# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier , 2011, 2012.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CPU_SET"
msgstr "CPU_SET"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"CPU_SET, CPU_CLR, CPU_ISSET, CPU_ZERO, CPU_COUNT, CPU_AND, CPU_OR, CPU_XOR, "
"CPU_EQUAL, CPU_ALLOC, CPU_ALLOC_SIZE, CPU_FREE, CPU_SET_S, CPU_CLR_S, "
"CPU_ISSET_S, CPU_ZERO_S, CPU_COUNT_S, CPU_AND_S, CPU_OR_S, CPU_XOR_S, "
"CPU_EQUAL_S - macros for manipulating CPU sets"
msgstr ""
"CPU_SET, CPU_CLR, CPU_ISSET, CPU_ZERO, CPU_COUNT, CPU_AND, CPU_OR, CPU_XOR, "
"CPU_EQUAL, CPU_ALLOC, CPU_ALLOC_SIZE, CPU_FREE, CPU_SET_S, CPU_CLR_S, "
"CPU_ISSET_S, CPU_ZERO_S, CPU_COUNT_S, CPU_AND_S, CPU_OR_S, CPU_XOR_S, "
"CPU_EQUAL_S - macros de manipulation d'un «\\ ensemble de CPUs\\ »"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esched.hE>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esched.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
"BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, cpu_set_t *>IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, cpu_set_t *>IB<, cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I data structure represents a set of CPUs. CPU sets are used "
"by B(2) and similar interfaces."
msgstr ""
"La structure de données I représente un «\\ ensemble de CPUs\\ ». "
"Les «\\ ensembles de CPUs\\ » sont utilisés par B(2) et "
"les interfaces similaires."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I data type is implemented as a bit mask. However, the data "
"structure should be treated as opaque: all manipulation of CPU sets should "
"be done via the macros described in this page."
msgstr ""
"Le type I est implémenté comme un masque de bits. Cependant, la "
"structure de données traitée est considérée comme opaque\\ : toute "
"manipulation d'un «\\ ensemble de CPU\\ » devrait être effectuée avec les "
"macros décrites dans cette page."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following macros are provided to operate on the CPU set I:"
msgstr ""
"Les macros suivantes sont fournies pour opérer sur l'ensemble I\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Clears I, so that it contains no CPUs."
msgstr "Mettre à zéro I, ainsi, il ne contient aucun CPU."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Add CPU I to I."
msgstr "Ajouter le CPU I à I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Remove CPU I from I."
msgstr "Supprimer le CPU I de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Test to see if CPU I is a member of I."
msgstr "Tester si le CPU I est un membre de I."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return the number of CPUs in I."
msgstr "Renvoyer le nombre de CPU de I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where a I argument is specified, it should not produce side effects, "
"since the above macros may evaluate the argument more than once."
msgstr ""
"Lorsque l'argument I est spécifié, il ne devrait pas produire d'effet "
"de bord puisque les macros ci-dessus pourraient évaluer l'argument plus "
"d'une fois."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first CPU on the system corresponds to a I value of 0, the next CPU "
"corresponds to a I value of 1, and so on. No assumptions should be "
"made about particular CPUs being available, or the set of CPUs being "
"contiguous, since CPUs can be taken offline dynamically or be otherwise "
"absent. The constant B (currently 1024) specifies a value one "
"greater than the maximum CPU number that can be stored in I."
msgstr ""
"Le premier CPU disponible sur un système correspond à la valeur I 0, le "
"CPU suivant à la valeur I 1 et ainsi de suite. Aucune hypothèse ne "
"devrait être émise sur la disponibilité de CPU particuliers ou sur un "
"ensemble de CPU contigus, dans la mesure où des CPU peuvent être mis hors "
"ligne de façon dynamique ou être absents autrement. La constante "
"B (habituellement 1024) spécifie le nombre maximal de CPU qui "
"peut être enregistré dans I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following macros perform logical operations on CPU sets:"
msgstr ""
"Les macros suivantes réalisent des opérations logiques sur les «\\ ensembles "
"de CPUs\\ »\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the intersection of the sets I and I in I "
"(which may be one of the source sets)."
msgstr ""
"Enregistre l'intersection (ET logique) des ensembles I et "
"I dans I (qui peut être un ensemble source)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the union of the sets I and I in I (which "
"may be one of the source sets)."
msgstr ""
"Enregistre l'union (OU logique) des ensembles I et I dans "
"I (qui peut être un ensemble source)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Store the XOR of the sets I and I in I (which may "
"be one of the source sets). The XOR means the set of CPUs that are in "
"either I or I, but not both."
msgstr ""
"Enregistre le OU EXCLUSIF logique des ensembles I et I "
"dans I (qui peut être un ensemble source). Le OU EXCLUSIF signifie "
"que les ensembles appartiennent soit à I, soit à I, mais "
"pas aux deux à la fois."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Test whether two CPU set contain exactly the same CPUs."
msgstr "Tester si deux ensembles de CPUs contiennent les mêmes CPUs."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Dynamically sized CPU sets"
msgstr "Ensemble de CPUs de taille dynamique"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because some applications may require the ability to dynamically size CPU "
"sets (e.g., to allocate sets larger than that defined by the standard "
"I data type), glibc nowadays provides a set of macros to support "
"this."
msgstr ""
"Certaines applications nécessite des ensembles CPUs de taille dynamique (par "
"exemple, pour allouer des ensembles plus grands que ceux définis avec le "
"type I), la glibc propose aujourd'hui un jeu de macro pour cette "
"fonctionnalité."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following macros are used to allocate and deallocate CPU sets:"
msgstr ""
"Les macros suivantes sont utilisées pour allouer et désallouer des ensembles "
"de CPUs\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allocate a CPU set large enough to hold CPUs in the range 0 to I."
msgstr "Allouer un ensemble CPUs assez grand pour contenir I CPU."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the size in bytes of the CPU set that would be needed to hold CPUs in "
"the range 0 to I. This macro provides the value that can be "
"used for the I argument in the B() macros described below."
msgstr ""
"Renvoie la taille en octets de l'ensemble CPUs nécessaire pour contenir les "
"I cpu. Cette macro fournit la valeur de l'argument I "
"des macros B() définies ci-dessous."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B