# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Jean-Baptiste Holcroft , 2018.
# Grégoire Scano , 2019.
# Jean-Philippe MENGUAL , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hsearch"
msgstr "hsearch"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"hcreate, hdestroy, hsearch, hcreate_r, hdestroy_r, hsearch_r - hash table "
"management"
msgstr ""
"hcreate, hdestroy, hsearch, hcreate_r, hdestroy_r, hsearch_r - Gestion de "
"table de hachage"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esearch.hE>\n"
msgstr "B<#include Esearch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<);>\n"
"B\n"
msgstr ""
"BIB<);>\n"
"B\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BI- B<, ACTION >IB<);>\n"
msgstr "BI
- B<, ACTION >IB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esearch.hE>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Esearch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, struct hsearch_data *>IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, struct hsearch_data *>IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BI
- B<, ACTION >IB<, ENTRY **>IB<,>\n"
"B< struct hsearch_data *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BI
- B<, ACTION >IB<, ENTRY **>IB<,>\n"
"B< struct hsearch_data *>IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The three functions B(), B(), and B() allow the "
"caller to create and manage a hash search table containing entries "
"consisting of a key (a string) and associated data. Using these functions, "
"only one hash table can be used at a time."
msgstr ""
"Les trois fonctions B(), B() et B() permettent à "
"l'utilisateur de créer et de gérer une table de hachage qui associe une clé "
"(une chaîne de caractères) avec des données quelconques. Une seule table de "
"hachage peut être utilisée à la fois avec ces fonctions."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The three functions B(), B(), B() are "
"reentrant versions that allow a program to use more than one hash search "
"table at the same time. The last argument, I, points to a structure "
"that describes the table on which the function is to operate. The "
"programmer should treat this structure as opaque (i.e., do not attempt to "
"directly access or modify the fields in this structure)."
msgstr ""
"Les fonctions B(), B() et B() sont des "
"versions réentrantes qui permettent d'utiliser plusieurs tables en même "
"temps. Le dernier argument I pointe vers une structure qui identifie "
"la table à utiliser. Le programmeur doit traiter la structure comme opaque "
"(par exemple, il est impossible d'accéder ou de modifier la table de hachage "
"depuis cette structure)."
#. e.g., in glibc it is raised to the next higher prime number
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"First a hash table must be created using B(). The argument I "
"specifies the maximum number of entries in the table. (This maximum cannot "
"be changed later, so choose it wisely.) The implementation may adjust this "
"value upward to improve the performance of the resulting hash table."
msgstr ""
"La table doit d'abord être créée avec B(). L'argument I est le "
"nombre maximal d'éléments de la table (le maximum ne peut pas être changé "
"pas la suite). L'implémentation peut décider d'augmenter cette valeur, afin "
"d'améliorer les performances de la table de hachage."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function performs the same task as B(), but for "
"the table described by the structure I<*htab>. The structure pointed to by "
"I must be zeroed before the first call to B()."
msgstr ""
"B() effectue la même tâche que B() mais pour les tables "
"décrites par la structure I<*htab>. La structure pointée par I doit "
"être initialisée avec des zéros avant le premier appel à B()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B() frees the memory occupied by the hash table that "
"was created by B(). After calling B(), a new hash table "
"can be created using B(). The B() function performs "
"the analogous task for a hash table described by I<*htab>, which was "
"previously created using B()."
msgstr ""
"La fonction B() libère la mémoire occupée par la table de hachage "
"créée par B(). Après un appel à B(), une nouvelle table "
"de hachage peut être créée avec B(). La fonction B() "
"effectue la même tâche pour une table de hachage décrite par I<*htab>, qui a "
"été préalablement créée par B()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function searches the hash table for an item with the same "
"key as I
- (where \"the same\" is determined using B(3)), and if "
"successful returns a pointer to it."
msgstr ""
"B() cherche dans la table de hachage un élément dont la clé est la "
"même que I
- (au sens de B(3)), et retourne un pointeur sur cet "
"élément si la recherche réussit."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I
- is of type I, which is defined in Isearch."
"hE> as follows:"
msgstr ""
"L'argument I
- est du type I, qui est défini dans Isearch."
