# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "nfsservctl"
msgstr "nfsservctl"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nfsservctl - syscall interface to kernel nfs daemon"
msgstr "nfsservctl - Appel système d'interface pour le démon NFS du noyau"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Elinux/nfsd/syscall.hE>\n"
msgstr "B<#include Elinux/nfsd/syscall.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, struct nfsctl_arg *>IB<,>\n"
"B< union nfsctl_res *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, struct nfsctl_arg *>IB<,>\n"
"B< union nfsctl_res *>IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I: Since Linux 3.1, this system call no longer exists. It has been "
"replaced by a set of files in the I filesystem; see B(7)."
msgstr ""
"I : depuis Linux 3.1, cet appel système n'existe plus. Il a été "
"remplacé par un ensemble de fichiers dans le système de fichiers I ; "
"voir B(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
" * These are the commands understood by nfsctl().\n"
" */\n"
"#define NFSCTL_SVC 0 /* This is a server process. */\n"
"#define NFSCTL_ADDCLIENT 1 /* Add an NFS client. */\n"
"#define NFSCTL_DELCLIENT 2 /* Remove an NFS client. */\n"
"#define NFSCTL_EXPORT 3 /* Export a filesystem. */\n"
"#define NFSCTL_UNEXPORT 4 /* Unexport a filesystem. */\n"
"#define NFSCTL_UGIDUPDATE 5 /* Update a client\\[aq]s UID/GID map\n"
" (only in Linux 2.4.x and earlier). */\n"
"#define NFSCTL_GETFH 6 /* Get a file handle (used by mountd(8))\n"
" (only in Linux 2.4.x and earlier). */\n"
"\\&\n"
"struct nfsctl_arg {\n"
" int ca_version; /* safeguard */\n"
" union {\n"
" struct nfsctl_svc u_svc;\n"
" struct nfsctl_client u_client;\n"
" struct nfsctl_export u_export;\n"
" struct nfsctl_uidmap u_umap;\n"
" struct nfsctl_fhparm u_getfh;\n"
" unsigned int u_debug;\n"
" } u;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"union nfsctl_res {\n"
" struct knfs_fh cr_getfh;\n"
" unsigned int cr_debug;\n"
"};\n"
msgstr ""
"/*\n"
" * Voici les commandes comprises par nfsctl().\n"
" */\n"
"#define NFSCTL_SVC 0 /* Voici un processus serveur */\n"
"#define NFSCTL_ADDCLIENT 1 /* Ajouter un client NFS */\n"
"#define NFSCTL_DELCLIENT 2 /* Supprimer un client NFS */\n"
"#define NFSCTL_EXPORT 3 /* Exporter un système de */\n"
" /* fichiers. */\n"
"#define NFSCTL_UNEXPORT 4 /* Arrêter l'exportation d'un */\n"
" /* système de fichiers. */\n"
"#define NFSCTL_UGIDUPDATE 5 /* Mise à jour de la table */\n"
" /* uid/gid du client. */\n"
" /* (avant Linux 2.4.x) */\n"
"#define NFSCTL_GETFH 6 /* Obtenir un fh (utilisé par */\n"
" /* mountd). */\n"
" /* (avant Linux 2.4.x) */\n"
"\\&\n"
"struct nfsctl_arg {\n"
" int ca_version; /* garde-fou */\n"
" union {\n"
" struct nfsctl_svc u_svc;\n"
" struct nfsctl_client u_client;\n"
" struct nfsctl_export u_export;\n"
" struct nfsctl_uidmap u_umap;\n"
" struct nfsctl_fhparm u_getfh;\n"
" unsigned int u_debug;\n"
" } u;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"union nfsctl_res {\n"
" struct knfs_fh cr_getfh;\n"
" unsigned int cr_debug;\n"
"};\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
"I est définie pour préciser l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Removed in Linux 3.1. Removed in glibc 2.28."
msgstr "Supprimé dans Linux 3.1. Supprimée dans la glibc 2.28."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(7)"
msgstr "B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"/*\n"
" * These are the commands understood by nfsctl().\n"
" */\n"
"#define NFSCTL_SVC 0 /* This is a server process. */\n"
"#define NFSCTL_ADDCLIENT 1 /* Add an NFS client. */\n"
"#define NFSCTL_DELCLIENT 2 /* Remove an NFS client. */\n"
"#define NFSCTL_EXPORT 3 /* Export a filesystem. */\n"
"#define NFSCTL_UNEXPORT 4 /* Unexport a filesystem. */\n"
"#define NFSCTL_UGIDUPDATE 5 /* Update a client\\[aq]s UID/GID map\n"
" (only in Linux 2.4.x and earlier). */\n"
"#define NFSCTL_GETFH 6 /* Get a file handle (used by mountd(8))\n"
" (only in Linux 2.4.x and earlier). */\n"
msgstr ""
"/*\n"
" * Voici les commandes comprises par nfsctl().\n"
" */\n"
"#define NFSCTL_SVC 0 /* Voici un processus serveur */\n"
"#define NFSCTL_ADDCLIENT 1 /* Ajouter un client NFS */\n"
"#define NFSCTL_DELCLIENT 2 /* Supprimer un client NFS */\n"
"#define NFSCTL_EXPORT 3 /* Exporter un système de */\n"
" /* fichiers. */\n"
"#define NFSCTL_UNEXPORT 4 /* Arrêter l'exportation d'un */\n"
" /* système de fichiers. */\n"
"#define NFSCTL_UGIDUPDATE 5 /* Mise à jour de la table */\n"
" /* uid/gid du client. */\n"
" /* (avant Linux 2.4.x) */\n"
"#define NFSCTL_GETFH 6 /* Obtenir un fh (utilisé par */\n"
" /* mountd). */\n"
" /* (avant Linux 2.4.x) */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct nfsctl_arg {\n"
" int ca_version; /* safeguard */\n"
" union {\n"
" struct nfsctl_svc u_svc;\n"
" struct nfsctl_client u_client;\n"
" struct nfsctl_export u_export;\n"
" struct nfsctl_uidmap u_umap;\n"
" struct nfsctl_fhparm u_getfh;\n"
" unsigned int u_debug;\n"
" } u;\n"
"}\n"
msgstr ""
"struct nfsctl_arg {\n"
" int ca_version; /* garde-fou */\n"
" union {\n"
" struct nfsctl_svc u_svc;\n"
" struct nfsctl_client u_client;\n"
" struct nfsctl_export u_export;\n"
" struct nfsctl_uidmap u_umap;\n"
" struct nfsctl_fhparm u_getfh;\n"
" unsigned int u_debug;\n"
" } u;\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"union nfsctl_res {\n"
" struct knfs_fh cr_getfh;\n"
" unsigned int cr_debug;\n"
"};\n"
msgstr ""
"union nfsctl_res {\n"
" struct knfs_fh cr_getfh;\n"
" unsigned int cr_debug;\n"
"};\n"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This system call was removed in Linux 3.1. Library support was removed in "
"glibc 2.28."
msgstr ""
"Cet appel système a été supprimé dans Linux 3.1. La prise en charge de la "
"bibliothèque a été supprimée dans la glibc 2.28."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This call is Linux-specific."
msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-05-03"
msgstr "3 mai 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"