# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003 # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999,2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006 # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007 # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008 # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006 # Denis Barbier , 2006,2010. # David Prévot , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-19 10:23+0100\n" "Last-Translator: Thomas Vincent \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iconv" msgstr "iconv" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconv - perform character set conversion" msgstr "iconv - Conversion de jeux de caractères" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eiconv.hE>\n" msgstr "B<#include Eiconv.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<,>\n" "B< char **restrict >IB<, size_t *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function converts a sequence of characters in one character " "encoding to a sequence of characters in another character encoding. The " "I argument is a conversion descriptor, previously created by a call to " "B(3); the conversion descriptor defines the character encodings " "that B() uses for the conversion. The I argument is the " "address of a variable that points to the first character of the input " "sequence; I indicates the number of bytes in that buffer. The " "I argument is the address of a variable that points to the first " "byte available in the output buffer; I indicates the number of " "bytes available in the output buffer." msgstr "" "La fonction B() convertit une séquence de caractères dans un jeu de " "caractères en une séquence de caractères dans un autre jeu de caractères. Le " "paramètre I est un descripteur de conversion (en anglais I), créé préalablement par un appel à B(3) ; le " "descripteur de conversion définit les jeux de caractères qu'B() " "utilise pour cette conversion. Le paramètre I est l'adresse d'une " "variable qui pointe vers le premier caractère de la séquence d'entrée ; le " "paramètre I est l'adresse d'une variable qui pointe vers le premier " "octet disponible dans le tampon de sortie, et I indique le " "nombre d'octets disponibles dans le tampon de sortie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The main case is when I is not NULL and I<*inbuf> is not NULL. In " "this case, the B() function converts the multibyte sequence starting " "at I<*inbuf> to a multibyte sequence starting at I<*outbuf>. At most " "I<*inbytesleft> bytes, starting at I<*inbuf>, will be read. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written." msgstr "" "Cette routine est principalement utilisée quand I et I<*inbuf> sont " "non NULL. Dans ce cas, B() convertit la séquence multioctet débutant " "en I<*inbuf> en une séquence multioctet commençant en I<*outbuf>. Au plus " "I<*inbytesleft> octets seront lus, en partant de I<*inbuf>. Au plus " "I<*outbytesleft> octets seront écrits en commençant en I<*outbuf>." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B() function converts one multibyte character at a time, and " #| "for each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " #| "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " #| "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted " #| "output bytes, and it updates the conversion state contained in I. If " #| "the character encoding of the input is stateful, the B() function " #| "can also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion " #| "state without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:" msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for five reasons:" msgstr "" "La fonction B() convertit un caractère multioctet à la fois. Pour " "chaque conversion, elle augmente I<*inbuf> et diminue I<*inbytesleft> du " "nombre d'octets d'entrée convertis, et elle augmente I<*outbuf> et diminue " "I<*outbytesleft> du nombre d'octets de sortie écrits et met à jour l'état de " "conversion contenu au sein de I. Si le jeu de caractère de l'entrée est " "avec état, la fonction B() peut aussi convertir une séquence d'octets " "d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de " "sortie ; une entrée de ce type est appelée I. La conversion " "peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An invalid multibyte sequence is encountered in the input. In this case, it " "sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left " "pointing to the beginning of the invalid multibyte sequence." msgstr "" "Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée. Dans ce cas, " "I est définie à B et la fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. " "Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début de la séquence multioctet invalide." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "A multibyte sequence is encountered that is valid but that cannot be " "translated to the character encoding of the output. This condition depends " "on the implementation and on the conversion descriptor. In the GNU C " "library and GNU libiconv, if I was created without the suffix B or B, the conversion is strict: lossy conversions " "produce this condition. If the suffix B was specified, " "transliteration can avoid this condition in some cases. In the musl C " "library, this condition cannot occur because a conversion to " "B<\\[aq]*\\[aq]> is used as a fallback. In the FreeBSD, NetBSD, and Solaris " "implementations of B(), this condition cannot occur either, because a " "conversion to B<\\[aq]?\\[aq]> is used as a fallback. When this condition " "is met, B() sets I to B and returns I<(size_t)\\ " "-1>. I<*inbuf> is left pointing to the beginning of the unconvertible " "multibyte sequence." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The input byte sequence has been entirely converted, that is, " "I<*inbytesleft> has gone down to 0. In this case, B() returns the " "number of nonreversible conversions performed during this call." msgstr "" "La séquence d'entrée multioctet a été convertie entièrement, c'est-à-dire " "que I<*inbytesleft> est descendu jusqu'à zéro. Dans ce cas, B() " "renvoie le nombre de conversions irréversibles réalisées durant l'appel." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An incomplete multibyte sequence is encountered in the input, and the input " "byte sequence terminates after it. In this case, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. I<*inbuf> is left pointing to the " "beginning of the incomplete multibyte sequence." msgstr "" "Une séquence multioctet incomplète a été trouvée alors que la séquence " "d'entrée se terminait. Dans ce cas, I est définie à B et la " "fonction renvoie I<(size_t)\\ -1>. Ensuite, I<*inbuf> pointera sur le début " "de la séquence multioctet incomplète." