# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012, 2013. # Lucien Gentis , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 23:49+0200\n" "Last-Translator: Lucien Gentis \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: 84,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getspnam" msgstr "getspnam" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent, fgetspent, " "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - get " "shadow password file entry" msgstr "" "getspnam, getspnam_r, getspent, getspent_r, setspent, endspent, fgetspent, " "fgetspent_r, sgetspent, sgetspent_r, putspent, lckpwdf, ulckpwdf - Obtenir " "une entrée du fichier des mots de passe cachés" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/* General shadow password file API */\n" "B<#include Eshadow.hE>\n" msgstr "" "/* API globale du fichier des mots de passe cachés */\n" "B<#include Eshadow.hE>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "B\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "B\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "B\n" msgstr "" "B\n" "B\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" msgstr "" "BIB<);>\n" "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BI

B<, FILE *>IB<);>\n" msgstr "BI

B<, FILE *>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "B\n" msgstr "" "B\n" "B\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "/* GNU extension */\n" "B<#include Eshadow.hE>\n" msgstr "" "/* Extension GNU */\n" "B<#include Eshadow.hE>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" "BIB<, struct spwd *>IB<,>\n" "B< char >IB<[.>IB<], size_t >IB<, struct spwd **>IB<);>\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B(7)) :" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(), B(), B(), B():" msgstr "B(), B(), B(), B():" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Since glibc 2.19:\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 and earlier:\n" " _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " Depuis la glibc 2.19 :\n" " _DEFAULT_SOURCE\n" " glibc 2.19 et antérieures :\n" " _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Long ago it was considered safe to have encrypted passwords openly visible " "in the password file. When computers got faster and people got more " "security-conscious, this was no longer acceptable. Julianne Frances Haugh " "implemented the shadow password suite that keeps the encrypted passwords in " "the shadow password database (e.g., the local shadow password file I, NIS, and LDAP), readable only by root." msgstr "" "Il a longtemps été considéré comme sûr d'avoir des mots de passe chiffrés " "ouvertement visibles dans le fichier des mots de passe. Lorsque les " "ordinateurs sont devenus plus rapides et que les gens sont devenus plus " "conscients des problèmes de sécurité, cela n'était plus acceptable. Julianne " "Frances Haugh a implémenté la suite d'utilitaires «\\ shadow\\ » qui " "conserve les mots de passe chiffrés dans la base de données des mots de " "passe cachés «\\ shadow\\ » (par exemple, le fichier local des mots de passe " "cachés I, NIS ou LDAP), lisible seulement par le " "superutilisateur." #. FIXME . I've commented out the following for the #. moment. The relationship between PAM and nsswitch.conf needs #. to be clearly documented in one place, which is pointed to by #. the pages for the user, group, and shadow password functions. #. (Jul 2005, mtk) #. This shadow password setup has been superseded by PAM #. (pluggable authentication modules), and the file #. .I /etc/nsswitch.conf #. now describes the sources to be used. #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions described below resemble those for the traditional password " "database (e.g., see B(3) and B(3))." msgstr "" "Les fonctions décrites ci-dessous ressemblent aux fonctions traditionnelles " "de la base de données des mots de passe (par exemple, consultez " "B(3) et B(3))." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns a pointer to a structure containing the " "broken-out fields of the record in the shadow password database that matches " "the username I." msgstr "" "La fonction B() renvoie un pointeur vers une structure contenant " "les champs d'un enregistrement extrait de la base de données «\\ shadow\\ » " "de l'entrée correspondant au I de l'utilisateur." #. some systems require a call of setspent() before the first getspent() #. glibc does not #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns a pointer to the next entry in the " "shadow password database. The position in the input stream is initialized " "by B(). When done reading, the program may call B() so " "that resources can be deallocated." msgstr "" "La fonction B() renvoie un pointeur sur l'entrée suivante de la " "base de données «\\ shadow\\ ». La position dans le flux d'entrée est " "initialisée par B(). Lorsque la lecture est finie, le programme " "devrait appeler B() pour désallouer les ressources." