# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Grégoire Scano , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-06 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getline"
msgstr "getline"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getline, getdelim - delimited string input"
msgstr "getline, getdelim - Saisie de chaîne délimitée"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdio.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdio.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< FILE *restrict >IB<);>\n"
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< int >IB<, FILE *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< FILE *restrict >IB<);>\n"
"BIB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< int >IB<, FILE *restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(), B():"
msgstr "B(), B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.10:\n"
" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n"
" Before glibc 2.10:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
" Depuis la glibc 2.10 :\n"
" _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n"
" Avant la glibc 2.10 :\n"
" _GNU_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() reads an entire line from I, storing the address of "
"the buffer containing the text into I<*lineptr>. The buffer is null-"
"terminated and includes the newline character, if one was found."
msgstr ""
"B() lit une ligne entière dans I et stocke l'adresse du "
"tampon contenant le texte dans I<*lineptr>. Le tampon se termine par un "
"octet NULL et inclut le caractère saut de ligne, si un tel séparateur a été "
"trouvé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<*lineptr> is set to NULL before the call, then B() will "
"allocate a buffer for storing the line. This buffer should be freed by the "
"user program even if B() failed."
msgstr ""
"Si I<*lineptr> est positionné à NULL avant l'appel, la routine B() "
"allouera un tampon pour stocker la ligne. Ce tampon devra être libéré par le "
"programme utilisateur même si B() échoue."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, before calling B(), I<*lineptr> can contain a "
"pointer to a B(3)-allocated buffer I<*n> bytes in size. If the "
"buffer is not large enough to hold the line, B() resizes it with "
"B(3), updating I<*lineptr> and I<*n> as necessary."
msgstr ""
"Alternativement, avant d'appeler B(), I<*lineptr> peut contenir un "
"pointeur vers un tampon de I<*n> octets alloué par B(3). Si le "
"tampon n'est pas suffisant pour stocker la ligne saisie, B() le "
"redimensionnera avec B(3), mettant à jour I<*lineptr> et I<*n> "
"comme il se doit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In either case, on a successful call, I<*lineptr> and I<*n> will be updated "
"to reflect the buffer address and allocated size respectively."
msgstr ""
"Quoi qu'il en soit, en cas de succès, I<*lineptr> et I<*n> seront mis à jour "
"afin de rendre compte respectivement de l'adresse et de la taille du tampon."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() works like B(), except that a line delimiter other "
"than newline can be specified as the I argument. As with "
"B(), a delimiter character is not added if one was not present in "
"the input before end of file was reached."
msgstr ""
"B() fonctionne comme B(), si ce n'est qu'un séparateur "
"différent du saut de ligne peut être spécifié en tant qu'argument "
"I. Tout comme avec B(), aucun séparateur n'est ajouté "
"s'il n'y en avait pas dans l'entrée avant que la fin du fichier ne soit "
"atteinte."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() and B() return the number of characters "
"read, including the delimiter character, but not including the terminating "
"null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). This value can be used to handle embedded "
"null bytes in the line read."
msgstr ""
"En cas de succès, B() et B() renvoient le nombre de "
"caractères lus, séparateur inclus, mais sans compter l'octet NULL final "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]). Cette valeur peut être utilisée afin de traiter les "
"octets NULL insérés dans la ligne lue."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Both functions return -1 on failure to read a line (including end-of-file "
"condition). In the event of a failure, I is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"Les deux fonctions renvoient B<-1> en cas d'échec de lecture de la ligne "
"(condition de fin de fichier incluse). En cas d'erreur, I est défini "
"pour indiquer l'erreur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<*lineptr> was set to NULL before the call, then the buffer should be "
"freed by the user program even on failure."
msgstr ""
"Si I<*lineptr> a été positionné à NULL avant l'appel, le tampon doit être "
"libéré par le programme utilisateur même en cas d'échec."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Bad arguments (I or I is NULL, or I is not valid)."
msgstr ""
"Paramètres erronés (I ou I valent NULL, ou bien I n'est "
"pas valable)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocation or reallocation of the line buffer failed."
msgstr "Échec de l'allocation ou de la réallocation du tampon de ligne."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU, POSIX.1-2008."
msgstr "GNU, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" FILE *stream;\n"
" char *line = NULL;\n"
" size_t len = 0;\n"
" ssize_t nread;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" stream = fopen(argv[1], \"r\");\n"
" if (stream == NULL) {\n"
" perror(\"fopen\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n"
" printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n"
" fwrite(line, nread, 1, stdout);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" free(line);\n"
" fclose(stream);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" FILE *stream;\n"
" char *line = NULL;\n"
" size_t len = 0;\n"
" ssize_t nread;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s EfileE\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" stream = fopen(argv[1], \"r\");\n"
" if (stream == NULL) {\n"
" perror(\"fopen\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n"
" printf(\"Réception d'une ligne de longueur %zd:\\en\", nread);\n"
" fwrite(line, nread, 1, stdout);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" free(line);\n"
" fclose(stream);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)"
msgstr "B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Both B() and B() were originally GNU extensions. They "
"were standardized in POSIX.1-2008."
msgstr ""
"B() tout comme B() sont des extensions GNU. Elles ont été "
"standardisées dans POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" FILE *stream;\n"
" char *line = NULL;\n"
" size_t len = 0;\n"
" ssize_t nread;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" FILE *stream;\n"
" char *line = NULL;\n"
" size_t len = 0;\n"
" ssize_t nread;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s EfileE\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s EfichierE\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" stream = fopen(argv[1], \"r\");\n"
" if (stream == NULL) {\n"
" perror(\"fopen\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" stream = fopen(argv[1], \"r\");\n"
" if (stream == NULL) {\n"
" perror(\"fopen\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n"
" printf(\"Retrieved line of length %zd:\\en\", nread);\n"
" fwrite(line, nread, 1, stdout);\n"
" }\n"
msgstr ""
" while ((nread = getline(&line, &len, stream)) != -1) {\n"
" printf(\"Réception d'une ligne de longueur %zd:\\en\", nread);\n"
" fwrite(line, nread, 1, stdout);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" free(line);\n"
" fclose(stream);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" free(line);\n"
" fclose(stream);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"