# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Lucien Gentis , 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fnmatch"
msgstr "fnmatch"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fnmatch - match filename or pathname"
msgstr ""
"fnmatch - Rechercher une correspondance entre un nom de fichier ou un chemin "
"et un motif"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Efnmatch.hE>\n"
msgstr "B<#include Efnmatch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, const char *>IB<, int >IB<);>\n"
msgstr "BIB<, const char *>IB<, int >IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function checks whether the I argument matches the "
"I argument, which is a shell wildcard pattern (see B(7))."
msgstr ""
"La fonction B() vérifie si l'argument I correspond au "
"I qui est un motif avec des méta-caractères de l'interpréteur de "
"commandes (voir B(7))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I argument modifies the behavior; it is the bitwise OR of zero or "
"more of the following flags:"
msgstr ""
"L'argument I modifie le comportement de la fonction. C'est un "
"I binaire entre zéro ou plusieurs des drapeaux suivants\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag is set, treat backslash as an ordinary character, instead of an "
"escape character."
msgstr ""
"Si ce drapeau est défini, traiter la barre oblique inverse «\\ \\e\\ » comme "
"un caractère ordinaire et non comme un caractère d'échappement."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag is set, match a slash in I only with a slash in "
"I and not by an asterisk (*) or a question mark (?) metacharacter, "
"nor by a bracket expression ([]) containing a slash."
msgstr ""
"Si ce drapeau est défini, ne faire correspondre une barre oblique «\\ /\\ » "
"dans I qu'avec une barre oblique dans I, et pas avec les méta-"
"caractères «\\ *\\ » ou «\\ ?\\ », ni avec une expression entre crochets «\\ "
"[]\\ » contenant une barre oblique."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag is set, a leading period in I has to be matched exactly "
"by a period in I. A period is considered to be leading if it is "
"the first character in I, or if both B is set and the "
"period immediately follows a slash."
msgstr ""
"Si ce drapeau est défini, un point en début de I doit correspondre "
"exactement à un point dans I. Un point est considéré comme en début "
"de chaîne, s'il est le premier caractère de I, ou si B "
"est défini alors que le point suit immédiatement une barre oblique."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is a GNU synonym for B."
msgstr "Il s'agit d'un synonyme GNU de B."
#. #-#-#-#-# archlinux: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is considered to be "
"matched if it matches an initial segment of I which is followed by a "
"slash. This flag is mainly for the internal use of glibc and is implemented "
"only in certain cases."
msgstr ""
"Si ce drapeau (une extension GNU) est défini, la correspondance est "
"considérée comme correcte si le motif correspond à un segment initial de la "
"chaîne I suivi d'une barre oblique. Ce drapeau est réservé à un "
"usage interne de la glibc et n'est pas toujours implémenté."
#. #-#-#-#-# archlinux: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-40: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag (a GNU extension) is set, the pattern is matched case-"
"insensitively."
msgstr ""
"Si ce drapeau (une extension GNU) est défini, la correspondance est "
"recherchée sans tenir compte de la casse."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this flag (a GNU extension) is set, extended patterns are supported, as "
"introduced by \\&'ksh' and now supported by other shells. The extended "
"format is as follows, with I being a \\&'|' separated list of "
"patterns."
msgstr ""
"Si ce drapeau (extension GNU) est défini, les motifs étendus sont pris en "
"charge tels qu'introduits par «\\ ksh\\ », et désormais pris en charge par "
"d'autres interpréteurs de commandes. Le format étendu se présente comme "
"suit, I étant une liste de motifs séparés par des «\\ |\\ »."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&'?(I)'"
msgstr "«\\ ?(I)\\ »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pattern matches if zero or one occurrences of any of the patterns in the "
"I match the input I."
msgstr ""
"Le motif correspond si au plus une occurrence des motifs listés dans "
"I correspond à la I spécifiée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&'*(I)'"
msgstr "«\\ *(I)\\ »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pattern matches if zero or more occurrences of any of the patterns in "
"the I match the input I."
msgstr ""
"Le motif correspond si zéro ou plusieurs occurrences des motifs listés dans "
"I correspondent à la I spécifiée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&'+(I)'"
msgstr "«\\ +(I)\\ »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pattern matches if one or more occurrences of any of the patterns in the "
"I match the input I."
msgstr ""
"Le motif correspond si au moins une occurrence des motifs listés dans "
"I correspond à la I spécifiée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&'@(I)'"
msgstr "«\\ @(I)\\ »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pattern matches if exactly one occurrence of any of the patterns in the "
"I match the input I."
msgstr ""
"Le motif correspond si une et une seule occurrence des motifs listés dans "
"I correspond à la I spécifiée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\&'!(I)'"
msgstr "«\\ !(I)\\ »"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pattern matches if the input I cannot be matched with any of the "
"patterns in the I."
msgstr ""
"Le motif correspond si la I spécifiée ne peut correspondre à aucun "
"des motifs listés dans I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Zero if I matches I, B if there is no match or "
"another nonzero value if there is an error."
msgstr ""
"B si I correspond au I, B s'il n'y a pas "
"correspondance et une autre valeur non nulle s'il y a une erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. #-#-#-#-# archlinux: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-# debian-unstable: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-40: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fnmatch.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "MT-Safe env locale"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.2."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.2."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(1), B(3), B(3), B(3), B(7)"
msgstr "B(1), B(3), B(3), B(3), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2. The B, "
"B, and B flags are GNU extensions."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, POSIX.2. Les drapeaux B, "
"B et B sont des extensions GNU."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"