# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010-2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:23+0200\n" "Last-Translator: Weblate Admin \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "argz_add" msgstr "argz_add" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - functions to handle an argz list" msgstr "" "argz_add, argz_add_sep, argz_append, argz_count, argz_create, " "argz_create_sep, argz_delete, argz_extract, argz_insert, argz_next, " "argz_replace, argz_stringify - Fonctions pour manipuler les vecteurs argz" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eargz.hE>\n" msgstr "B<#include Eargz.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, int >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<[], char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<[], char **restrict >IB<,>\n" "B< size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, int >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, int >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< unsigned int *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< const char *restrict >IB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< unsigned int *restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" msgstr "BIB<, size_t >IB<, int >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "These functions are glibc-specific." msgstr "Ces fonctions sont spécifiques à la glibc." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An argz vector is a pointer to a character buffer together with a length. " "The intended interpretation of the character buffer is an array of strings, " "where the strings are separated by null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]). If the " "length is nonzero, the last byte of the buffer must be a null byte." msgstr "" "Un vecteur argz est un pointeur sur un tampon de caractères associé à une " "longueur. L'interprétation voulue pour le tampon de caractères est un " "tableau de chaînes où les chaînes sont séparées par des octets nuls " "(« \\e0 »). Si la longueur est non nulle, le dernier octet du tampon doit " "être nul." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions are for handling argz vectors. The pair (NULL,0) is an argz " "vector, and, conversely, argz vectors of length 0 must have null pointer. " "Allocation of nonempty argz vectors is done using B(3), so that " "B(3) can be used to dispose of them again." msgstr "" "Ces fonctions servent à manipuler les vecteurs argz. La paire (NULL, 0) est " "un vecteur argz et réciproquement les vecteurs argz de longueur zéro doivent " "avoir un pointeur NULL. L'allocation de vecteurs argz non nuls est faite " "avec B(3) afin que B(3) puisse être utilisée pour les libérer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() adds the string I at the end of the array I<*argz>, and " "updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() ajoute la chaîne I à la fin du tableau I<*argz> et met à " "jour I<*argz> et I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is similar, but splits the string I into substrings " "separated by the delimiter I. For example, one might use this on a " "UNIX search path with delimiter \\[aq]:\\[aq]." msgstr "" "B() est similaire, mais découpe la chaîne I en sous-" "chaînes séparées par le délimiteur I. Par exemple, on peut l'utiliser " "sur la liste de recherche des chemins UNIX avec le délimiteur «\\ :\\ »." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() appends the argz vector (I,\\ I) after " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. (Thus, " "I<*argz_len> will be increased by I.)" msgstr "" "B() ajoute le vecteur argz (I,\\ I) après " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len> (donc " "I<*argz_len> sera augmenté de I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() counts the number of strings, that is, the number of null " "bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]), in (I,\\ I)." msgstr "" "B() compte le nombre de chaînes, c'est-à-dire le nombre d'octets " "nuls («\\ \\e0\\ ») dans le vecteur (I,\\ I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() converts a UNIX-style argument vector I, terminated " "by I<(char\\ *)\\ 0>, into an argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)." msgstr "" "B() convertit un vecteur de type UNIX I terminé par " "I<(char *) 0> en un vecteur argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() converts the null-terminated string I into an " "argz vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) by breaking it up at every " "occurrence of the separator I." msgstr "" "B() convertit la chaîne terminée par un caractère nul " "I en un vecteur argz (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) en la découpant à " "chaque occurrence du séparateur I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() removes the substring pointed to by I from the argz " "vector (I<*argz>,\\ I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>." msgstr "" "B() retire la sous-chaîne pointée par I du vecteur argz " "(I<*argz>,\\ I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It takes the argz " "vector (I,\\ I) and fills the array starting at I " "with pointers to the substrings, and a final NULL, making a UNIX-style argv " "vector. The array I must have room for I(I, " "I) + 1 pointers." msgstr "" "B() est l'inverse de B(). Elle prend le vecteur " "argz (I,\\ I) et remplit le tableau commençant à I " "avec des pointeurs sur les sous-chaînes et un NULL final en créant un " "vecteur de type UNIX argv. Le tableau I doit avoir assez de place pour " "I(I, I) + 1 pointeurs." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It inserts the " "argument I at position I into the argz vector (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) and updates I<*argz> and I<*argz_len>. If I is NULL, " "then I will inserted at the end." msgstr "" "B() est l'opposée de B(). Elle insère l'argument " "I à la position I dans le vecteur argz (I<*argz>,\\ " "I<*argz_len>) et met à jour I<*argz> et I<*argz_len>. Si I est NULL, " "alors I est insérée à la fin." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is a function to step through the argz vector. If I " "is NULL, the first entry is returned. Otherwise, the entry following is " "returned. It returns NULL if there is no following entry." msgstr "" "B() est une fonction pour se déplacer dans le vecteur argz. Si " "I est NULL, elle renvoie la première entrée. Sinon, l'entrée suivante " "est renvoyée. Elle renvoie NULL s'il n'y a pas d'entrée suivante." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() replaces each occurrence of I with I, " "reallocating argz as necessary. If I is non-NULL, " "I<*replace_count> will be incremented by the number of replacements." msgstr "" "B() remplace chaque occurrence de I avec I, en " "réallouant argz si nécessaire. Si I est non NULL, " "I<*replace_count> sera incrémenté du nombre de remplacements." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() is the opposite of B(). It transforms " "the argz vector into a normal string by replacing all null bytes " "(\\[aq]\\e0\\[aq]) except the last by I." msgstr "" "B() est l'opposée de B(). Elle transforme " "le vecteur argz en une chaîne normale en remplaçant tous les octets nuls " "(« \\e0 ») sauf le dernier par I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All argz functions that do memory allocation have a return type of " "I (an integer type), and return 0 for success, and B if an " "allocation error occurs." msgstr "" "Toutes les fonctions argz qui font de l'allocation mémoire ont un type de " "retour I (un type entier), et renvoient B<0> si elles réussissent " "et B si l'allocation échoue." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU." msgstr "GNU." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Argz vectors without a terminating null byte may lead to Segmentation Faults." msgstr "" "Les vecteurs argz sans caractère nul final conduisent à une erreur de " "segmentation." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are a GNU extension." msgstr "Ces fonctions sont une extension GNU." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"