# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-14 16:42+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getsubopt"
msgstr "getsubopt"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getsubopt - parse suboption arguments from a string"
msgstr "getsubopt – Parcourir les arguments des sous-options depuis une chaîne"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdlib.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, char *const *restrict >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, char *const *restrict >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B() :"
#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n"
msgstr ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* Depuis la glibc 2.12 : */ _POSIX_C_SOURCE E= 200809L\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() parses the list of comma-separated suboptions provided in "
"I. (Such a suboption list is typically produced when B(3) "
"is used to parse a command line; see for example the I<-o> option of "
"B(8).) Each suboption may include an associated value, which is "
"separated from the suboption name by an equal sign. The following is an "
"example of the kind of string that might be passed in I:"
msgstr ""
"B() parcourt la liste des sous-options séparées par des virgules "
"fournie dans I (une liste de sous-options est typiquement créée "
"lorsque B(3) est utilisée pour parcourir une ligne de commande\\ ; "
"consultez par exemple l'option I<-o> de B(8)). Chaque sous-option "
"peut être associée à une valeur qui est séparée de son nom par un signe "
"égal. La suite est un exemple de ce type de chaîne qui peut être passé à "
"I\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"
# NOTE: doivent être des chaînes distinctes, terminées par un caractère nul,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I argument is a pointer to a NULL-terminated array of pointers "
"to the tokens that B() will look for in I. The tokens "
"should be distinct, null-terminated strings containing at least one "
"character, with no embedded equal signs or commas."
msgstr ""
"L'argument I est un pointeur vers un tableau de pointeurs (terminé "
"par NULL) vers les marqueurs que B() recherche dans I. "
"Les marqueurs doivent être distincts, contenant des chaînes terminées par un "
"caractère nul d'au moins un caractère, sans signe égal ou virgule."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each call to B() returns information about the next unprocessed "
"suboption in I. The first equal sign in a suboption (if any) is "
"interpreted as a separator between the name and the value of that "
"suboption. The value extends to the next comma, or (for the last suboption) "
"to the end of the string. If the name of the suboption matches a known name "
"from I, and a value string was found, B() sets "
"I<*valuep> to the address of that string. The first comma in I is "
"overwritten with a null byte, so I<*valuep> is precisely the \"value "
"string\" for that suboption."
msgstr ""
"Chaque appel à B() renvoie une information sur la prochaine sous-"
"option contenue dans I qui n'a pas été traitée. Le premier signal "
"égal (s'il existe) est interprété comme un séparateur entre un nom et une "
"valeur de sous-option. La valeur se termine à la prochaine virgule ou (pour "
"la dernière sous-option) à la fin de la chaîne. Si le nom d'une sous-option "
"correspond à un nom de I et qu'une chaîne de valeur est trouvée, "
"B() définit I<*valuep> à l'adresse de cette chaîne. La première "
"virgule in I est surpassée par un octet nul, ainsi I<*valuep> est "
"exactement «\\ la chaîne de valeur\\ » de cette sous-option."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the suboption is recognized, but no value string was found, I<*valuep> is "
"set to NULL."
msgstr ""
"Si la sous-option est reconnue, mais qu'aucune chaîne de valeur n'existe, "
"I<*valuep> est défini à NULL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B() returns, I points to the next suboption, or to "
"the null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]) at the end of the string if the last "
"suboption was just processed."
msgstr ""
"Lorsque B() renvoie, I pointe vers la prochaine sous-"
"option, ou vers l'octet nul (« \\e0 ») en fin de chaîne, si la dernière sous-"
"option vient juste d'être traitée."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the first suboption in I is recognized, B() returns "
"the index of the matching suboption element in I. Otherwise, -1 is "
"returned and I<*valuep> is the entire IB<[=>IB<]> string."
msgstr ""
"Si la première sous-option de I est reconnue, B() "
"renvoie l'index de l'élément de I correspondant à la sous-option. "
"Sinon, -1 est renvoyé et I<*valuep> correspond à la chaîne "
"IB<[=>IB<]>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since I<*optionp> is changed, the first suboption before the call to "
"B() is not (necessarily) the same as the first suboption after "
"B()."
msgstr ""
"Puisque I<*optionp> est modifié, la première sous-option avant l'appel à "
"B() n'est pas nécessairement la même qu'après."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since B() overwrites any commas it finds in the string "
"I<*optionp>, that string must be writable; it cannot be a string constant."
msgstr ""
"Puisque B() réécrit toutes les virgules trouvées dans la chaîne "
"I<*optionp>, cette chaîne doit être accessible en écriture, elle ne peut pas "
"être une chaîne constante."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following program expects suboptions following a \"-o\" option."
