# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Thomas Vincent , 2018.
# Jean-Pierre Giraud , 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-14 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "semctl"
msgstr "semctl"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "semctl - System V semaphore control operations"
msgstr "semctl - Opérations de contrôle sur les sémaphores System V"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esys/sem.hE>\n"
msgstr "B<#include Esys/sem.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n"
msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<, ...);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() performs the control operation specified by I on the "
"System\\ V semaphore set identified by I, or on the I-th "
"semaphore of that set. (The semaphores in a set are numbered starting at 0.)"
msgstr ""
"Cette fonction effectue l'opération de contrôle indiquée par I sur "
"l'ensemble de sémaphores System V (ou sur le I-ième sémaphore de "
"l'ensemble) identifié par I. (Les sémaphores sont numérotés à partir "
"de zéro.)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function has three or four arguments, depending on I. When there "
"are four, the fourth has the type I. The I "
"must define this union as follows:"
msgstr ""
"La fonction a trois ou quatre arguments, selon la valeur de I. Quand il "
"y en a quatre, le quatrième est de type I. Le I doit définir cette union de la façon suivante\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"union semun {\n"
" int val; /* Value for SETVAL */\n"
" struct semid_ds *buf; /* Buffer for IPC_STAT, IPC_SET */\n"
" unsigned short *array; /* Array for GETALL, SETALL */\n"
" struct seminfo *__buf; /* Buffer for IPC_INFO\n"
" (Linux-specific) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"union semun {\n"
" int val; /* Valeur pour SETVAL */\n"
" struct semid_ds *buf; /* Tampon pour IPC_STAT, IPC_SET */\n"
" unsigned short *array; /* Tableau pour GETALL, SETALL */\n"
" struct seminfo *__buf; /* Tampon pour IPC_INFO\n"
" (spécifique à Linux) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I data structure is defined in Isys/sem.hE> as "
"follows:"
msgstr ""
"La structure I est définie dans Isys/sem.hE> comme suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct semid_ds {\n"
" struct ipc_perm sem_perm; /* Ownership and permissions */\n"
" time_t sem_otime; /* Last semop time */\n"
" time_t sem_ctime; /* Creation time/time of last\n"
" modification via semctl() */\n"
" unsigned long sem_nsems; /* No. of semaphores in set */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct semid_ds {\n"
" struct ipc_perm sem_perm; /* Permissions d'accès */\n"
" time_t sem_otime; /* Heure dernier semop() */\n"
" time_t sem_ctime; /* Heure de création/heure du */\n"
" dernier changement avec semctl() */\n"
" unsigned long sem_nsems; /* Nombre de sémaphores dans l'ensemble */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of the I structure are as follows:"
msgstr "Les champs de la structure I sont les suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an I structure (see below) that specifies the access "
"permissions on the semaphore set."
msgstr ""
"Il s'agit d'une structure I (voir plus bas) qui spécifie les "
"d'accès sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Time of last B(2) system call."
msgstr "Heure du dernier appel système B(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Time of creation of semaphore set or time of last B() B, "
"B, or B operation."
msgstr ""
"Heure de création du jeu de sémaphores ou heure de la dernière opération "
"B, B ou B de B()."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of semaphores in the set. Each semaphore of the set is referenced by "
"a nonnegative integer ranging from B<0> to I."