"hE> ainsi\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct entry {\n"
" char *key;\n"
" void *data;\n"
"} ENTRY;\n"
msgstr ""
"typedef struct entry {\n"
" char *key;\n"
" void *data;\n"
"} ENTRY;\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The field I points to a null-terminated string which is the search "
"key. The field I points to data that is associated with that key."
msgstr ""
"Le champ I pointe vers une chaîne terminée par un caractère nul qui est "
"la clé cherchée. Le champ I pointe vers les données associées à la clé."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I determines what B() does after an "
"unsuccessful search. This argument must either have the value B, "
"meaning insert a copy of I
- (and return a pointer to the new hash table "
"entry as the function result), or the value B, meaning that NULL "
"should be returned. (If I is B, then I is ignored.)"
msgstr ""
"Le paramètre I détermine ce que doit faire B() après une "
"recherche infructueuse. Si I est égal à B, alors une copie de "
"I
- est insérée et un pointeur sur ce nouvel élément est renvoyé. Si "
"I est égal à B, NULL est renvoyé et I est ignoré."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function is like B() but operates on the hash "
"table described by I<*htab>. The B() function differs from "
"B() in that a pointer to the found item is returned in I<*retval>, "
"rather than as the function result."
msgstr ""
"B() est similaire à B(), mais elle opère sur la table de "
"hachage décrite par I<*htab>, et le pointeur de l'objet trouvé est renvoyé "
"dans I<*retval> et non dans la valeur de retour de la fonction."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() and B() return nonzero on success. They return 0 "
"on error, with I set to indicate the error."
msgstr ""
"B() et B() renvoient une valeur non nulle en cas de "
"succès. En cas d'erreur, B<0> est renvoyé et I est positionné pour "
"indiquer l'erreur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns a pointer to an entry in the hash table. "
"B() returns NULL on error, that is, if I is B and "
"the hash table is full, or I is B and I
- cannot be found "
"in the hash table. B() returns nonzero on success, and 0 on "
"error. In the event of an error, these two functions set I to "
"indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B renvoie un pointeur vers une entrée de la table "
"de hachage. Elle renvoie NULL en cas d'erreur, à savoir si I est "
"égal à B et la table de hachage pleine, ou si I est égal à "
"B et I
- ne peut pas être trouvé. B() renvoie une "
"valeur non nulle en cas de succès et zéro en cas d'erreur. En cas d'erreur, "
"ces fonctions positionnent I pour indiquer l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() and B() can fail for the following reasons:"
msgstr ""
"B() et B() peuvent échouer pour les raisons "
"suivantes\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I is NULL."
msgstr "I est NULL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B() and B() can fail for the following reasons:"
msgstr ""
"B et B peuvent échouer pour les raisons suivantes\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I was B, I was not found in the table, and there was no "
"room in the table to add a new entry."
msgstr ""
"I est B, I n'a pas été trouvé dans la table, et il n'y a "
"plus de place dans la table pour ajouter un nouvel élément."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I was B, and I was not found in the table."
msgstr "I vaut B et I n'a pas été trouvé dans la table."
#. PROX.1-2001, POSIX.1-2008
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1 specifies only the B error."
msgstr "POSIX.1 spécifie seulement l'erreur B."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:hsearch"
msgstr "MT-Unsafe race:hsearch"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:htab"
msgstr "MT-Safe race:htab"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hash table implementations are usually more efficient when the table "
"contains enough free space to minimize collisions. Typically, this means "
"that I should be at least 25% larger than the maximum number of "
"elements that the caller expects to store in the table."
msgstr ""
"L'implémentation des tables de hachage est généralement plus efficace "
"lorsque la table possède assez d'espace libre pour minimiser les collisions. "
"Typiquement, cela signifie que I devrait être 25\\ % plus large que le "
"nombre maximal d'éléments que l'on souhaite enregistrer dans la table."
