# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Thomas Vincent , 2018.
# Jean-Pierre Giraud , 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "semget"
msgstr "semget"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "semget - get a System V semaphore set identifier"
msgstr "semget - Obtenir l'identifiant d'un ensemble de sémaphores System V"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esys/sem.hE>\n"
msgstr "B<#include Esys/sem.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"BIB<,> BIB<,> BIB<);>"
msgstr ""
"BIB<,> BIB<,> BIB<);>"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() system call returns the System\\ V semaphore set identifier "
"associated with the argument I. It may be used either to obtain the "
"identifier of a previously created semaphore set (when I is zero and "
"I does not have the value B), or to create a new set."
msgstr ""
"L'appel système B() renvoie l'identifiant de l'ensemble de "
"sémaphores System V associé à la valeur de clé I. Cela peut servir pour "
"obtenir l'identifiant d'un ensemble de sémaphores créé précédemment (lorsque "
"I vaut 0 et que I n'a pas la valeur B) ou pour "
"créer un nouvel ensemble."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new set of I semaphores is created if I has the value "
"B or if no existing semaphore set is associated with I and "
"B is specified in I."
msgstr ""
"Un nouvel ensemble contenant I sémaphores est créé si I a la "
"valeur B ou si aucun ensemble n'est associé à I, et si "
"l'option B est présente dans I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I specifies both B and B and a semaphore set "
"already exists for I, then B() fails with I set to "
"B. (This is analogous to the effect of the combination B for B(2).)"
msgstr ""
"Si I contient à la fois B et B et qu'un "
"ensemble de sémaphores existe déjà pour la clé I, B() échoue et "
"I vaut B. (Cela est analogue à l'effet de la combinaison "
"B pour B(2).)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon creation, the least significant 9 bits of the argument I define "
"the permissions (for owner, group, and others) for the semaphore set. "
"These bits have the same format, and the same meaning, as the I "
"argument of B(2) (though the execute permissions are not meaningful "
"for semaphores, and write permissions mean permission to alter semaphore "
"values)."
msgstr ""
"Pendant la création, les 9 bits de poids faible de l'argument I "
"définissent les permissions d'accès (pour le propriétaire, le groupe et les "
"autres) au jeu de sémaphores, en utilisant le même format et la même "
"signification que les droits d'accès dans B(2). Les permissions "
"d'exécution ne sont pas utilisées par le système, et pour un jeu de "
"sémaphores, l'autorisation d'écriture signifie autorisation de modification."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When creating a new semaphore set, B() initializes the set's "
"associated data structure, I (see B(2)), as follows:"
msgstr ""
"Durant la création, la structure de données I (consultez "
"B(2)) contrôlant le jeu de sémaphores est initialisée ainsi par "
"B()\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I and I are set to the effective user ID of the "
"calling process."
msgstr ""
"I et I contiennent l'UID effectif du processus "
"appelant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I and I are set to the effective group ID of "
"the calling process."
msgstr ""
"I et I contiennent le GID effectif du processus "
"appelant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The least significant 9 bits of I are set to the least "
"significant 9 bits of I."
msgstr ""
"Les 9 bits de poids faible de I contiennent les 9 bits de "
"poids faible de I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I is set to the value of I."
msgstr "I reçoit la valeur I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I is set to 0."
msgstr "I est mis à 0."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I is set to the current time."
msgstr "I est rempli avec l'heure actuelle."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I can be 0 (a don't care) when a semaphore set is not "
"being created. Otherwise, I must be greater than 0 and less than or "
"equal to the maximum number of semaphores per semaphore set (B)."
msgstr ""
"L'argument I peut valoir 0 (ignoré) si l'appel système n'est pas une "
"création d'ensemble de sémaphores. Autrement I doit être supérieur "
"à 0 et inférieur ou égal au nombre maximal de sémaphores par ensemble "
"(B)."
