# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006
# Denis Barbier , 2006,2010.
# David Prévot , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "iconv"
msgstr "iconv"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "iconv - perform character set conversion"
msgstr "iconv - Conversion de jeux de caractères"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Eiconv.hE>\n"
msgstr "B<#include Eiconv.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n"
"B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function converts a sequence of characters in one character "
"encoding to a sequence of characters in another character encoding. The "
"I argument is a conversion descriptor, previously created by a call to "
"B(3); the conversion descriptor defines the character encodings "
"that B() uses for the conversion. The I argument is the "
"address of a variable that points to the first character of the input "
"sequence; I indicates the number of bytes in that buffer. The "
"I argument is the address of a variable that points to the first "
"byte available in the output buffer; I indicates the number of "
"bytes available in the output buffer."
msgstr ""
"La fonction B() convertit une séquence de caractères dans un jeu de "
"caractères en une séquence de caractères dans un autre jeu de caractères. Le "
"paramètre I est un descripteur de conversion (en anglais I), créé préalablement par un appel à B(3) ; le "
"descripteur de conversion définit les jeux de caractères qu'B() "
"utilise pour cette conversion. Le paramètre I est l'adresse d'une "
"variable qui pointe vers le premier caractère de la séquence d'entrée ; le "
"paramètre I est l'adresse d'une variable qui pointe vers le premier "
"octet disponible dans le tampon de sortie, et I indique le "
"nombre d'octets disponibles dans le tampon de sortie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The main case is when I is not NULL and I<*inbuf> is not NULL. In "
"this case, the B() function converts the multibyte sequence starting "
"at I<*inbuf> to a multibyte sequence starting at I<*outbuf>. At most "
"I<*inbytesleft> bytes, starting at I<*inbuf>, will be read. At most "
"I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written."
msgstr ""
"Cette routine est principalement utilisée quand I et I<*inbuf> sont "
"non NULL. Dans ce cas, B() convertit la séquence multioctet débutant "
"en I<*inbuf> en une séquence multioctet commençant en I<*outbuf>. Au plus "
"I<*inbytesleft> octets seront lus, en partant de I<*inbuf>. Au plus "
"I<*outbytesleft> octets seront écrits en commençant en I<*outbuf>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B() function converts one multibyte character at a time, and "
#| "for each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
#| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
#| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted "
#| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I. If "
#| "the character encoding of the input is stateful, the B() function "
#| "can also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion "
#| "state without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:"
msgid ""
"The B() function converts one multibyte character at a time, and for "
"each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
"I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
"I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output "
"bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the "
"character encoding of the input is stateful, the B() function can "
"also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state "
"without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for five reasons:"
msgstr ""
"La fonction B() convertit un caractère multioctet à la fois. Pour "
"chaque conversion, elle augmente I<*inbuf> et diminue I<*inbytesleft> du "
"nombre d'octets d'entrée convertis, et elle augmente I<*outbuf> et diminue "
"I<*outbytesleft> du nombre d'octets de sortie écrits et met à jour l'état de "
"conversion contenu au sein de I. Si le jeu de caractère de l'entrée est "
"avec état, la fonction B() peut aussi convertir une séquence d'octets "
"d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de "
"sortie ; une entrée de ce type est appelée I. La conversion "
"peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this case, it "
"sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left "
"pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence."
msgstr ""
"Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée. Dans ce cas, "
"I est définie à B et la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. "
"Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet invalide."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A multibyte sequence is encountered that is valid but that cannot be "
"translated to the character encoding of the output. This condition depends "
"on the implementation and on the conversion descriptor. In the GNU C "
"library and GNU libiconv, if I was created without the suffix B/"
"TRANSLIT> or B/IGNORE>, the conversion is strict: lossy conversions "
"produce this condition. If the suffix B/TRANSLIT> was specified, "
"transliteration can avoid this condition in some cases. In the musl C "
"library, this condition cannot occur because a conversion to "
"B<\\[aq]*\\[aq]> is used as a fallback. In the FreeBSD, NetBSD, and Solaris "
"implementations of B(), this condition cannot occur either, because a "
"conversion to B<\\[aq]?\\[aq]> is used as a fallback. When this condition "
"is met, B() sets I to B and returns I<(size_t)\\ "
"-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible "
"multibyte sequence."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The input byte sequence has been entirely converted, that is, "
"I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case, B() returns the "
"number of nonreversible conversions performed during this call."
msgstr ""
"La séquence d'entrée multioctet a été convertie entièrement, c'est-à-dire "
"que I<*inbytesleft> est descendu jusqu'à zéro. Dans ce cas, B() "
"renvoie le nombre de conversions irréversibles réalisées durant l'appel."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the input "
"byte sequence terminates after it. In this case, it sets I to "
"B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left pointing to the "
"beginning of the incomplete multibyte sequence."
msgstr ""
"Une séquence multioctet incomplète a été trouvée alors que la séquence "
"d'entrée se terminait. Dans ce cas, I est définie à B et la "
"fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début "
"de la séquence multioctet incomplète."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The output buffer has no more room for the next converted character. In "
"this case, it sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>."
