# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-15 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "personality"
msgstr "personality"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "personality - set the process execution domain"
msgstr "personality - Indiquer le domaine d'exécution du processus"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esys/personality.hE>\n"
msgstr "B<#include Esys/personality.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux supports different execution domains, or personalities, for each "
"process. Among other things, execution domains tell Linux how to map signal "
"numbers into signal actions. The execution domain system allows Linux to "
"provide limited support for binaries compiled under other UNIX-like "
"operating systems."
msgstr ""
"Linux propose différents domaines d'exécution, ou personnalités, pour chaque "
"processus. Entre autres choses, le domaine d'exécution indique au noyau la "
"manière de convertir les numéros de signaux en actions. Le domaine "
"d'exécution permet à Linux d'offrir une prise en charge (limitée) à des "
"fichiers binaires compilés sous d'autres systèmes d'exploitation compatibles "
"UNIX."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I is not 0xffffffff, then B() sets the caller's "
"execution domain to the value specified by I. Specifying "
"I as 0xffffffff provides a way of retrieving the current persona "
"without changing it."
msgstr ""
"Si I n’est pas 0xffffffff, alors B() définit le "
"domaine d’exécution de l’appelant à la valeur indiquée par I. "
"Indiquer I à 0xffffffff permet de récupérer la personnalité "
"actuelle sans la modifier."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A list of the available execution domains can be found in Isys/"
"personality.hE>. The execution domain is a 32-bit value in which the "
"top three bytes are set aside for flags that cause the kernel to modify the "
"behavior of certain system calls so as to emulate historical or "
"architectural quirks. The least significant byte is a value defining the "
"personality the kernel should assume. The flag values are as follows:"
msgstr ""
"Une liste des domaines d'exécution disponibles se trouve dans Isys/"
"personality.hE>. Le domaine d'exécution est une valeur 32 bits où les "
"trois premiers octets sont réservés à des attributs qui font modifier par le "
"noyau le comportement de certains appels système pour émuler des "
"excentricités architecturales ou historiques. L'octet le moins significatif "
"est la valeur définissant la personnalité que le noyau doit supposer. Les "
"valeurs des attributs sont les suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.9)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "With this flag set, provide legacy virtual address space layout."
msgstr ""
"Avec cet attribut, fournir une couche d'espace d'adressage virtuelle basique."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.12)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.12)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "With this flag set, disable address-space-layout randomization."
msgstr ""
"Avec cet attribut, désactiver la randomisation de la couche d'espace "
"d'adressage."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.2)"
msgstr "B (depuis Linux 2.20)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Limit the address space to 32 bits."
msgstr "Limiter l'espace d'adressage à 32 bits."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.4.0)"
msgstr "B (depuis Linux 2.4.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With this flag set, use 0xc0000000 as the offset at which to search a "
"virtual memory chunk on B(2); otherwise use 0xffffe000. Applies to 32-"
"bit x86 processes only."
msgstr ""
"Avec cet attribut, utiliser 0xc0000000 comme position où chercher un bloc de "
"mémoire virtuelle sur B(2) ; sinon utiliser 0xffffe000. S'applique "
"uniquement aux processus x86 32 bits'"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.11)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.11)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User-space function pointers to signal handlers point to descriptors. "
"Applies only to ARM if BINFMT_ELF_FDPIC and SuperH."
msgstr ""
"Les pointeurs de fonction de l'espace utilisateur vers des gestionnaires de "
"signaux pointent (sur certaines architectures) vers des descripteurs. "
"S'applique uniquement à ARM avec BINFMT_ELF_FDPIC et SuperH."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.4.0)"
msgstr "B (depuis Linux 2.4.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Map page 0 as read-only (to support binaries that depend on this SVr4 "
"behavior)."
msgstr ""
"La page de projection B<0> en lecture seule (pour prendre en charge les "
"binaires qui dépendent de ce comportement SVr4)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.6.8)"
msgstr "B (depuis Linux 2.6.8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "With this flag set, B implies B for B(2)."
msgstr "Avec cet attribut, B implique B pour B(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 2.4.0)"
msgstr "B (depuis Linux 2.4.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No effect."
msgstr "Aucun effet."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (since Linux 1.2.0)"
msgstr "B (depuis Linux 1.2.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"With this flag set, B