#. and a check is made to see if it is marked for destruction.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If the semaphore set already exists, the permissions are verified."
msgstr ""
"Si le jeu de sémaphores existe déjà, les permissions d'accès sont contrôlées."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns the semaphore set identifier (a nonnegative "
"integer). On failure, -1 is returned, and I is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"En cas de réussite, B() renvoie l'identifiant de l'ensemble de "
"sémaphores (un entier positif). En cas d'échec, il renvoie B<-1> et I "
"contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A semaphore set exists for I, but the calling process does not have "
"permission to access the set, and does not have the B "
"capability in the user namespace that governs its IPC namespace."
msgstr ""
"Le jeu de sémaphores associé à I existe, mais le processus n'a aucun "
"droit d'accès sur lui et n'a pas la capacité B dans l'espace "
"de noms utilisateur qui régit son espace de noms IPC."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. .TP
#. .B EIDRM
#. The semaphore set is marked to be deleted.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B and B were specified in I, but a semaphore "
"set already exists for I."
msgstr ""
"B et B ont été tous les deux indiqués dans I, "
"mais un ensemble de sémaphores de clé I existe déjà."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I is less than 0 or greater than the limit on the number of "
"semaphores per semaphore set (B)."
msgstr ""
"I est inférieur à zéro ou supérieur à la limite du nombre de "
"sémaphores par ensemble, (B)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A semaphore set corresponding to I already exists, but I is "
"larger than the number of semaphores in that set."
msgstr ""
"Un ensemble de sémaphores identifié par I existe déjà, mais I "
"est plus grand que le nombre de sémaphores par ensemble."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"No semaphore set exists for I and I did not specify "
"B."
msgstr ""
"Aucun jeu de sémaphores associé a I n'existe et l'argument I ne "
"précise pas B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A semaphore set has to be created but the system does not have enough memory "
"for the new data structure."
msgstr "Pas assez de mémoire pour créer les structures nécessaires."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A semaphore set has to be created but the system limit for the maximum "
"number of semaphore sets (B), or the system wide maximum number of "
"semaphores (B), would be exceeded."
msgstr ""
"Le nombre maximal de jeux de sémaphores sur le système (B) est "
"atteint, ou le nombre maximal de sémaphores sur le système est atteint "
"(B)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. SVr4 documents additional error conditions EFBIG, E2BIG, EAGAIN,
#. ERANGE, EFAULT.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B isn't a flag field but a I type. If this special "
"value is used for I, the system call ignores all but the least "
"significant 9 bits of I and creates a new semaphore set (on success)."
msgstr ""
"B n'est pas une option, mais un objet de type I. Si l'on "
"utilise cette valeur spéciale dans l'argument I, l'appel système ne se "
"préoccupera que des 9 bits de poids faible de I et tentera de créer "
"un nouveau jeu de sémaphores."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Semaphore initialization"
msgstr "Initialisation des sémaphores"
#. In truth, every one of the many implementations that I've tested sets
#. the values to zero, but I suppose there is/was some obscure
#. implementation out there that does not.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The values of the semaphores in a newly created set are indeterminate. "
"(POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 are explicit on this point, although "
"POSIX.1-2008 notes that a future version of the standard may require an "
"implementation to initialize the semaphores to 0.) Although Linux, like "
"many other implementations, initializes the semaphore values to 0, a "
"portable application cannot rely on this: it should explicitly initialize "
"the semaphores to the desired values."
msgstr ""
"Les valeurs des sémaphores dans un ensemble qui vient d'être créé sont "
"indéterminées (POSIX.1-2001 et POSIX.1-2008 sont explicites sur ce point, "
"bien que POSIX.1-2008 note que de futures versions du standard pourraient "
"exiger des implémentations qu'elles initialisent les sémaphores à 0). Même "
"si Linux, comme de nombreuses autres implémentations, initialise les valeurs "
"des sémaphores à 0, une application portable ne peut pas compter sur cette "
"initialisation\\ : elle doit initialiser explicitement les sémaphores à la "
"valeur souhaitée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Initialization can be done using B(2) B or B "
"operation. Where multiple peers do not know who will be the first to "
"initialize the set, checking for a nonzero I in the associated "
"data structure retrieved by a B(2) B operation can be "
"used to avoid races."
