# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2013. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012-2014. # Jean-Pierre Giraud , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-14 16:42+0100\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "getsubopt" msgstr "getsubopt" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string" msgstr "getsubopt – Parcourir les arguments des sous-options depuis une chaîne" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, char *const *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, char *const *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B() :" #. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE E= 500\n" " || /* Depuis la glibc 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() parses the list of comma-separated suboptions provided in " "I. (Such a suboption list is typically produced when B(3) " "is used to parse a command line; see for example the I<-o> option of " "B(8).) Each suboption may include an associated value, which is " "separated from the suboption name by an equal sign. The following is an " "example of the kind of string that might be passed in I:" msgstr "" "B() parcourt la liste des sous-options séparées par des virgules " "fournie dans I (une liste de sous-options est typiquement créée " "lorsque B(3) est utilisée pour parcourir une ligne de commande\\ ; " "consultez par exemple l'option I<-o> de B(8)). Chaque sous-option " "peut être associée à une valeur qui est séparée de son nom par un signe " "égal. La suite est un exemple de ce type de chaîne qui peut être passé à " "I\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B\n" msgstr "B\n" # NOTE: doivent être des chaînes distinctes, terminées par un caractère nul, #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument is a pointer to a NULL-terminated array of pointers " "to the tokens that B() will look for in I. The tokens " "should be distinct, null-terminated strings containing at least one " "character, with no embedded equal signs or commas." msgstr "" "L'argument I est un pointeur vers un tableau de pointeurs (terminé " "par NULL) vers les marqueurs que B() recherche dans I. " "Les marqueurs doivent être distincts, contenant des chaînes terminées par un " "caractère nul d'au moins un caractère, sans signe égal ou virgule." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Each call to B() returns information about the next unprocessed " "suboption in I. The first equal sign in a suboption (if any) is " "interpreted as a separator between the name and the value of that " "suboption. The value extends to the next comma, or (for the last suboption) " "to the end of the string. If the name of the suboption matches a known name " "from I, and a value string was found, B() sets " "I<*valuep> to the address of that string. The first comma in I is " "overwritten with a null byte, so I<*valuep> is precisely the \"value " "string\" for that suboption." msgstr "" "Chaque appel à B() renvoie une information sur la prochaine sous-" "option contenue dans I qui n'a pas été traitée. Le premier signal " "égal (s'il existe) est interprété comme un séparateur entre un nom et une " "valeur de sous-option. La valeur se termine à la prochaine virgule ou (pour " "la dernière sous-option) à la fin de la chaîne. Si le nom d'une sous-option " "correspond à un nom de I et qu'une chaîne de valeur est trouvée, " "B() définit I<*valuep> à l'adresse de cette chaîne. La première " "virgule in I est surpassée par un octet nul, ainsi I<*valuep> est " "exactement «\\ la chaîne de valeur\\ » de cette sous-option." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the suboption is recognized, but no value string was found, I<*valuep> is " "set to NULL." msgstr "" "Si la sous-option est reconnue, mais qu'aucune chaîne de valeur n'existe, " "I<*valuep> est défini à NULL." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When B() returns, I points to the next suboption, or to " "the null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]) at the end of the string if the last " "suboption was just processed." msgstr "" "Lorsque B() renvoie, I pointe vers la prochaine sous-" "option, ou vers l'octet nul (« \\e0 ») en fin de chaîne, si la dernière sous-" "option vient juste d'être traitée." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the first suboption in I is recognized, B() returns " "the index of the matching suboption element in I. Otherwise, -1 is " "returned and I<*valuep> is the entire IB<[=>IB<]> string." msgstr "" "Si la première sous-option de I est reconnue, B() " "renvoie l'index de l'élément de I correspondant à la sous-option. " "Sinon, -1 est renvoyé et I<*valuep> correspond à la chaîne " "IB<[=>IB<]>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since I<*optionp> is changed, the first suboption before the call to " "B() is not (necessarily) the same as the first suboption after " "B()." msgstr "" "Puisque I<*optionp> est modifié, la première sous-option avant l'appel à " "B() n'est pas nécessairement la même qu'après." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since B() overwrites any commas it finds in the string " "I<*optionp>, that string must be writable; it cannot be a string constant." msgstr "" "Puisque B() réécrit toutes les virgules trouvées dans la chaîne " "I<*optionp>, cette chaîne doit être accessible en écriture, elle ne peut pas " "être une chaîne constante." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following program expects suboptions following a \"-o\" option." msgstr "" "Le programme suivant attend des sous-options après l'option «\\ -o\\ »." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _XOPEN_SOURCE 500\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "#include Eassert.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " enum {\n" " RO_OPT = 0,\n" " RW_OPT,\n" " NAME_OPT\n" " };\n" " char *const token[] = {\n" " [RO_OPT] = \"ro\",\n" " [RW_OPT] = \"rw\",\n" " [NAME_OPT] = \"name\",\n" " NULL\n" " };\n" " char *subopts;\n" " char *value;\n" " int opt;\n" "\\&\n" " int readonly = 0;\n" " int readwrite = 0;\n" " char *name = NULL;\n" " int errfnd = 0;\n" "\\&\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]o\\[aq]:\n" " subopts = optarg;\n" " while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n" "\\&\n" " switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n" " case RO_OPT:\n" " readonly = 1;\n" " break;\n" "\\&\n" " case RW_OPT:\n" " readwrite = 1;\n" " break;\n" "\\&\n" " case NAME_OPT:\n" " if (value == NULL) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Missing value for suboption \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n" " token[NAME_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " continue;\n" " }\n" "\\&\n" " name = value;\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " fprintf(stderr,\n" " \"No match found for token: /%s/\\en\", value);\n" " errfnd = 1;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" " if (readwrite && readonly) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Only one of \\[aq]%s\\[aq] and \\[aq]%s\\[aq] can be specified\\en\",\n" " token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " if (errfnd || argc == 1) {\n" " fprintf(stderr, \"\\enUsage: %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n" " fprintf(stderr,\n" " \"suboptions are \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Remainder of program... */\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _XOPEN_SOURCE 500\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "#include Eassert.