# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Weblate Admin \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "argz_add"
msgstr "argz_add"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, "
"argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, "
"argz_replace, argz_stringify - functions to handle an argz list"
msgstr ""
"argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, "
"argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, "
"argz_replace, argz_stringify - Fonctions pour manipuler les vecteurs argz"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Eargz.hE>\n"
msgstr "B<#include Eargz.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, size_t >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, size_t >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<[], char **restrict >IB<,>\n"
"B< size_t *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<[], char **restrict >IB<,>\n"
"B< size_t *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, int >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, int >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n"
"B< unsigned int *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n"
"B< unsigned int *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions are glibc-specific."
msgstr "Ces fonctions sont spécifiques à la glibc."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length. "
"The intended interpretation of the character buffer is an array of strings, "
"where the strings are separated by null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]). If the "
"length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte."
msgstr ""
"Un vecteur argz est un pointeur sur un tampon de caractères associé à une "
"longueur. L'interprétation voulue pour le tampon de caractères est un "
"tableau de chaînes où les chaînes sont séparées par des octets nuls "
"(« \\e0 »). Si la longueur est non nulle, le dernier octet du tampon doit "
"être nul."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz "
"vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. "
"Allocation of nonempty argz vectors is done using B(3), so that "
"B(3) can be used to dispose of them again."
msgstr ""
"Ces fonctions servent à manipuler les vecteurs argz. La paire (NULL, 0) est "
"un vecteur argz et réciproquement les vecteurs argz de longueur zéro doivent "
"avoir un pointeur NULL. L'allocation de vecteurs argz non nuls est faite "
"avec B(3) afin que B(3) puisse être utilisée pour les libérer."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() adds the string I at the end of the array I<*argz>, and "
"updates I<*argz> and I<*argz_len>."
msgstr ""
"B() ajoute la chaîne I à la fin du tableau I<*argz> et met à "
"jour I<*argz> et I<*argz_len>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is similar, but splits the string I into substrings "
"separated by the delimiter I. For example, one might use this on a "
"UNIX search path with delimiter \\[aq]:\\[aq]."
msgstr ""
"B() est similaire, mais découpe la chaîne I en sous-"
"chaînes séparées par le délimiteur I. Par exemple, on peut l'utiliser "
"sur la liste de recherche des chemins UNIX avec le délimiteur «\\ :\\ »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() appends the argz vector (I,\\ I) after "
"(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. (Thus, "
"I<*argz_len> will be increased by I.)"
msgstr ""
"B() ajoute le vecteur argz (I,\\ I) après "
"(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len> (donc "
"I<*argz_len> sera augmenté de I)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() counts the number of strings, that is, the number of null "
"bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]), in (I,\\ I)."
msgstr ""
"B() compte le nombre de chaînes, c'est-à-dire le nombre d'octets "
"nuls («\\ \\e0\\ ») dans le vecteur (I,\\ I)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() converts a UNIX-style argument vector I, terminated "
"by I<(char\\ *)\\ 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)."
msgstr ""
"B() convertit un vecteur de type UNIX I terminé par "
"I<(char *) 0> en un vecteur argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() converts the null-terminated string I into an "
"argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) by breaking it up at every "
"occurrence of the separator I."
msgstr ""
"B() convertit la chaîne terminée par un caractère nul "
"I en un vecteur argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) en la découpant à "
"chaque occurrence du séparateur I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() removes the substring pointed to by I from the argz "
"vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>."
msgstr ""
"B() retire la sous-chaîne pointée par I du vecteur argz "
"(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is the opposite of B(). It takes the argz "
"vector (I,\\ I) and fills the array starting at I "
"with pointers to the substrings, and a final NULL, making a UNIX-style argv "
"vector. The array I must have room for I(I, "
"I) + 1 pointers."
msgstr ""
"B() est l'inverse de B(). Elle prend le vecteur "
"argz (I,\\ I) et remplit le tableau commençant à I "
"avec des pointeurs sur les sous-chaînes et un NULL final en créant un "
"vecteur de type UNIX argv. Le tableau I doit avoir assez de place pour "
"I(I, I) + 1 pointeurs."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is the opposite of B(). It inserts the "
"argument I at position I into the argz vector (I<*argz>,\\ "
"I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. If I is NULL, "
"then I will inserted at the end."
msgstr ""
"B() est l'opposée de B(). Elle insère l'argument "
"I à la position I dans le vecteur argz (I<*argz>,\\ "
"I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len>. Si I est NULL, "
"alors I est insérée à la fin."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is a function to step through the argz vector. If I "
"is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry following is "
"returned. It returns NULL if there is no following entry."
msgstr ""
"B() est une fonction pour se déplacer dans le vecteur argz. Si "
"I est NULL, elle renvoie la première entrée. Sinon, l'entrée suivante "
"est renvoyée. Elle renvoie NULL s'il n'y a pas d'entrée suivante."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() replaces each occurrence of I with I, "
"reallocating argz as necessary. If I is non-NULL, "
"I<*replace_count> will be incremented by the number of replacements."
msgstr ""
"B() remplace chaque occurrence de I avec I, en "
"réallouant argz si nécessaire. Si I est non NULL, "
"I<*replace_count> sera incrémenté du nombre de remplacements."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() is the opposite of B(). It transforms "
"the argz vector into a normal string by replacing all null bytes "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]) except the last by I."
msgstr ""
"B() est l'opposée de B(). Elle transforme "
"le vecteur argz en une chaîne normale en remplaçant tous les octets nuls "
"(« \\e0 ») sauf le dernier par I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All argz functions that do memory allocation have a return type of "
"I (an integer type), and return 0 for success, and B if an "
"allocation error occurs."
msgstr ""
"Toutes les fonctions argz qui font de l'allocation mémoire ont un type de "
"retour I (un type entier), et renvoient B<0> si elles réussissent "
"et B si l'allocation échoue."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Argz vectors without a terminating null byte may lead to Segmentation Faults."
msgstr ""
"Les vecteurs argz sans caractère nul final conduisent à une erreur de "
"segmentation."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3)"
msgstr "B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions are a GNU extension."
msgstr "Ces fonctions sont une extension GNU."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"