msgstr ""
"Nombre de sémaphores dans l'ensemble. Chaque sémaphore est référencé par un "
"entier positif ou nul, compris dans l'intervalle B<0> à I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I structure is defined as follows (the highlighted fields are "
"settable using B):"
msgstr ""
"La structure I est définie de la façon suivante (les champs en "
"gras peuvent être modifiés en utilisant B) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct ipc_perm {\n"
" key_t __key; /* Key supplied to semget(2) */\n"
" uid_t B; /* Effective UID of owner */\n"
" gid_t B; /* Effective GID of owner */\n"
" uid_t cuid; /* Effective UID of creator */\n"
" gid_t cgid; /* Effective GID of creator */\n"
" unsigned short B; /* Permissions */\n"
" unsigned short __seq; /* Sequence number */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct ipc_perm {\n"
" key_t __key; /* Clé fournie à semget(2) */\n"
" uid_t B; /* UID effectif du propriétaire */\n"
" gid_t B; /* GID effectif du propriétaire */\n"
" uid_t cuid; /* UID effectif du créateur */\n"
" gid_t cgid; /* GID effectif du créateur */\n"
" unsigned short B; /* Permissions */\n"
" unsigned short __seq; /* Numéro de séquence */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The least significant 9 bits of the I field of the I "
"structure define the access permissions for the shared memory segment. The "
"permission bits are as follows:"
msgstr ""
"Les 9 bits les moins significatifs du champ I de la structure "
"I définissent les droits d'accès aux segments de la mémoire "
"partagée. Les bits de permission sont les suivants :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0400"
msgstr "0400"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by user"
msgstr "Lisible par l'utilisateur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0200"
msgstr "0200"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by user"
msgstr "Droit d'écriture pour l'utilisateur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0040"
msgstr "0040"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by group"
msgstr "Lisible par le groupe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0020"
msgstr "0020"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by group"
msgstr "Autorisation d'écriture pour le groupe"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0004"
msgstr "0004"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by others"
msgstr "Lisible par les autres"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0002"
msgstr "0002"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by others"
msgstr "Écrit par d'autres"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In effect, \"write\" means \"alter\" for a semaphore set. Bits 0100, 0010, "
"and 0001 (the execute bits) are unused by the system."
msgstr ""
"En réalité, « écrire » signifie « modifier » pour un jeu de sémaphores. Les "
"bits 0100, 0010 et 0001 (les bits d'exécution) ne sont pas utilisés par le "
"système."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Valid values for I are:"
msgstr "Les valeurs autorisées pour I sont\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy information from the kernel data structure associated with I "
"into the I structure pointed to by I. The argument "
"I is ignored. The calling process must have read permission on the "
"semaphore set."
msgstr ""
"Copier dans la structure I pointée par I la structure de "
"données du noyau concernant l'ensemble de sémaphores. L'argument I "
"est alors ignoré. Le processus appelant doit avoir des privilèges de lecture "
"sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the values of some members of the I structure pointed to by "
"I to the kernel data structure associated with this semaphore set, "
"updating also its I member."
msgstr ""
"Écrire la valeur de certains membres de la structure I pointés par "
"I dans la structure de données du noyau associée à ce jeu de "
"sémaphores, en mettant aussi à jour son membre I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following members of the structure are updated: I, "
"I, and (the least significant 9 bits of) I."
msgstr ""
"Les membres suivants de la structure sont mis à jour : I, "
"I et (les 9 bits de poids faible de) I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effective UID of the calling process must match the owner (I) or creator (I) of the semaphore set, or the caller "
"must be privileged. The argument I is ignored."
msgstr ""
"L'UID effectif du processus appelant doit correspondre au propriétaire "
"(I) ou au créateur (I) du jeu de sémaphores ou "
"l'appelant doit être privilégié. L'argument I est ignoré."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Immediately remove the semaphore set, awakening all processes blocked in "
"B(2) calls on the set (with an error return and I set to "
"B). The effective user ID of the calling process must match the "
"creator or owner of the semaphore set, or the caller must be privileged. "
"The argument I is ignored."