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " enum {\n" " RO_OPT = 0,\n" " RW_OPT,\n" " NAME_OPT\n" " };\n" " char *const token[] = {\n" " [RO_OPT] = \"ro\",\n" " [RW_OPT] = \"rw\",\n" " [NAME_OPT] = \"name\",\n" " NULL\n" " };\n" " char *subopts;\n" " char *value;\n" " int opt;\n" "\\&\n" " int readonly = 0;\n" " int readwrite = 0;\n" " char *name = NULL;\n" " int errfnd = 0;\n" "\\&\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]o\\[aq]:\n" " subopts = optarg;\n" " while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n" "\\&\n" " switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n" " case RO_OPT:\n" " readonly = 1;\n" " break;\n" "\\&\n" " case RW_OPT:\n" " readwrite = 1;\n" " break;\n" "\\&\n" " case NAME_OPT:\n" " if (value == NULL) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Valeur absente pour la sous-option \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n" " token[NAME_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " continue;\n" " }\n" "\\&\n" " name = value;\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Pas de correspondance trouvée pour le marqueur : /%s/\\en\", value);\n" " errfnd = 1;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" " if (readwrite && readonly) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Seul un de \\[aq]%s\\[aq] et \\[aq]%s\\[aq] peut être spécifié\\en\",\n" " token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " break;\n" "\\&\n" " default:\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " if (errfnd || argc == 1) {\n" " fprintf(stderr, \"\\enUtilisation : %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n" " fprintf(stderr,\n" " \"les sous-options sont \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " /* Remainder of program... */\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3)" msgstr "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _XOPEN_SOURCE 500\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#define _XOPEN_SOURCE 500\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#include Eassert.hE\n" msgstr "#include Eassert.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " enum {\n" " RO_OPT = 0,\n" " RW_OPT,\n" " NAME_OPT\n" " };\n" " char *const token[] = {\n" " [RO_OPT] = \"ro\",\n" " [RW_OPT] = \"rw\",\n" " [NAME_OPT] = \"name\",\n" " NULL\n" " };\n" " char *subopts;\n" " char *value;\n" " int opt;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " enum {\n" " RO_OPT = 0,\n" " RW_OPT,\n" " NAME_OPT\n" " };\n" " char *const token[] = {\n" " [RO_OPT] = \"ro\",\n" " [RW_OPT] = \"rw\",\n" " [NAME_OPT] = \"name\",\n" " NULL\n" " };\n" " char *subopts;\n" " char *value;\n" " int opt;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " int readonly = 0;\n" " int readwrite = 0;\n" " char *name = NULL;\n" " int errfnd = 0;\n" msgstr "" " int readonly = 0;\n" " int readwrite = 0;\n" " char *name = NULL;\n" " int errfnd = 0;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]o\\[aq]:\n" " subopts = optarg;\n" " while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n" msgstr "" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]o\\[aq]:\n" " subopts = optarg;\n" " while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n" " case RO_OPT:\n" " readonly = 1;\n" " break;\n" msgstr "" " switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n" " case RO_OPT:\n" " readonly = 1;\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " case RW_OPT:\n" " readwrite = 1;\n" " break;\n" msgstr "" " case RW_OPT:\n" " readwrite = 1;\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " case NAME_OPT:\n" " if (value == NULL) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Missing value for suboption \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n" " token[NAME_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " continue;\n" " }\n" msgstr "" " case NAME_OPT:\n" " if (value == NULL) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Valeur absente pour la sous-option \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n" " token[NAME_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " continue;\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " name = value;\n" " break;\n" msgstr "" " name = value;\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " default:\n" " fprintf(stderr,\n" " \"No match found for token: /%s/\\en\", value);\n" " errfnd = 1;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" " if (readwrite && readonly) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Only one of \\[aq]%s\\[aq] and \\[aq]%s\\[aq] can be specified\\en\",\n" " token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " break;\n" msgstr "" " default:\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Pas de correspondance trouvée pour le marqueur : /%s/\\en\", value);\n" " errfnd = 1;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" " if (readwrite && readonly) {\n" " fprintf(stderr,\n" " \"Seul un de \\[aq]%s\\[aq] et \\[aq]%s\\[aq] peut être spécifié\\en\",\n" " token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " default:\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " default:\n" " errfnd = 1;\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (errfnd || argc == 1) {\n" " fprintf(stderr, \"\\enUsage: %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n" " fprintf(stderr,\n" " \"suboptions are \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (errfnd || argc == 1) {\n" " fprintf(stderr, \"\\enUtilisation : %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n" " fprintf(stderr,\n" " \"les sous-options sont \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq] et \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Remainder of program... */\n" msgstr " /* Remainder of program... */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"