msgstr ""
"Le tampon de sortie n'a plus de place pour stocker le prochain caractère "
"converti. Dans ce cas, I contiendra B et la fonction renverra "
"I<(size_t)\\ -1>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A different case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, but "
"I is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the "
"B() function attempts to set I's conversion state to the initial "
"state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most "
"I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the "
"output buffer has no more room for this reset sequence, it sets I to "
"B and returns I<(size_t)\\ -1>. Otherwise, it increments I<*outbuf> "
"and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written."
msgstr ""
"Une autre possibilité se présente quand I ou I<*inbuf> est NULL, mais "
"si ni I, ni I<*outbuf> ne le sont. Dans ce cas, la fonction "
"B() essaye de mettre l'état de conversion de I dans l'état "
"initial, et de mémoriser la séquence de décalage correspondante dans "
"I<*outbuf>. Au maximum I<*outbytesleft> octets seront écrits en commençant "
"en I<*outbuf>. Si le tampon de sortie ne contient pas assez de place pour "
"réinitialiser la séquence, I est définie à B et la fonction "
"renvoie I<(size_t)\\ -1>. Sinon, elle augmente I<*outbuf> et diminue "
"I<*outbytesleft> du nombre d'octets écrits."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A third case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, and I is "
"NULL or I<*outbuf> is NULL. In this case, the B() function sets "
"I's conversion state to the initial state."
msgstr ""
"Un troisième cas est possible, si I ou I<*inbuf> est NULL, et si "
"I ou I<*outbuf> est NULL. Dans ce cas, la fonction B() "
"replace l'état de conversion I dans l'état de conversion initial."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function returns the number of characters converted in a "
"nonreversible way during this call; reversible conversions are not counted. "
"In case of error, B() returns I<(size_t)\\ -1> and sets I to "
"indicate the error."
msgstr ""
"La fonction B() renvoie le nombre de caractères convertis de manière "
"irréversible durant l'appel. Les conversions réversibles ne sont pas prises "
"en compte. En cas d'erreur, B() renvoie I<(size_t)\\ -1> et définit "
"I pour indiquer l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following errors can occur, among others:"
msgstr "Les erreurs suivantes peuvent se produire, entre autres\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There is not sufficient room at I<*outbuf>."
msgstr "Il n'y a pas assez de place dans I<*outbuf>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid multibyte sequence has been encountered in the input."
msgstr "Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An incomplete multibyte sequence has been encountered in the input."
msgstr "Une séquence multioctet incomplète a été trouvée en entrée."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe race:cd"
msgstr "MT-Safe race:cd"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function is MT-Safe, as long as callers arrange for mutual "
"exclusion on the I argument."
msgstr ""
"La fonction B() peut être appelée par plusieurs « threads » (MT-Safe) "
"tant que les appelants s'arrangent pour exclure mutuellement l'argument "
"I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In each series of calls to B(), the last should be one with I "
"or I<*inbuf> equal to NULL, in order to flush out any partially converted "
"input."
msgstr ""
"Dans chaque série d'appels à B(), le dernier devrait être celui ayant "
"I ou I<*inbuf> égal à NULL, afin de purger toute entrée partiellement "
"convertie."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although I and I are typed as I, this does not "
"mean that the objects they point can be interpreted as C strings or as "
"arrays of characters: the interpretation of character byte sequences is "
"handled internally by the conversion functions. In some encodings, a zero "
"byte may be a valid part of a multibyte character."
msgstr ""
"Bien qu'I et I soient déclarés de type I, cela ne "
"signifie pas que les objets vers lesquels ils pointent puissent être "
"interprétés comme des chaînes de caractères C ou comme des tableaux de "
"caractères ; l'interprétation des séquences d'octets comme caractères est "
"gérée de manière interne par les fonctions de conversion. Dans certains jeux "
"de caractères, un octet nul peut être une partie valide d'un caractère "
"multioctet."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller of B() must ensure that the pointers passed to the "
"function are suitable for accessing characters in the appropriate character "
"set. This includes ensuring correct alignment on platforms that have tight "
"restrictions on alignment."
msgstr ""
"Celui qui appelle B() doit s'assurer que les pointeurs passés à la "
"fonction permettent d'accéder aux caractères dans le jeu de caractères "
"approprié. Il faut en particulier assurer un alignement correct sur les "
"plateformes qui ont des exigences très strictes en matière d'alignement."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(3), B(3), B(8)"
msgstr "B(3), B(3), B(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B() function converts one multibyte character at a time, and for "
"each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements "
"I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments "
"I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output "
"bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the "
"character encoding of the input is stateful, the B() function can "
"also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state "
"without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:"
msgstr ""
"La fonction B() convertit un caractère multioctet à la fois. Pour "
"chaque conversion, elle augmente I<*inbuf> et diminue I<*inbytesleft> du "
"nombre d'octets d'entrée convertis, et elle augmente I<*outbuf> et diminue "
"I<*outbytesleft> du nombre d'octets de sortie écrits et met à jour l'état de "
"conversion contenu au sein de I. Si le jeu de caractère de l'entrée est "
"avec état, la fonction B() peut aussi convertir une séquence d'octets "
"d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de "
"sortie ; une entrée de ce type est appelée I. La conversion "
"peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This function is available since glibc 2.1."
msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"