msgstr ""
"Supprimer immédiatement l'ensemble de sémaphores en réveillant tous les "
"processus en attente dans B(2). Ils obtiendront un code d'erreur, et "
"I aura la valeur B. L'UID effectif du processus appelant doit "
"être soit celui du créateur ou du propriétaire du jeu de sémaphores, ou "
"l'appelant doit être privilégié. L'argument I est ignoré."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (Linux-specific)"
msgstr "B (spécifique à Linux)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return information about system-wide semaphore limits and parameters in the "
"structure pointed to by I. This structure is of type I, "
"defined in Isys/sem.hE> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
"is defined:"
msgstr ""
"Renvoyer des informations sur les limites et paramètres du système "
"concernant les sémaphores dans la structure pointée par I. Cette "
"structure est de type I, défini dans Isys/sem.hE> si la "
"macro B<_GNU_SOURCE> est définie\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct seminfo {\n"
" int semmap; /* Number of entries in semaphore\n"
" map; unused within kernel */\n"
" int semmni; /* Maximum number of semaphore sets */\n"
" int semmns; /* Maximum number of semaphores in all\n"
" semaphore sets */\n"
" int semmnu; /* System-wide maximum number of undo\n"
" structures; unused within kernel */\n"
" int semmsl; /* Maximum number of semaphores in a\n"
" set */\n"
" int semopm; /* Maximum number of operations for\n"
" semop(2) */\n"
" int semume; /* Maximum number of undo entries per\n"
" process; unused within kernel */\n"
" int semusz; /* Size of struct sem_undo */\n"
" int semvmx; /* Maximum semaphore value */\n"
" int semaem; /* Max. value that can be recorded for\n"
" semaphore adjustment (SEM_UNDO) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct seminfo {\n"
" int semmap; /* Nombre d'entrées dans la table de sémaphores ; \n"
" pas utilisé par le noyau */\n"
" int semmni; /* Nombre maximal d'ensembles de sémaphores */\n"
" int semmns; /* Nombre maximal de sémaphores dans tous les \n"
" ensembles de sémaphores */\n"
" int semmnu; /* Nombre maximal de structures «\\ undo\\ » \n"
" sur le système\\ ; pas utilisé par le noyau */\n"
" int semmsl; /* Nombre maximal de sémaphores dans un ensemble */\n"
" int semopm; /* Nombre maximal d'opérations pour semop(2) */\n"
" int semume; /* Nombre maximal d'entrées «\\ undo\\ » par\n"
" processus\\ ; pas utilisé par le noyau */\n"
" int semusz; /* Taille de struct sem_undo */\n"
" int semvmx; /* Valeur maximale d'un sémaphore */\n"
" int semaem; /* Valeur maximale pouvant être enregistrée pour \n"
" la mise à jour d'un sémaphore (SEM_UNDO) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I, I, I, and I settings can be changed "
"via I; see B(5) for details."
msgstr ""
"Les paramètres I, I, I et I peuvent être "
"modifiés via I\\ ; consultez B(5) pour plus de "
"détails."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (Linux-specific)"
msgstr "B (spécifique à Linux)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I structure containing the same information as for "
"B, except that the following fields are returned with information "
"about system resources consumed by semaphores: the I field returns "
"the number of semaphore sets that currently exist on the system; and the "
"I field returns the total number of semaphores in all semaphore sets "
"on the system."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I contenant les mêmes informations que pour "
"B, sauf les champs suivants qui sont remplis avec des informations "
"sur les ressources système actuellement utilisées par les sémaphores\\ : le "
"champ I renvoie le nombre d'ensembles de sémaphores existants sur le "
"système, et le champ I renvoie le nombre total de sémaphores dans "
"tous les ensembles de sémaphores du système."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (Linux-specific)"
msgstr "B (spécifique à Linux)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I structure as for B. However, the I "
"argument is not a semaphore identifier, but instead an index into the "
"kernel's internal array that maintains information about all semaphore sets "
"on the system."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I comme pour B. Cependant, "
"l'argument I n'est pas un identifiant de sémaphore, mais un index "
"dans la table interne du noyau qui contient des informations sur tous les "
"ensembles de sémaphores du système."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B (Linux-specific, since Linux 4.17)"
msgstr "B (spécifique à Linux depuis Linux 4.17)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I structure as for B. However, I is not checked for read access for I meaning that any user can "
"employ this operation (just as any user may read I to "
"obtain the same information)."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I comme pour B. Néanmoins, "
"l'accès en lecture pour I n'est pas vérifié dans I ce "
"qui signifie que tous les utilisateurs peuvent utiliser cette opération (de "
"la même manière qu'ils peuvent lire I pour obtenir la "
"même information)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return B (i.e., the current value) for all semaphores of the set "
"into I. The argument I is ignored. The calling process "
"must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur B de chaque sémaphore de l'ensemble dans le "
"tableau I. L'argument I est ignoré. Le processus appelant "
"doit avoir des privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B value for the I-th semaphore of the set (i.e., "
"the number of processes waiting for the semaphore's value to increase). The "
"calling process must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur du champ B du I-ième sémaphore de "
"l'ensemble (c'est-à-dire le nombre de processus attendant que la valeur du "
"sémaphore augmente). Le processus appelant doit avoir des privilèges de "
"lecture sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B value for the I-th semaphore of the set. This "
"is the PID of the process that last performed an operation on that semaphore "
"(but see NOTES). The calling process must have read permission on the "
"semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur de B pour le I-ième sémaphore de "
"l'ensemble. Il s'agit du PID du processus ayant exécuté la dernière "
"opération sur ce sémaphore (voir les NOTES). Le processus appelant doit "
"avoir des privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return B (i.e., the semaphore value) for the I-th semaphore "
"of the set. The calling process must have read permission on the semaphore "
"set."