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is similar to B() but uses the " "supplied stream instead of the one implicitly opened by B()." msgstr "" "La fonction B() est similaire à B(), mais utilise le " "flux spécifié plutôt que celui implicitement ouvert par B()." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function parses the supplied string I into a struct " "I." msgstr "" "La fonction B() analyse la chaîne I fournie dans la structure " "I." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function writes the contents of the supplied struct " "I I<*p> as a text line in the shadow password file format to " "I. String entries with value NULL and numerical entries with value " "-1 are written as an empty string." msgstr "" "La fonction B() écrit le contenu de la structure I I<*p> " "fournie sous forme d'une ligne de texte au format du fichier des mots de " "passe cachés dans le I. Les entrées chaînes de valeur B et les " "entrées numériques de valeur B<-1> sont écrites comme des chaînes vides." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is intended to protect against multiple " "simultaneous accesses of the shadow password database. It tries to acquire " "a lock, and returns 0 on success, or -1 on failure (lock not obtained within " "15 seconds). The B() function releases the lock again. Note " "that there is no protection against direct access of the shadow password " "file. Only programs that use B() will notice the lock." msgstr "" "La fonction B() a pour but de protéger la base de données des mots " "de passe cachés contre des accès simultanés. Elle tente d'obtenir un verrou, " "renvoie B<0> si elle y arrive ou B<-1> si elle échoue (le verrou n'a pas pu " "être obtenu dans les 15 secondes). La fonction B() libère le " "verrou. Veuillez noter qu'il n'y a pas de protection contre l'accès direct " "au fichier des mots de passe cachés. Seuls les programmes qui utilisent " "B() remarqueront le verrou." #. Also in libc5 #. SUN doesn't have sgetspent() #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These were the functions that formed the original shadow API. They are " "widely available." msgstr "" "C'étaient les routines qui composaient l'API originale « shadow ». Elles " "sont largement disponibles." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Reentrant versions" msgstr "Versions réentrantes" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Analogous to the reentrant functions for the password database, glibc also " "has reentrant functions for the shadow password database. The " "B() function is like B() but stores the retrieved " "shadow password structure in the space pointed to by I. This shadow " "password structure contains pointers to strings, and these strings are " "stored in the buffer I of size I. A pointer to the result (in " "case of success) or NULL (in case no entry was found or an error occurred) " "is stored in I<*spbufp>." msgstr "" "De manière analogue aux routines réentrantes pour la base de données des " "mots de passe, la glibc possède aussi des versions réentrantes pour la base " "de données des mots de passe cachés. La fonction B() est " "équivalente à la fonction B(), mais enregistre la structure des " "mots de passe cachés trouvée dans l'espace pointé par I. Cette " "structure des mots de passe cachés contient des pointeurs vers des chaînes " "qui sont stockées dans le I de taille I. Un pointeur " "vers le résultat (en cas de réussite) ou B (si aucune entrée n'a été " "trouvée ou si une erreur est survenue) est stocké dans I<*spbufp>." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions B(), B(), and B() are " "similarly analogous to their nonreentrant counterparts." msgstr "" "Les fonctions B(), B() et B() sont " "analogues à leurs homologues non réentrantes." #. SUN doesn't have sgetspent_r() #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Some non-glibc systems also have functions with these names, often with " "different prototypes." msgstr "" "Certains systèmes non glibc ont également des fonctions portant ces noms, " "souvent avec des prototypes différents." #. type: SS #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Structure" msgstr "Structure" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The shadow password structure is defined in Ishadow.hE> as follows:" msgstr "" "La structure des mots de passe cachés est définie dans Ishadow.hE> " "de la manière suivante\\ :" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct spwd {\n" " char *sp_namp; /* Login name */\n" " char *sp_pwdp; /* Encrypted password */\n" " long sp_lstchg; /* Date of last change\n" " (measured in days since\n" " 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n" " long sp_min; /* Min # of days between changes */\n" " long sp_max; /* Max # of days between changes */\n" " long sp_warn; /* # of days before password expires\n" " to warn user to change it */\n" " long sp_inact; /* # of days after password expires\n" " until account is disabled */\n" " long sp_expire; /* Date when account expires\n" " (measured in days since\n" " 1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)) */\n" " unsigned