# NOTE: Formatting: B_r
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() and B() functions do not free the buffers "
"pointed to by the I and I elements of the hash table entries. "
"(It can't do this because it doesn't know whether these buffers were "
"allocated dynamically.) If these buffers need to be freed (perhaps because "
"the program is repeatedly creating and destroying hash tables, rather than "
"creating a single table whose lifetime matches that of the program), then "
"the program must maintain bookkeeping data structures that allow it to free "
"them."
msgstr ""
"Les fonctions B() et B() ne libèrent pas les tampons "
"pointés par les éléments I et I de la table de hachage. Elles ne "
"peuvent pas le faire car elles ne savent pas où ces tampons ont été alloués "
"dynamiquement. Si ces tampons doivent être libérés (peut-être car le "
"programme crée et supprime des tables de hachage de façon répétitive, au "
"lieu de créer un seule table pour toute la vie du programme), alors le "
"programme doit maintenir la liste des tampons libérables."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SVr4 and POSIX.1-2001 specify that I is significant only for "
"unsuccessful searches, so that an B should not do anything for a "
"successful search. In libc and glibc (before glibc 2.3), the implementation "
"violates the specification, updating the I for the given I in "
"this case."
msgstr ""
"SVr4 et POSIX.1-2001 précisent que I n'est significatif que pour les "
"recherches infructueuses\\ ; ainsi B ne devrait avoir aucune "
"influence pour une recherche réussie. Les implémentations libc et glibc "
"(antérieure à la 2.3) ne suivaient pas les spécifications car elles "
"mettaient à jour les données I de la clé I dans ce cas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Individual hash table entries can be added, but not deleted."
msgstr ""
"Les entrées ne peuvent être qu'ajoutées dans la table, on ne peut pas les "
"supprimer individuellement."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program inserts 24 items into a hash table, then prints some "
"of them."
msgstr ""
"Le programme suivant insère 24 éléments dans une table de hachage, puis "
"affiche quelques-uns d'entre eux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"static char *data[] = { \"alpha\", \"bravo\", \"charlie\", \"delta\",\n"
" \"echo\", \"foxtrot\", \"golf\", \"hotel\", \"india\", \"juliet\",\n"
" \"kilo\", \"lima\", \"mike\", \"november\", \"oscar\", \"papa\",\n"
" \"quebec\", \"romeo\", \"sierra\", \"tango\", \"uniform\",\n"
" \"victor\", \"whisky\", \"x-ray\", \"yankee\", \"zulu\"\n"
"};\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" ENTRY e;\n"
" ENTRY *ep;\n"
"\\&\n"
" hcreate(30);\n"
"\\&\n"
" for (size_t i = 0; i E 24; i++) {\n"
" e.key = data[i];\n"
" /* data is just an integer, instead of a\n"
" pointer to something */\n"
" e.data = (void *) i;\n"
" ep = hsearch(e, ENTER);\n"
" /* there should be no failures */\n"
" if (ep == NULL) {\n"
" fprintf(stderr, \"entry failed\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" for (size_t i = 22; i E 26; i++) {\n"
" /* print two entries from the table, and\n"
" show that two are not in the table */\n"
" e.key = data[i];\n"
" ep = hsearch(e, FIND);\n"
" printf(\"%9.9s -E %9.9s:%d\\en\", e.key,\n"
" ep ? ep-Ekey : \"NULL\", ep ? (int)(ep-Edata) : 0);\n"
" }\n"
" hdestroy();\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"static char *data[] = { \"alpha\", \"bravo\", \"charlie\", \"delta\",\n"
" \"echo\", \"foxtrot\", \"golf\", \"hotel\", \"india\", \"juliet\",\n"
" \"kilo\", \"lima\", \"mike\", \"november\", \"oscar\", \"papa\",\n"
" \"quebec\", \"romeo\", \"sierra\", \"tango\", \"uniform\",\n"
" \"victor\", \"whisky\", \"x-ray\", \"yankee\", \"zulu\"\n"
"};\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" ENTRY e;\n"
" ENTRY *ep;\n"
"\\&\n"
" hcreate(30);\n"
"\\&\n"
" for (size_t i = 0; i E 24; i++) {\n"
" e.key = data[i];\n"
" /* les données sont des entiers et non un pointeur vers\n"
" quelque chose */\n"
" e.data = (void *) i;\n"
" ep = hsearch(e, ENTER);\n"
" /* il ne devrait pas y avoir d'échec */\n"
" if (ep == NULL) {\n"
" fprintf(stderr, \"l'entrée a échoué\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" for (size_t i = 22; i E 26; i++) {\n"
" /* afficher deux entrées de la table et\n"
" montrer qu'elles ne sont pas dans la table */\n"
" e.key = data[i];\n"
" ep = hsearch(e, FIND);\n"
" printf(\"%9.9s -E