msgstr ""
"Renvoyer B (c'est-à-dire la valeur du sémaphore) pour le I-"
"ième sémaphore de l'ensemble. Le processus appelant doit avoir des "
"privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B value for the I-th semaphore of the set (i.e., "
"the number of processes waiting for the semaphore value to become 0). The "
"calling process must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur du champ B du I-ième sémaphore de "
"l'ensemble (c'est-à-dire le nombre de processus attendant que la valeur du "
"sémaphore revienne à 0). Le processus appelant doit avoir des privilèges de "
"lecture sur le jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B values for all semaphores of the set using I, "
"updating also the I member of the I structure "
"associated with the set. Undo entries (see B(2)) are cleared for "
"altered semaphores in all processes. If the changes to semaphore values "
"would permit blocked B(2) calls in other processes to proceed, then "
"those processes are woken up. The argument I is ignored. The "
"calling process must have alter (write) permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Positionner la valeur du champ B de tous les sémaphores de "
"l'ensemble en utilisant le tableau I et en mettant à jour le "
"champ I de la structure I de contrôle du jeu de "
"sémaphores. Les entrées «\\ undo\\ » (consultez B(2)) sont effacées "
"de tous les processus pour les sémaphores modifiés. Si la nouvelle valeur du "
"sémaphore permet à des appels B(2) bloqués dans d'autres processus de "
"se poursuivre, ces processus sont réveillés. L'argument I est "
"ignoré. Le processus appelant doit avoir des privilèges d'écriture sur le "
"jeu de sémaphores."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the semaphore value (B) to I for the I-th "
"semaphore of the set, updating also the I member of the "
"I structure associated with the set. Undo entries are cleared for "
"altered semaphores in all processes. If the changes to semaphore values "
"would permit blocked B(2) calls in other processes to proceed, then "
"those processes are woken up. The calling process must have alter "
"permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Positionner la valeur du sémaphore (B) à I pour le "
"I-ième sémaphore de l'ensemble en mettant aussi à jour le champ "
"I dans la structure I associée au jeu de sémaphores. "
"Les entrées «\\ undo\\ » sont effacées de tous les processus pour les "
"sémaphores modifiés. Si la nouvelle valeur du sémaphore permet à des appels "
"B(2) bloqués dans d'autres processus de se poursuivre, ces processus "
"sont réveillés. Le processus appelant doit avoir des privilèges d'écriture "
"sur le jeu de sémaphores."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns a nonnegative value depending on I as "
"follows:"
msgstr ""
"En cas de réussite, B() renvoie une valeur non négative dépendant de "
"l'argument I\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B."
msgstr "La valeur de B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B."
msgstr "La valeur B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B."
msgstr "La valeur B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B."
msgstr "La valeur B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the index of the highest used entry in the kernel's internal array recording "
"information about all semaphore sets. (This information can be used with "
"repeated B or B operations to obtain information "
"about all semaphore sets on the system.)"
msgstr ""
"Le plus grand indice d'une entrée utilisée dans la table interne du noyau "
"contenant des informations sur tous les ensembles de sémaphores. Cette "
"information peut ensuite être utilisée pour des opérations B ou "
"B répétées afin d'obtenir des informations sur tous les "
"ensembles de sémaphores du système."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "as for B."
msgstr "Comme pour B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the identifier of the semaphore set whose index was given in I."
msgstr ""
"L'identifiant de l'ensemble de sémaphores dont l'indice était donné dans "
"I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "as for B."
msgstr "comme pour B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All other I values return 0 on success."
msgstr "Toutes les autres commandes I renvoient zéro en cas de réussite."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On failure, B() returns -1 and sets I to indicate the error."
msgstr ""
"B() renvoie B<-1> s'il échoue auquel cas I contient le code "
"d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I has one of the values B, B, B, "
"B, B, B, B, B