msgstr ""
"L'initialisation peut être effectuée avec les opérations B ou "
"B de la fonction B(2). Lorsque plusieurs concurrents ne "
"savent pas qui sera le premier à initialiser le jeu de sémaphores, il est "
"possible de vérifier que le membre I de la structure récupérée "
"par une opération B de B(2) est non nul pour éviter les "
"conditions de concurrence."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Semaphore limits"
msgstr "Limites des sémaphores"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following limits on semaphore set resources affect the B() call:"
msgstr ""
"Les limites suivantes de ressources concernent l'appel système "
"B()\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. commit e843e7d2c88b7db107a86bd2c7145dc715c058f4
#. This /proc file is not available in Linux 2.2 and earlier -- MTK
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide limit on the number of semaphore sets. Before Linux 3.19, the "
"default value for this limit was 128. Since Linux 3.19, the default value "
"is 32,000. On Linux, this limit can be read and modified via the fourth "
"field of I."
msgstr ""
"Limite système du nombre de jeux de sémaphores. Avant Linux 3.19, la valeur "
"par défaut pour cette limite était de 128. Depuis Linux 3.19, elle est de "
"32 000. Sous Linux, cette limite peut être lue et modifiée dans le quatrième "
"champ de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. commit e843e7d2c88b7db107a86bd2c7145dc715c058f4
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Maximum number of semaphores per semaphore ID. Before Linux 3.19, the "
"default value for this limit was 250. Since Linux 3.19, the default value "
"is 32,000. On Linux, this limit can be read and modified via the first "
"field of I."
msgstr ""
"Nombre maximal de sémaphores par ensemble. Avant Linux 3.19, la valeur par "
"défaut pour cette limite était de 250. Depuis Linux 3.19, elle est de "
"32 000. Sous Linux, cette limite peut être lue et modifiée dans le premier "
"champ de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide limit on the number of semaphores: policy dependent (on Linux, "
"this limit can be read and modified via the second field of I). Note that the number of semaphores system-wide is also "
"limited by the product of B and B."
msgstr ""
"Limite système du nombre de sémaphores : dépend de la politique (sous Linux, "
"cette limite peut être lue et modifiée dans le second champ de I). Le nombre de sémaphores est également limité par le produit de "
"B et B."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name choice B was perhaps unfortunate, B would "
"more clearly show its function."
msgstr ""
"Le choix du nom B est malheureux, B aurait mieux "
"décrit sa fonction."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program shown below uses B() to create a new semaphore set or "
"retrieve the ID of an existing set. It generates the I for "
"B() using B(3). The first two command-line arguments are "
"used as the I and I arguments for B(3). The third "
"command-line argument is an integer that specifies the I argument for "
"B(). Command-line options can be used to specify the B "
"(I<-c>) and B (I<-x>) flags for the call to B(). The "
"usage of this program is demonstrated below."
