableau de"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unipair {\n"
" unsigned short unicode;\n"
" unsigned short fontpos;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unipair {\n"
" unsigned short unicode;\n"
" unsigned short fontpos;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(Since Linux 1.1.92.)"
msgstr "(Depuis Linux 1.1.92.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Put unicode-to-font mapping in kernel. I points to a I. (Since Linux 1.1.92)"
msgstr ""
"Définir l'association Unicode/fonte du noyau. I pointe vers une "
"I. (Depuis Linux 1.1.92)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I points to a"
msgstr ""
"Vider la table, éventuellement en informant l'algorithme de hachage. I "
"pointe vers une structure de type\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct unimapinit {\n"
" unsigned short advised_hashsize; /* 0 if no opinion */\n"
" unsigned short advised_hashstep; /* 0 if no opinion */\n"
" unsigned short advised_hashlevel; /* 0 if no opinion */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct unimapinit {\n"
" unsigned short advised_hashsize; /* 0 si sans opinion */\n"
" unsigned short advised_hashstep; /* 0 si sans opinion */\n"
" unsigned short advised_hashlevel; /* 0 si sans opinion */\n"
"};\n"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets current keyboard mode. I points to a I which is set to one "
"of these:"
msgstr ""
"Récupère le mode courant du clavier. I pointe vers un I qui "
"prend une de ces valeurs\\ :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_RAW"
msgstr "K_RAW"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00 /* Raw (scancode) mode */"
msgstr "0x00 /* mode brut (scancode) */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_XLATE"
msgstr "K_XLATE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x01 /* Translate keycodes using keymap */"
msgstr "0x01 /* Traduire les codes de touches avec les plans de touches */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_MEDIUMRAW"
msgstr "K_MEDIUMRAW"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x02 /* Medium raw (scancode) mode */"
msgstr "0x02 /* mode brut intermédiaire (scancode) */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_UNICODE"
msgstr "K_UNICODE"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03 /* Unicode mode */"
msgstr "0x03 /* mode Unicode */"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_OFF"
msgstr "K_OFF"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04 /* Disabled mode; since Linux 2.6.39 */"
msgstr "0x04 /* mode inactif ; depuis Linux 2.6.39 */"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets current keyboard mode. I is a I equal to one of the values "
"shown for B."
msgstr ""
"Définit le mode actuel du clavier. I est un I égal à une des "
"valeurs affichées dans B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets meta key handling mode. I points to a I which is set to "
"one of these:"
msgstr ""
"Récupère le mode de gestion des touches méta. I pointe vers un I "
"qui prend une des valeurs suivantes\\ :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_METABIT"
msgstr "K_METABIT"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x03"
msgstr "0x03"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set high order bit"
msgstr "positionner le bit de poids fort"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "K_ESCPREFIX"
msgstr "K_ESCPREFIX"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "escape prefix"
msgstr "préfixe d'échappement"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets meta key handling mode. I is a I equal to one of the "
"values shown above for B."
msgstr ""
"Définit le mode de gestion des touches méta. I est un I égal à "
"une des valeurs décrites ci-dessus pour B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I "
"points to a"
msgstr ""
"Récupère une entrée dans la table de traduction des touches (code de touche "
"vers code d'action). I pointe vers une structure de type\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbentry {\n"
" unsigned char kb_table;\n"
" unsigned char kb_index;\n"
" unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbentry {\n"
" unsigned char kb_table;\n"
" unsigned char kb_index;\n"
" unsigned short kb_value;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"with the first two members filled in: I selects the key table (0 "
"E= I E MAX_NR_KEYMAPS), and I is the keycode (0 "
"E= I E NR_KEYS). I is set to the corresponding "
"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if "
"I is invalid."
msgstr ""
"dont les deux premiers membres sont renseignés\\ : I sélectionne "
"la table de touches (0E= I E MAX_NR_KEYMAPS), et "
"I est le code de touche (0 E= I E NR_KEYS). "
"I est positionné avec le code d'action correspondant ou K_HOLE si "
"la touche n'existe pas ou encore K_NOSUCHMAP si I n'est pas "
"valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one entry in translation table. I points to a I."
msgstr ""
"Définit une entrée de la table de traduction. I pointe vers une "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Gets one function key string. I points to a"
msgstr ""
"Récupère la chaîne d'une touche fonction. I pointe vers une structure "
"de type\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct kbsentry {\n"
" unsigned char kb_func;\n"
" unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct kbsentry {\n"
" unsigned char kb_func;\n"
" unsigned char kb_string[512];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I is set to the (null-terminated) string corresponding to the "
"Ith function key action code."
msgstr ""
"I fournit la chaîne (terminée par un octet NULL ) correspondant "
"au code d'action de la Iième touche fonction."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets one function key string entry. I points to a I."
msgstr ""
"Définit la chaîne d'une touche fonction. I pointe vers une I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B