# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2013-2014. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010-2014. # Jean-Pierre Giraud , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 18:32+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "perfmonctl" msgstr "perfmonctl" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "perfmonctl - interface to IA-64 performance monitoring unit" msgstr "" "perfmonctl - Interface à l'unité de surveillance des performances IA-64" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#include Esyscall.hE>\n" "B<#include Eperfmon.hE>\n" msgstr "" "B<#include Esyscall.hE>\n" "B<#include Eperfmon.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, int >IB<, void >IB<[.>IB<], int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, int >IB<, void >IB<[.>IB<], int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I: There is no glibc wrapper for this system call; see HISTORY." msgstr "" "I : il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système dans la glibc ; " "voir HISTORIQUE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The IA-64-specific B() system call provides an interface to the " "PMU (performance monitoring unit). The PMU consists of PMD (performance " "monitoring data) registers and PMC (performance monitoring control) " "registers, which gather hardware statistics." msgstr "" "L'appel système B() spécifique à IA-64 fournit une interface à " "la PMU (unité de surveillance des performances). La PMU est constituée de " "registres PMD (données de surveillance des performances) et de registres PMC " "(contrôle de surveillance des performances) qui rassemblent des statistiques " "sur le matériel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() applies the operation I to the input arguments " "specified by I. The number of arguments is defined by I. The " "I argument specifies the perfmon context to operate on." msgstr "" "B() applique l'opération I aux arguments d'entrée indiqués " "par I. Le nombre d'arguments est défini par I. L'argument I " "indique le contexte perfmon sur lequel opérer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Supported values for I are:" msgstr "Les valeurs possibles pour I sont :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_CREATE_CONTEXT, pfarg_context_t *>IB<, 1);>\n" msgstr "BIB<, PFM_CREATE_CONTEXT, pfarg_context_t *>IB<, 1);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set up a context." msgstr "Définir un contexte." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I parameter is ignored. A new perfmon context is created as " "specified in I and its file descriptor is returned in Ictx_fd>." msgstr "" "Le paramètre I est ignoré. Un nouveau contexte perfmon est créé comme " "indiqué dans I et son descripteur de fichier est renvoyé dans Ictx_fd>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The file descriptor can be used in subsequent calls to B() and " "can be used to read event notifications (type I) using " "B(2). The file descriptor is pollable using B(2), B(2) et B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The context can be destroyed by calling B(2) on the file descriptor." msgstr "" "Le contexte peut être détruit en appelant B(2) sur le descripteur de " "fichier." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_WRITE_PMCS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" msgstr "BIB<, PFM_WRITE_PMCS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set PMC registers." msgstr "Définir les registres PMC." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_WRITE_PMDS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" msgstr "BIB<, PFM_WRITE_PMDS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" #. pfm_write_pmds() #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Set PMD registers." msgstr "Définir les registres PMD." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_READ_PMDS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" msgstr "BIB<, PFM_READ_PMDS, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read PMD registers." msgstr "Lire les registres PMD." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. .BI "perfmonctl(int " fd ", PFM_START, arg, 1); #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_START, NULL, 0);>\n" msgstr "BIB<, PFM_START, NULL, 0);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Start monitoring." msgstr "Commencer la surveillance." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_STOP, NULL, 0);>\n" msgstr "BIB<, PFM_STOP, NULL, 0);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Stop monitoring." msgstr "Arrêter la surveillance." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_LOAD_CONTEXT, pfarg_load_t *>IB<, 1);>\n" msgstr "BIB<, PFM_LOAD_CONTEXT, pfarg_load_t *>IB<, 1);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Attach the context to a thread." msgstr "Attacher le contexte à un thread." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_UNLOAD_CONTEXT, NULL, 0);>\n" msgstr "BIB<, PFM_UNLOAD_CONTEXT, NULL, 0);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Detach the context from a thread." msgstr "Détacher le contexte d'un thread." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_RESTART, NULL, 0);>\n" msgstr "BIB<, PFM_RESTART, NULL, 0);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Restart monitoring after receiving an overflow notification." msgstr "" "Redémarrer la surveillance après avoir reçu une notification de dépassement." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_GET_FEATURES, pfarg_features_t *>IB<, 1);>\n" msgstr "BIB<, PFM_GET_FEATURES, pfarg_features_t *>IB<, 1);>\n" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_DEBUG, >IB<, 0);>\n" msgstr "BIB<, PFM_DEBUG, >IB<, 0);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If I is nonzero, enable debugging mode, otherwise disable." msgstr "" "Si I est non nul, activer le mode de débogage, sinon le désactiver." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, PFM_GET_PMC_RESET_VAL, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" msgstr "BIB<, PFM_GET_PMC_RESET_VAL, pfarg_reg_t *>IB<, n);>\n" # # # #. .TP #. .B PFM_CREATE_EVTSETS #. create or modify event sets #. .nf #. .BI "perfmonctl(int " fd ", PFM_CREATE_EVTSETS, pfarg_setdesc_t *desc , n); #. .fi #. .TP #. .B PFM_DELETE_EVTSETS #. delete event sets #. .nf #. .BI "perfmonctl(int " fd ", PFM_DELETE_EVTSET, pfarg_setdesc_t *desc , n); #. .fi #. .TP #. .B PFM_GETINFO_EVTSETS #. get information about event sets #. .nf #. .BI "perfmonctl(int " fd ", PFM_GETINFO_EVTSETS, pfarg_setinfo_t *info, n); #. .fi #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Reset PMC registers to default values." msgstr "Réinitialiser les registres PMC aux valeurs par défaut." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns zero when the operation is successful. On error, " "-1 is returned and I is set to indicate the error." msgstr "" "B() renvoie zéro si l'opération réussit. En cas d'erreur, B<-1> " "est renvoyé et I est définie pour indiquer l'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux on IA-64." msgstr "Linux sur IA-64." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. commit ecf5b72d5f66af843f189dfe9ce31598c3e48ad7 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Added in Linux 2.4; removed in Linux 5.10." msgstr "Ajouté dans Linux 2.4 ; retiré dans Linux 5.10." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This system call was broken for many years, and ultimately removed in Linux " "5.10." msgstr "" "Cet appel système est cassé depuis plusieurs année et il afini par être " "retiré de Linux." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc does not provide a wrapper for this system call; on kernels where it " "exists, call it using B(2)." msgstr "" "La glibc ne fournit pas de fonction d'enveloppe pour cet appel système ; " "avec les noyaux où il existe, appelez-le avec B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The perfmon2 interface specification" msgstr "La spécification d'interface perfmon2" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-10" msgstr "10 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I: There is no glibc wrapper for this system call; see NOTES." msgstr "" "I : il n'existe pas d'enveloppe pour cet appel système dans la glibc ; " "voir NOTES." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. commit ecf5b72d5f66af843f189dfe9ce31598c3e48ad7 #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() was added in Linux 2.4; it was removed in Linux 5.10." msgstr "" "B() a été ajouté dans Linux 2.4 et a été retiré dans Linux 5.10." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B() is Linux-specific and is available only on the IA-64 " "architecture." msgstr "" "B() est spécifique à Linux et n'est disponible que sur " "l'architecture IA-64." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"