long sp_flag; /* Reserved */\n" "};\n" msgstr "" "struct spwd {\n" " char *sp_namp; /* Identifiant de connexion */\n" " char *sp_pwdp; /* Mot de passe chiffré */\n" " long sp_lstchg; /* Date de dernière modification\n" " (mesurée en jours depuis l'époque,\n" " 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)) */\n" " long sp_min; /* Nombre de jours minimum entre\n" " deux modifications */\n" " long sp_max; /* Nombre de jours maximum entre\n" " deux modifications */\n" " long sp_warn; /* Nombre de jours avant l'expiration\n" " du mot de passe pour avertir\n" " l'utilisateur de le modifier */\n" " long sp_inact; /* Nombre de jours après l'expiration\n" " du mot de passe pour la désactivation\n" " du compte */\n" " long sp_expire; /* Date à laquelle le compte expirera,\n" " (mesurée en jours depuis l'époque,\n" " 1er janvier 1970 à 00:00:00 (UTC)) */\n" " unsigned long sp_flag; /* Réservé */\n" "};\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The functions that return a pointer return NULL if no more entries are " "available or if an error occurs during processing. The functions which have " "I as the return value return 0 for success and -1 for failure, with " "I set to indicate the error." msgstr "" "Les routines qui renvoient un pointeur renvoient B s'il n'y a plus " "d'entrée disponible ou si une erreur est survenue pendant le traitement. Les " "routines qui ont un I comme valeur de retour renvoient B<0> en cas de " "réussite. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I est définie pour " "préciser l'erreur." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For the nonreentrant functions, the return value may point to static area, " "and may be overwritten by subsequent calls to these functions." msgstr "" "Pour les fonctions non réentrantes, la valeur de retour peut pointer sur une " "zone statique et peut être écrasée par des appels ultérieurs de ces " "fonctions." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The reentrant functions return zero on success. In case of error, an error " "number is returned." msgstr "" "Les fonctions réentrantes renvoient zéro si elles réussissent. Si elles " "échouent, une valeur d'erreur est renvoyée." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The caller does not have permission to access the shadow password file." msgstr "" "L'appelant n'a pas le droit d'accéder au fichier de mots de passe cachés." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Supplied buffer is too small." msgstr "Le tampon fourni est trop petit." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHIERS" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "local shadow password database file" msgstr "fichier base de données des mots de passe cachés" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lock file" msgstr "fichier verrou" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The include file Ipaths.hE> defines the constant B<_PATH_SHADOW> " "to the pathname of the shadow password file." msgstr "" "Le fichier d'inclusion Ipaths.hE> définit la constante " "B<_PATH_SHADOW> comme étant le chemin du fichier des mots de passe cachés." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getspnam locale" msgstr "MT-Unsafe race:getspnam locale" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "MT-Unsafe race:getspent\n" "race:spentbuf locale" msgstr "" "MT-Unsafe race:getspent\n" "race:spentbuf locale" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:getspent locale" msgstr "MT-Unsafe race:getspent locale" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:fgetspent" msgstr "MT-Unsafe race:fgetspent" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe race:sgetspent" msgstr "MT-Unsafe race:sgetspent" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the above table, I in I signifies that if any of " "the functions B(), B(), B(), or " "B() are used in parallel in different threads of a program, then " "data races could occur." msgstr "" "Dans le tableau ci-dessus, I dans I signifie que si " "des fonctions parmi B(), B(), B() ou " "B() sont utilisées en parallèle dans différents threads d'un " "programme, des situations de compétition entre données pourraient apparaître." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The shadow password database and its associated API are not specified in " "POSIX.1. However, many other systems provide a similar API." msgstr "" "La base de données de mots de passe masqués et son API ne sont pas " "spécifiées dans POSIX.1. Cependant, beaucoup de systèmes fournissent une API " "similaire." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(3), B(5)" msgstr "B(3), B(3), B(3), B(5)" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 juillet 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: SH #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Many other systems provide a similar API." msgstr "Beaucoup de systèmes fournissent une API similaire." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Aucun." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"