msgstr ""
"Le programme suivant attend des sous-options après l'option «\\ -o\\ »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"#include Eassert.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" enum {\n"
" RO_OPT = 0,\n"
" RW_OPT,\n"
" NAME_OPT\n"
" };\n"
" char *const token[] = {\n"
" [RO_OPT] = \"ro\",\n"
" [RW_OPT] = \"rw\",\n"
" [NAME_OPT] = \"name\",\n"
" NULL\n"
" };\n"
" char *subopts;\n"
" char *value;\n"
" int opt;\n"
"\\&\n"
" int readonly = 0;\n"
" int readwrite = 0;\n"
" char *name = NULL;\n"
" int errfnd = 0;\n"
"\\&\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]o\\[aq]:\n"
" subopts = optarg;\n"
" while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n"
"\\&\n"
" switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n"
" case RO_OPT:\n"
" readonly = 1;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" case RW_OPT:\n"
" readwrite = 1;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" case NAME_OPT:\n"
" if (value == NULL) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Missing value for suboption \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n"
" token[NAME_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" continue;\n"
" }\n"
"\\&\n"
" name = value;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" default:\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"No match found for token: /%s/\\en\", value);\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" if (readwrite && readonly) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Only one of \\[aq]%s\\[aq] and \\[aq]%s\\[aq] can be specified\\en\",\n"
" token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (errfnd || argc == 1) {\n"
" fprintf(stderr, \"\\enUsage: %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"suboptions are \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Remainder of program... */\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"#include Eassert.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" enum {\n"
" RO_OPT = 0,\n"
" RW_OPT,\n"
" NAME_OPT\n"
" };\n"
" char *const token[] = {\n"
" [RO_OPT] = \"ro\",\n"
" [RW_OPT] = \"rw\",\n"
" [NAME_OPT] = \"name\",\n"
" NULL\n"
" };\n"
" char *subopts;\n"
" char *value;\n"
" int opt;\n"
"\\&\n"
" int readonly = 0;\n"
" int readwrite = 0;\n"
" char *name = NULL;\n"
" int errfnd = 0;\n"
"\\&\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]o\\[aq]:\n"
" subopts = optarg;\n"
" while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n"
"\\&\n"
" switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n"
" case RO_OPT:\n"
" readonly = 1;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" case RW_OPT:\n"
" readwrite = 1;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" case NAME_OPT:\n"
" if (value == NULL) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Valeur absente pour la sous-option \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n"
" token[NAME_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" continue;\n"
" }\n"
"\\&\n"
" name = value;\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" default:\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Pas de correspondance trouvée pour le marqueur : /%s/\\en\", value);\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" if (readwrite && readonly) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Seul un de \\[aq]%s\\[aq] et \\[aq]%s\\[aq] peut être spécifié\\en\",\n"
" token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" break;\n"
"\\&\n"
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (errfnd || argc == 1) {\n"
" fprintf(stderr, \"\\enUtilisation : %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"les sous-options sont \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Remainder of program... */\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3)"
msgstr "B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
msgstr ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "#include Eassert.hE\n"
msgstr "#include Eassert.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" enum {\n"
" RO_OPT = 0,\n"
" RW_OPT,\n"
" NAME_OPT\n"
" };\n"
" char *const token[] = {\n"
" [RO_OPT] = \"ro\",\n"
" [RW_OPT] = \"rw\",\n"
" [NAME_OPT] = \"name\",\n"
" NULL\n"
" };\n"
" char *subopts;\n"
" char *value;\n"
" int opt;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" enum {\n"
" RO_OPT = 0,\n"
" RW_OPT,\n"
" NAME_OPT\n"
" };\n"
" char *const token[] = {\n"
" [RO_OPT] = \"ro\",\n"
" [RW_OPT] = \"rw\",\n"
" [NAME_OPT] = \"name\",\n"
" NULL\n"
" };\n"
" char *subopts;\n"
" char *value;\n"
" int opt;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" int readonly = 0;\n"
" int readwrite = 0;\n"
" char *name = NULL;\n"
" int errfnd = 0;\n"
msgstr ""
" int readonly = 0;\n"
" int readwrite = 0;\n"
" char *name = NULL;\n"
" int errfnd = 0;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]o\\[aq]:\n"
" subopts = optarg;\n"
" while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n"
msgstr ""
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"o:\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]o\\[aq]:\n"
" subopts = optarg;\n"
" while (*subopts != \\[aq]\\e0\\[aq] && !errfnd) {\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n"
" case RO_OPT:\n"
" readonly = 1;\n"
" break;\n"
msgstr ""
" switch (getsubopt(&subopts, token, &value)) {\n"
" case RO_OPT:\n"
" readonly = 1;\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" case RW_OPT:\n"
" readwrite = 1;\n"
" break;\n"
msgstr ""
" case RW_OPT:\n"
" readwrite = 1;\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" case NAME_OPT:\n"
" if (value == NULL) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Missing value for suboption \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n"
" token[NAME_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" continue;\n"
" }\n"
msgstr ""
" case NAME_OPT:\n"
" if (value == NULL) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Valeur absente pour la sous-option \\[aq]%s\\[aq]\\en\",\n"
" token[NAME_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" continue;\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" name = value;\n"
" break;\n"
msgstr ""
" name = value;\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" default:\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"No match found for token: /%s/\\en\", value);\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" if (readwrite && readonly) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Only one of \\[aq]%s\\[aq] and \\[aq]%s\\[aq] can be specified\\en\",\n"
" token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" break;\n"
msgstr ""
" default:\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Pas de correspondance trouvée pour le marqueur : /%s/\\en\", value);\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
" if (readwrite && readonly) {\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"Seul un de \\[aq]%s\\[aq] et \\[aq]%s\\[aq] peut être spécifié\\en\",\n"
" token[RO_OPT], token[RW_OPT]);\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" break;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" }\n"
msgstr ""
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" }\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (errfnd || argc == 1) {\n"
" fprintf(stderr, \"\\enUsage: %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"suboptions are \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq], and \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (errfnd || argc == 1) {\n"
" fprintf(stderr, \"\\enUtilisation : %s -o EsuboptstringE\\en\", argv[0]);\n"
" fprintf(stderr,\n"
" \"les sous-options sont \\[aq]ro\\[aq], \\[aq]rw\\[aq] et \\[aq]name=EvalueE\\[aq]\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Remainder of program... */\n"
msgstr " /* Remainder of program... */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"