# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Cédric Boutillier , 2011, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. # Jean-Pierre Giraud , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:18+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CPU_SET" msgstr "CPU_SET" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "CPU_SET, CPU_CLR, CPU_ISSET, CPU_ZERO, CPU_COUNT, CPU_AND, CPU_OR, CPU_XOR, " "CPU_EQUAL, CPU_ALLOC, CPU_ALLOC_SIZE, CPU_FREE, CPU_SET_S, CPU_CLR_S, " "CPU_ISSET_S, CPU_ZERO_S, CPU_COUNT_S, CPU_AND_S, CPU_OR_S, CPU_XOR_S, " "CPU_EQUAL_S - macros for manipulating CPU sets" msgstr "" "CPU_SET, CPU_CLR, CPU_ISSET, CPU_ZERO, CPU_COUNT, CPU_AND, CPU_OR, CPU_XOR, " "CPU_EQUAL, CPU_ALLOC, CPU_ALLOC_SIZE, CPU_FREE, CPU_SET_S, CPU_CLR_S, " "CPU_ISSET_S, CPU_ZERO_S, CPU_COUNT_S, CPU_AND_S, CPU_OR_S, CPU_XOR_S, " "CPU_EQUAL_S - macros de manipulation d'un «\\ ensemble de CPUs\\ »" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esched.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Esched.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I data structure represents a set of CPUs. CPU sets are used " "by B(2) and similar interfaces." msgstr "" "La structure de données I représente un «\\ ensemble de CPUs\\ ». " "Les «\\ ensembles de CPUs\\ » sont utilisés par B(2) et " "les interfaces similaires." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I data type is implemented as a bit mask. However, the data " "structure should be treated as opaque: all manipulation of CPU sets should " "be done via the macros described in this page." msgstr "" "Le type I est implémenté comme un masque de bits. Cependant, la " "structure de données traitée est considérée comme opaque\\ : toute " "manipulation d'un «\\ ensemble de CPU\\ » devrait être effectuée avec les " "macros décrites dans cette page." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following macros are provided to operate on the CPU set I:" msgstr "" "Les macros suivantes sont fournies pour opérer sur l'ensemble I\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Clears I, so that it contains no CPUs." msgstr "Mettre à zéro I, ainsi, il ne contient aucun CPU." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Add CPU I to I." msgstr "Ajouter le CPU I à I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Remove CPU I from I." msgstr "Supprimer le CPU I de I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Test to see if CPU I is a member of I." msgstr "Tester si le CPU I est un membre de I." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Return the number of CPUs in I." msgstr "Renvoyer le nombre de CPU de I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Where a I argument is specified, it should not produce side effects, " "since the above macros may evaluate the argument more than once." msgstr "" "Lorsque l'argument I est spécifié, il ne devrait pas produire d'effet " "de bord puisque les macros ci-dessus pourraient évaluer l'argument plus " "d'une fois." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first CPU on the system corresponds to a I value of 0, the next CPU " "corresponds to a I value of 1, and so on. No assumptions should be " "made about particular CPUs being available, or the set of CPUs being " "contiguous, since CPUs can be taken offline dynamically or be otherwise " "absent. The constant B (currently 1024) specifies a value one " "greater than the maximum CPU number that can be stored in I." msgstr "" "Le premier CPU disponible sur un système correspond à la valeur I 0, le " "CPU suivant à la valeur I 1 et ainsi de suite. Aucune hypothèse ne " "devrait être émise sur la disponibilité de CPU particuliers ou sur un " "ensemble de CPU contigus, dans la mesure où des CPU peuvent être mis hors " "ligne de façon dynamique ou être absents autrement. La constante " "B (habituellement 1024) spécifie le nombre maximal de CPU qui " "peut être enregistré dans I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following macros perform logical operations on CPU sets:" msgstr "" "Les macros suivantes réalisent des opérations logiques sur les «\\ ensembles " "de CPUs\\ »\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Store the intersection of the sets I and I in I " "(which may be one of the source sets)." msgstr "" "Enregistre l'intersection (ET logique) des ensembles I et " "I dans I (qui peut être un ensemble source)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Store the union of the sets I and I in I (which " "may be one of the source sets)." msgstr "" "Enregistre l'union (OU logique) des ensembles I et I dans " "I (qui peut être un ensemble source)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Store the XOR of the sets I and I in I (which may " "be one of the source sets). The XOR means the set of CPUs that are in " "either I or I, but not both." msgstr "" "Enregistre le OU EXCLUSIF logique des ensembles I et I " "dans I (qui peut être un ensemble source). Le OU EXCLUSIF signifie " "que les ensembles appartiennent soit à I, soit à I, mais " "pas aux deux à la fois." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Test whether two CPU set contain exactly the same CPUs." msgstr "Tester si deux ensembles de CPUs contiennent les mêmes CPUs." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Dynamically sized CPU sets" msgstr "Ensemble de CPUs de taille dynamique" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Because some applications may require the ability to dynamically size CPU " "sets (e.g., to allocate sets larger than that defined by the standard " "I data type), glibc nowadays provides a set of macros to support " "this." msgstr "" "Certaines applications nécessite des ensembles CPUs de taille dynamique (par " "exemple, pour allouer des ensembles plus grands que ceux définis avec le " "type I), la glibc propose aujourd'hui un jeu de macro pour cette " "fonctionnalité." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following macros are used to allocate and deallocate CPU sets:" msgstr "" "Les macros suivantes sont utilisées pour allouer et désallouer des ensembles " "de CPUs\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Allocate a CPU set large enough to hold CPUs in the range 0 to I." msgstr "Allouer un ensemble CPUs assez grand pour contenir I CPU." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return the size in bytes of the CPU set that would be needed to hold CPUs in " "the range 0 to I. This macro provides the value that can be " "used for the I argument in the B() macros described below." msgstr "" "Renvoie la taille en octets de l'ensemble CPUs nécessaire pour contenir les " "I cpu. Cette macro fournit la valeur de l'argument I " "des macros B() définies ci-dessous." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Free a CPU set previously allocated by B()." msgstr "Libérer un ensemble alloué avec B()." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The macros whose names end with \"_S\" are the analogs of the similarly " "named macros without the suffix. These macros perform the same tasks as " "their analogs, but operate on the dynamically allocated CPU set(s) whose " "size is I bytes." msgstr "" "Les macros dont le nom se termine par «\\ _S\\ » sont les macros " "équivalentes aux macros sans «\\ _S\\ » qui opèrent sur les ensembles de " "taille dynamique de taille I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() return nonzero if I is in I; " "otherwise, it returns 0." msgstr "" "B() et B() renvoient une valeur non nulle si I " "est présent dans I, 0 sinon." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() return the number of CPUs in I." msgstr "" "B() et B() renvoient le nombre de CPUs présent dans " "I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() return nonzero if the two CPU sets are " "equal; otherwise they return 0." msgstr "" "B() et B() renvoient une valeur non nulle si les " "deux ensembles de CPU sont égaux, B<0> sinon." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns a pointer on success, or NULL on failure. (Errors " "are as for B(3).)" msgstr "" "B() renvoie un pointeur en cas de succès et NULL en cas d'échec. " "Les erreurs sont les mêmes que B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns the number of bytes required to store a CPU set " "of the specified cardinality." msgstr "" "B() renvoie le nombre d'octets nécessaire pour sauvegarder " "un ensemble avec une cardinalité spécifique." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The other functions do not return a value." msgstr "Les autres fonctions ne renvoient pas de valeur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Linux." msgstr "Linux." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B(), B(), B(), and B() macros " "were added in glibc 2.3.3." msgstr "" "Les macros B(), B(), B() et B() ont " "été ajoutées dans la glibc\\ 2.3.3." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B() first appeared in glibc 2.6." msgstr "B() est apparue dans le glibc2.6." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), " "B(), and B() first appeared in glibc 2.7." msgstr "" "B(), B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), " "B(), B(), B(), B(), " "B() et B() sont apparues en premier dans la glibc\\ " "2.7." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "To duplicate a CPU set, use B(3)." msgstr "Pour dupliquer un ensemble, utilisez B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since CPU sets are bit masks allocated in units of long words, the actual " "number of CPUs in a dynamically allocated CPU set will be rounded up to the " "next multiple of I. An application should consider " "the contents of these extra bits to be undefined." msgstr "" "Comme les ensembles de CPU sont des masques de bits alloués par unité de " "mots de type I, le nombre actuel de CPU dans un ensemble dynamique " "doit être arrondi au multiple suivant de I. Une " "application doit considérer le contenu de ces bits non utilisés comme " "indéfinis." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Notwithstanding the similarity in the names, note that the constant " "B indicates the number of CPUs in the I data type " "(thus, it is effectively a count of the bits in the bit mask), while the " "I argument of the B() macros is a size in bytes." msgstr "" "Malgré la proximité des noms, notez que la constante B indique " "le nombre de CPU dans le type de données I (c'est en réalité un " "comptage de bits dans le masque de bits) alors que l'argument I des " "macros B() est une taille en octets." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The data types for arguments and return values shown in the SYNOPSIS are " "hints what about is expected in each case. However, since these interfaces " "are implemented as macros, the compiler won't necessarily catch all type " "errors if you violate the suggestions." msgstr "" "Les types de données des arguments et des valeurs de retour vues dans le " "SYNOPSIS sont des suggestions sur ce qui est prévu dans chaque cas. " "Cependant, puisque ces interfaces sont des macros, le compilateur ne va pas " "nécessairement attraper toutes les erreurs de type si vous violez ces " "suggestions." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=7029 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On 32-bit platforms with glibc 2.8 and earlier, B() allocates " "twice as much space as is required, and B() returns a value " "twice as large as it should. This bug should not affect the semantics of a " "program, but does result in wasted memory and less efficient operation of " "the macros that operate on dynamically allocated CPU sets. These bugs are " "fixed in glibc 2.9." msgstr "" "Sur une plate-forme 32\\ bits avec une glibc\\ 2.8 ou plus récente, " "B() alloue deux fois plus d'espace que nécessaire, et " "B() renvoie une valeur deux fois plus grande que la valeur " "attendue. Ce bogue ne devrait pas affecter la sémantique d'un programme mais " "il provoque une surconsommation mémoire et les macros opérant sur un " "ensemble dynamique sont moins performantes. Ce bogue est corrigé avec la " "glibc\\ 2.9." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The following program demonstrates the use of some of the macros used for " "dynamically allocated CPU sets." msgstr "" "Le programme suivant est un exemple d'utilisation de macros dans le cas d'un " "ensemble de CPUs dynamique." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#include Eassert.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " cpu_set_t *cpusetp;\n" " size_t size, num_cpus;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s Enum-cpusE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " num_cpus = atoi(argv[1]);\n" "\\&\n" " cpusetp = CPU_ALLOC(num_cpus);\n" " if (cpusetp == NULL) {\n" " perror(\"CPU_ALLOC\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " size = CPU_ALLOC_SIZE(num_cpus);\n" "\\&\n" " CPU_ZERO_S(size, cpusetp);\n" " for (size_t cpu = 0; cpu E num_cpus; cpu += 2)\n" " CPU_SET_S(cpu, size, cpusetp);\n" "\\&\n" " printf(\"CPU_COUNT() of set: %d\\en\", CPU_COUNT_S(size, cpusetp));\n" "\\&\n" " CPU_FREE(cpusetp);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#include Eassert.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " cpu_set_t *cpusetp;\n" " size_t size, num_cpus;\n" "\\&\n" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s Enum-cpusE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " num_cpus = atoi(argv[1]);\n" "\\&\n" " cpusetp = CPU_ALLOC(num_cpus);\n" " if (cpusetp == NULL) {\n" " perror(\"CPU_ALLOC\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " size = CPU_ALLOC_SIZE(num_cpus);\n" "\\&\n" " CPU_ZERO_S(size, cpusetp);\n" " for (size_t cpu = 0; cpu E num_cpus; cpu += 2)\n" " CPU_SET_S(cpu, size, cpusetp);\n" "\\&\n" " printf(\"CPU_COUNT() de l'ensemble : %d\\en\", CPU_COUNT_S(size, cpusetp));\n" "\\&\n" " CPU_FREE(cpusetp);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), " "B(3), B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), " "B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-09" msgstr "9 octobre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These interfaces are Linux-specific." msgstr "Ces interfaces sont spécifiques à Linux." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Esched.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#include Eassert.hE\n" msgstr "#include Eassert.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " cpu_set_t *cpusetp;\n" " size_t size, num_cpus;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " cpu_set_t *cpusetp;\n" " size_t size, num_cpus;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s Enum-cpusE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc E 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s Enum-cpusE\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " num_cpus = atoi(argv[1]);\n" msgstr " num_cpus = atoi(argv[1]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " cpusetp = CPU_ALLOC(num_cpus);\n" " if (cpusetp == NULL) {\n" " perror(\"CPU_ALLOC\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " cpusetp = CPU_ALLOC(num_cpus);\n" " if (cpusetp == NULL) {\n" " perror(\"CPU_ALLOC\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " size = CPU_ALLOC_SIZE(num_cpus);\n" msgstr " size = CPU_ALLOC_SIZE(num_cpus);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " CPU_ZERO_S(size, cpusetp);\n" " for (size_t cpu = 0; cpu E num_cpus; cpu += 2)\n" " CPU_SET_S(cpu, size, cpusetp);\n" msgstr "" " CPU_ZERO_S(size, cpusetp);\n" " for (size_t cpu = 0; cpu E num_cpus; cpu += 2)\n" " CPU_SET_S(cpu, size, cpusetp);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"CPU_COUNT() of set: %d\\en\", CPU_COUNT_S(size, cpusetp));\n" msgstr " printf(\"CPU_COUNT() de l'ensemble : %d\\en\", CPU_COUNT_S(size, cpusetp));\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " CPU_FREE(cpusetp);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " CPU_FREE(cpusetp);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"