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The output buffer has no more room for the next converted character. In " "this case, it sets I to B and returns I<(size_t)\\ -1>." msgstr "" "Le tampon de sortie n'a plus de place pour stocker le prochain caractère " "converti. Dans ce cas, I contiendra B et la fonction renverra " "I<(size_t)\\ -1>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A different case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, but " "I is not NULL and I<*outbuf> is not NULL. In this case, the " "B() function attempts to set I's conversion state to the initial " "state and store a corresponding shift sequence at I<*outbuf>. At most " "I<*outbytesleft> bytes, starting at I<*outbuf>, will be written. If the " "output buffer has no more room for this reset sequence, it sets I to " "B and returns I<(size_t)\\ -1>. Otherwise, it increments I<*outbuf> " "and decrements I<*outbytesleft> by the number of bytes written." msgstr "" "Une autre possibilité se présente quand I ou I<*inbuf> est NULL, mais " "si ni I, ni I<*outbuf> ne le sont. Dans ce cas, la fonction " "B() essaye de mettre l'état de conversion de I dans l'état " "initial, et de mémoriser la séquence de décalage correspondante dans " "I<*outbuf>. Au maximum I<*outbytesleft> octets seront écrits en commençant " "en I<*outbuf>. Si le tampon de sortie ne contient pas assez de place pour " "réinitialiser la séquence, I est définie à B et la fonction " "renvoie I<(size_t)\\ -1>. Sinon, elle augmente I<*outbuf> et diminue " "I<*outbytesleft> du nombre d'octets écrits." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A third case is when I is NULL or I<*inbuf> is NULL, and I is " "NULL or I<*outbuf> is NULL. In this case, the B() function sets " "I's conversion state to the initial state." msgstr "" "Un troisième cas est possible, si I ou I<*inbuf> est NULL, et si " "I ou I<*outbuf> est NULL. Dans ce cas, la fonction B() " "replace l'état de conversion I dans l'état de conversion initial." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the number of characters converted in a " "nonreversible way during this call; reversible conversions are not counted. " "In case of error, B() returns I<(size_t)\\ -1> and sets I to " "indicate the error." msgstr "" "La fonction B() renvoie le nombre de caractères convertis de manière " "irréversible durant l'appel. Les conversions réversibles ne sont pas prises " "en compte. En cas d'erreur, B() renvoie I<(size_t)\\ -1> et définit " "I pour indiquer l'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The following errors can occur, among others:" msgstr "Les erreurs suivantes peuvent se produire, entre autres\\ :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "There is not sufficient room at I<*outbuf>." msgstr "Il n'y a pas assez de place dans I<*outbuf>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An invalid multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "Une séquence multioctet invalide a été trouvée en entrée." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An incomplete multibyte sequence has been encountered in the input." msgstr "Une séquence multioctet incomplète a été trouvée en entrée." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe race:cd" msgstr "MT-Safe race:cd" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is MT-Safe, as long as callers arrange for mutual " "exclusion on the I argument." msgstr "" "La fonction B() peut être appelée par plusieurs « threads » (MT-Safe) " "tant que les appelants s'arrangent pour exclure mutuellement l'argument " "I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In each series of calls to B(), the last should be one with I " "or I<*inbuf> equal to NULL, in order to flush out any partially converted " "input." msgstr "" "Dans chaque série d'appels à B(), le dernier devrait être celui ayant " "I ou I<*inbuf> égal à NULL, afin de purger toute entrée partiellement " "convertie." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Although I and I are typed as I, this does not " "mean that the objects they point can be interpreted as C strings or as " "arrays of characters: the interpretation of character byte sequences is " "handled internally by the conversion functions. In some encodings, a zero " "byte may be a valid part of a multibyte character." msgstr "" "Bien qu'I et I soient déclarés de type I, cela ne " "signifie pas que les objets vers lesquels ils pointent puissent être " "interprétés comme des chaînes de caractères C ou comme des tableaux de " "caractères ; l'interprétation des séquences d'octets comme caractères est " "gérée de manière interne par les fonctions de conversion. Dans certains jeux " "de caractères, un octet nul peut être une partie valide d'un caractère " "multioctet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The caller of B() must ensure that the pointers passed to the " "function are suitable for accessing characters in the appropriate character " "set. This includes ensuring correct alignment on platforms that have tight " "restrictions on alignment." msgstr "" "Celui qui appelle B() doit s'assurer que les pointeurs passés à la " "fonction permettent d'accéder aux caractères dans le jeu de caractères " "approprié. Il faut en particulier assurer un alignement correct sur les " "plateformes qui ont des exigences très strictes en matière d'alignement." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(3), B(3), B(8)" msgstr "B(3), B(3), B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B() function converts one multibyte character at a time, and for " "each character conversion it increments I<*inbuf> and decrements " "I<*inbytesleft> by the number of converted input bytes, it increments " "I<*outbuf> and decrements I<*outbytesleft> by the number of converted output " "bytes, and it updates the conversion state contained in I. If the " "character encoding of the input is stateful, the B() function can " "also convert a sequence of input bytes to an update to the conversion state " "without producing any output bytes; such input is called a I. The conversion can stop for four reasons:" msgstr "" "La fonction B() convertit un caractère multioctet à la fois. Pour " "chaque conversion, elle augmente I<*inbuf> et diminue I<*inbytesleft> du " "nombre d'octets d'entrée convertis, et elle augmente I<*outbuf> et diminue " "I<*outbytesleft> du nombre d'octets de sortie écrits et met à jour l'état de " "conversion contenu au sein de I. Si le jeu de caractère de l'entrée est " "avec état, la fonction B() peut aussi convertir une séquence d'octets " "d'entrée en une mise à jour de l'état de conversion sans produire d'octet de " "sortie ; une entrée de ce type est appelée I. La conversion " "peut s'arrêter pour quatre raisons\\ :" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This function is available since glibc 2.1." msgstr "Ces fonctions sont disponibles depuis la glibc  2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 juillet 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"