# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010, 2012.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Cédric Boutillier , 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 00:35+0100\n"
"Last-Translator: Weblate Admin \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fma"
msgstr "fma"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fma, fmaf, fmal - floating-point multiply and add"
msgstr "fma, fmaf, fmal - Multiplication et addition en virgule flottante"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Math library (I, I<-lm>)"
msgstr "Bibliothèque de math (I, I<-lm>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Emath.hE>\n"
msgstr "B<#include Emath.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, double >IB<, double >IB<);>\n"
"BIB<, float >IB<, float >IB<);>\n"
"BIB<, long double >IB<, long double >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, double >IB<, double >IB<);>\n"
"BIB<, float >IB<, float >IB<);>\n"
"BIB<, long double >IB<, long double >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(), B(), B():"
msgstr "B(), B(), B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n"
msgstr " _ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE E= 200112L\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions compute I * I + I. The result is rounded as one "
"ternary operation according to the current rounding mode (see B(3))."
msgstr ""
"Ces fonctions calculent I * I + I. Le résultat est arrondi à la fin "
"suivant le mode d'arrondi (consultez B(3))."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return the value of I * I + I, rounded as one "
"ternary operation."
msgstr ""
"Ces fonctions renvoient la valeur de I * I + I, arrondie comme une "
"seule opération ternaire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I or I is a NaN, a NaN is returned."
msgstr "Si I ou I n’est pas un nombre, un B est renvoyé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I times I is an exact infinity, and I is an infinity with the "
"opposite sign, a domain error occurs, and a NaN is returned."
msgstr ""
"Si I fois I est exactement un infini et I est un infini de signe "
"opposé, une erreur de domaine se produit et NaN est renvoyé."
#. POSIX.1-2008 allows some possible differences for the following two
#. domain error cases, but on Linux they are treated the same (AFAICS).
#. Nevertheless, we'll mirror POSIX.1 and describe the two cases
#. separately.
#. POSIX.1 says that a NaN or an implementation-defined value shall
#. be returned for this case.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one of I or I is an infinity, the other is 0, and I is not a "
"NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
msgstr ""
"Si I ou I est une valeur infinie et si l'autre vaut 0 et si I n'est "
"pas un NaN, une erreur de domaine est produite et un NaN est renvoyé."
#. POSIX.1 makes the domain error optional for this case.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If one of I or I is an infinity, and the other is 0, and I is a "
"NaN, a domain error occurs, and a NaN is returned."
msgstr ""
"Si I ou I est une valeur infinie et si l'autre vaut 0 et si I est "
"un NaN, une erreur de domaine est produite et un NaN est renvoyé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I times I is not an infinity times zero (or vice versa), and I "
"is a NaN, a NaN is returned."
msgstr ""
"Si I fois I n'est pas une valeur infinie fois zéro (ou vice versa) et "
"si I est un NaN, un NaN est renvoyé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the result overflows, a range error occurs, and an infinity with the "
"correct sign is returned."
msgstr ""
"En cas de dépassement pour le résultat, une erreur d'intervalle se produit "
"et un infini du bon signe est renvoyé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the result underflows, a range error occurs, and a signed 0 is returned."
msgstr ""
"En cas de soupassement (« underflow ») du résultat, une erreur d'intervalle "
"se produit et un zéro signé est renvoyé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See B(7) for information on how to determine whether an error "
"has occurred when calling these functions."
msgstr ""
"Voir B(7) pour savoir comment déterminer si une erreur s'est "
"produite lors de l'appel d'une de ces fonctions."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can occur:"
msgstr "Les erreurs suivantes peuvent se produire :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Domain error: I * I + I, or I * I is invalid and I is not a NaN"
msgstr "Erreur de domaine : I * I + I ou I * I n'est pas correct et I n'est pas un NaN"
#. .I errno
#. is set to
#. .BR EDOM .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid floating-point exception (B) is raised."
msgstr ""
"Une exception indiquant une virgule flottante non valable (B) "
"est levée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Range error: result overflow"
msgstr "Erreur de plage : débordement du résultat"
#. .I errno
#. is set to
#. .BR ERANGE .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An overflow floating-point exception (B) is raised."
msgstr ""
"Une exception de dépassement de virgule flottante (B) est levée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Range error: result underflow"
msgstr "Erreur d'intervalle : dépassement par le bas du résultat"
#. .I errno
#. is set to
#. .BR ERANGE .
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An underflow floating-point exception (B) is raised."
msgstr ""
"Une exception en virgule flottante de dépassement par le bas "
"(B) est levée."
#. #-#-#-#-# archlinux: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fma.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. FIXME . Is it intentional that these functions do not set errno?
#. Bug raised: https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=6801
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions do not set I."
msgstr "Ces fonctions n'affectent pas de valeur à I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.1. C99, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3)"
msgstr "B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions were added in glibc 2.1."
msgstr "Ces fonctions ont été ajoutées dans la glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"