msgstr ""
"Le programme montré ci-dessous utilise B() pour créer un nouveau jeu "
"de sémaphores ou récupère l'identifiant d'un jeu existant. Il génère la "
"I pour B() en utilisant B(3). Les deux premiers arguments "
"de la ligne de commande sont utilisés comme arguments de chemin I "
"et I pour B(3). Le troisième argument de la ligne de commande "
"est un entier qui spécifie l'argument I pour B(). Les options "
"en ligne de commande peuvent être utilisées pour spécifier les attributs "
"B (I<-c>) et B (I<-x>) pour l'appel à B(). "
"L'utilisation de ce programme est expliquée ci-dessous."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"We first create two files that will be used to generate keys using "
"B(3), create two semaphore sets using those files, and then list the "
"sets using B(1):"
msgstr ""
"Sont créés en premier deux fichiers qui seront utilisés pour générer les "
"clés avec B(3), puis deux jeux de sémaphores utilisant ces fichiers et "
"enfin, les jeux sont listés avec B(1):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B\n"
"$ B<./t_semget -c mykey p 1>\n"
"ID = 9\n"
"$ B<./t_semget -c mykey2 p 2>\n"
"ID = 10\n"
"$ B\n"
"\\&\n"
"------ Semaphore Arrays --------\n"
"key semid owner perms nsems\n"
"0x7004136d 9 mtk 600 1\n"
"0x70041368 10 mtk 600 2\n"
msgstr ""
"$ B\n"
"$ B<./t_semget -c mykey p 1>\n"
"ID = 9\n"
"$ B<./t_semget -c mykey2 p 2>\n"
"ID = 10\n"
"$ B\n"
"\\&\n"
"------ Semaphore Arrays --------\n"
"key semid owner perms nsems\n"
"0x7004136d 9 mtk 600 1\n"
"0x70041368 10 mtk 600 2\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Next, we demonstrate that when B(2) is given the same I (as "
"generated by the same arguments to B(3)), it returns the ID of the "
"already existing semaphore set:"
msgstr ""
"Ensuite, il est démontré que quand B(2) reçoit la même I "
"(puisque générée par les mêmes arguments passés à B(3)), il renvoie "
"l'identifiant du jeu de sémaphore déjà existant :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./t_semget -c mykey p 1>\n"
"ID = 9\n"
msgstr ""
"$ B<./t_semget -c mykey p 1>\n"
"ID = 9\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, we demonstrate the kind of collision that can occur when "
"B(3) is given different I arguments that have the same "
"inode number:"
msgstr ""
"Finalement, il est montré quel type de collision peut survenir si B(3) "
"reçoit des arguments de chemin I différents qui possèdent le même "
"numéro d'inode :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B\n"
"$ B\n"
"2233197 link\n"
"2233197 mykey\n"
"$ B<./t_semget link p 1> # Generates same key as \\[aq]mykey\\[aq]\n"
"ID = 9\n"
msgstr ""
"$ B\n"
"$ B\n"
"2233197 link\n"
"2233197 mykey\n"
"$ B<./t_semget link p 1> # Génère la même clé que \\[aq]mykey\\[aq]\n"
"ID = 9\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* t_semget.c\n"
"\\&\n"
" Licensed under GNU General Public License v2 or later.\n"
"*/\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/ipc.hE\n"
"#include Esys/sem.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"static void\n"
"usage(const char *pname)\n"
"{\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s [-cx] pathname proj-id num-sems\\en\",\n"
" pname);\n"
" fprintf(stderr, \" -c Use IPC_CREAT flag\\en\");\n"
" fprintf(stderr, \" -x Use IPC_EXCL flag\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" int semid, nsems, flags, opt;\n"
" key_t key;\n"
"\\&\n"
" flags = 0;\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"cx\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]c\\[aq]: flags |= IPC_CREAT; break;\n"
" case \\[aq]x\\[aq]: flags |= IPC_EXCL; break;\n"
" default: usage(argv[0]);\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (argc != optind + 3)\n"
" usage(argv[0]);\n"
"\\&\n"
" key = ftok(argv[optind], argv[optind + 1][0]);\n"
" if (key == -1) {\n"
" perror(\"ftok\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" nsems = atoi(argv[optind + 2]);\n"
"\\&\n"
" semid = semget(key, nsems, flags | 0600);\n"
" if (semid == -1) {\n"
" perror(\"semget\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" printf(\"ID = %d\\en\", semid);\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"/* t_semget.c\n"
"\\&\n"
" Sous licence GNU General Public v2 ou postérieure.\n"
"*/\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/ipc.hE