# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Grégoire Scano , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "clearenv"
msgstr "clearenv"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "clearenv - clear the environment"
msgstr "clearenv - Vider l'environnement"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdlib.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
" /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE || _BSD_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function clears the environment of all name-value pairs "
"and sets the value of the external variable I to NULL. After this "
"call, new variables can be added to the environment using B(3) and "
"B(3)."
msgstr ""
"La fonction B() efface de l'environnement toutes les paires «\\ "
"nom-valeur\\ » et définit la variable externe I à NULL. Après cet "
"appel, de nouvelles variables peuvent être ajoutées à l'environnement en "
"utilisant B(3) et B(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. Most versions of UNIX return -1 on error, or do not even have errors.
#. glibc info and the Watcom C library document "a nonzero value".
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function returns zero on success, and a nonzero value on "
"failure."
msgstr ""
"La fonction B() renvoie zéro en cas de succès et une valeur non "
"nulle en cas d'échec."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe const:env"
msgstr "MT-Unsafe const:env"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0. POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0. POSIX.1-2001."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0."
msgstr "glibc 2.0."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various UNIX variants (DG/UX, HP-UX, QNX, ...). POSIX.9 (bindings for "
"FORTRAN77). POSIX.1-1996 did not accept B() and B(3), "
"but changed its mind and scheduled these functions for some later issue of "
"this standard (see \\[sc]B.4.6.1). However, POSIX.1-2001 adds only "
"B(3), and rejected B()."
msgstr ""
"Diverses variantes d'UNIX (DG/UX, HP-UX, QNX, ...). POSIX.9 (liaisons pour "
"FORTRAN77). POSIX.1-1996 ne définissait pas B() et B(3), "
"mais, suite à un changement d'avis, ces fonctions ont été programmées pour "
"les versions futures de ce standard (cf.\\ \\[sc] B.4.6.1). Néanmoins, "
"POSIX.1-2001 ajoute seulement B(3) et rejette B()."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On systems where B() is unavailable, the assignment"
msgstr "Sur les systèmes où B() n'est pas disponible, l'affectation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "environ = NULL;\n"
msgstr "environ = NULL;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "will probably do."
msgstr "rendra sans doute le même service."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function may be useful in security-conscious applications "
"that want to precisely control the environment that is passed to programs "
"executed using B(3). The application would do this by first clearing "
"the environment and then adding select environment variables."
msgstr ""
"La fonction B() peut être utile pour des applications concernées "
"par la sécurité et qui veulent contrôler de façon précise l'environnement "
"passé aux programmes lancés avec B(3). Elles devraient le faire en "
"nettoyant l'environnement dans un premier temps avant d'ajouter les "
"variables d'environnement sélectionnées par la suite. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that the main effect of B() is to adjust the value of the "
"pointer B(7); this function does not erase the contents of the "
"buffers containing the environment definitions."
msgstr ""
"Notez que l'effet principal de B() est d'ajuster la valeur du "
"pointeur B(7) ; cette fonction n'écrase pas le contenu des tampons "
"définissant l'environnement."
#. #-#-#-#-# archlinux: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: clearenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. HP-UX has a ENOMEM error return.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The DG/UX and Tru64 man pages write: If I has been modified by "
"anything other than the B(3), B(3), or B() "
"functions, then B() will return an error and the process "
"environment will remain unchanged."
msgstr ""
"Les pages de manuel DG/UX et Tru64 indiquent\\ : si I a été "
"modifiée par autre chose que les fonctions B(3), B(3) et "
"B(), alors B() renverra une erreur et l'environnement du "
"processus sera inchangé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)"
msgstr ""
"B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Available since glibc 2.0."
msgstr "Disponible depuis la glibc 2.0."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"