# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Jean-Baptiste Holcroft , 2018.
# Grégoire Scano , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-02 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "insque"
msgstr "insque"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "insque, remque - insert/remove an item from a queue"
msgstr "insque, remque - Ajouter ou supprimer un élément d'une file"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esearch.hE>\n"
msgstr "B<#include Esearch.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, void *>IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, void *>IB<);>\n"
"BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(), B():"
msgstr "B(), B() :"
#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" _XOPEN_SOURCE E= 500\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() and B() functions manipulate doubly linked lists. "
"Each element in the list is a structure of which the first two elements are "
"a forward and a backward pointer. The linked list may be linear (i.e., NULL "
"forward pointer at the end of the list and NULL backward pointer at the "
"start of the list) or circular."
msgstr ""
"Les fonctions B() et B() manipulent une liste doublement "
"chaînée. Chaque élément de cette liste est une structure dont les deux "
"premiers éléments sont des pointeurs avant et arrière. La liste peut être "
"linéaire (c'est-à-dire que l'élément en fin de liste a un pointeur avant à "
"NULL, et l'élément en début de liste a un pointeur arrière à NULL) ou "
"circulaire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function inserts the element pointed to by I "
"immediately after the element pointed to by I."
msgstr ""
"B() insère l'élément pointé par I immédiatement après "
"l'élément pointé par I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the list is linear, then the call I can be used to "
"insert the initial list element, and the call sets the forward and backward "
"pointers of I to NULL."
msgstr ""
"Si la liste est linéaire, alors l'appel I peut être "
"utilisé pour insérer l'élément initial de la liste et l'appel définit les "
"pointeurs avant et arrière à NULL."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the list is circular, the caller should ensure that the forward and "
"backward pointers of the first element are initialized to point to that "
"element, and the I argument of the B() call should also point "
"to the element."
msgstr ""
"Si la liste est circulaire, l'appelant doit s'assurer que les pointeurs "
"avant et arrière du premier élément sont initialisés pour pointer vers cet "
"élément, et que l'argument I de B() doit aussi pointer vers "
"cet élément."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function removes the element pointed to by I from the "
"doubly linked list."
msgstr ""
"B() supprime l'élément pointé par I de la liste doublement "
"chaînée."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. e.g., SunOS, Linux libc4 and libc5
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On ancient systems, the arguments of these functions were of type I, defined as:"
msgstr ""
"Sur d'anciens systèmes, les paramètres de ces fonctions étaient du type "
"I, défini comme ceci\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct qelem {\n"
" struct qelem *q_forw;\n"
" struct qelem *q_back;\n"
" char q_data[1];\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct qelem {\n"
" struct qelem *q_forw;\n"
" struct qelem *q_back;\n"
" char q_data[1];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is still what you will get if B<_GNU_SOURCE> is defined before "
"including Isearch.hE>."
msgstr ""
"C'est ce que vous obtiendrez si B<_GNU_SOURCE> est définie avant l'inclusion "
"de Isearch.hE>."
#. Linux libc4 and libc 5 placed them
#. in \fI\fP.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The location of the prototypes for these functions differs among several "
"versions of UNIX. The above is the POSIX version. Some systems place them "
"in Istring.hE>."
msgstr ""
"L'emplacement des prototypes de ces fonctions varie suivant les différentes "
"versions d'UNIX. Celui précisé ci-dessus correspond à la version POSIX. "
"Certains systèmes les placent dans Istring.hE>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In glibc 2.4 and earlier, it was not possible to specify I as NULL. "
"Consequently, to build a linear list, the caller had to build a list using "
"an initial call that contained the first two elements of the list, with the "
"forward and backward pointers in each element suitably initialized."
msgstr ""
"Dans la glibc 2.4 et les versions précédentes, il n'était pas possible de "
"spécifier I à NULL. En conséquence, pour construire une liste "
"linéaire, l'appelant devait construire une liste avec un appel initial "
"contenant les deux premiers éléments de la liste, avec les pointeurs avant "
"et arrière correctement définis pour chaque élément."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below demonstrates the use of B(). Here is an example "
"run of the program:"
msgstr ""
"Le programme suivant montre une utilisation de B(). Ci-dessous la "
"sortie de l'exécution du programme :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out -c a b c>\n"
"Traversing completed list:\n"
" a\n"
" b\n"
" c\n"
"That was a circular list\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out -c a b c>\n"
"Traversing completed list:\n"
" a\n"
" b\n"
" c\n"
"That was a circular list\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"struct element {\n"
" struct element *forward;\n"
" struct element *backward;\n"
" char *name;\n"
"};\n"
"\\&\n"
"static struct element *\n"
"new_element(void)\n"
"{\n"
" struct element *e;\n"
"\\&\n"
" e = malloc(sizeof(*e));\n"
" if (e == NULL) {\n"
" fprintf(stderr, \"malloc() failed\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" return e;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" struct element *first, *elem, *prev;\n"
" int circular, opt, errfnd;\n"
"\\&\n"
" /* The \"-c\" command-line option can be used to specify that the\n"
" list is circular. */\n"
"\\&\n"
" errfnd = 0;\n"
" circular = 0;\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"c\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]c\\[aq]:\n"
" circular = 1;\n"
" break;\n"
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (errfnd || optind E= argc) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s [-c] string...\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Create first element and place it in the linked list. */\n"
"\\&\n"
" elem = new_element();\n"
" first = elem;\n"
"\\&\n"
" elem-Ename = argv[optind];\n"
"\\&\n"
" if (circular) {\n"
" elem-Eforward = elem;\n"
" elem-Ebackward = elem;\n"
" insque(elem, elem);\n"
" } else {\n"
" insque(elem, NULL);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Add remaining command-line arguments as list elements. */\n"
"\\&\n"
" while (++optind E argc) {\n"
" prev = elem;\n"
"\\&\n"
" elem = new_element();\n"
" elem-Ename = argv[optind];\n"
" insque(elem, prev);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Traverse the list from the start, printing element names. */\n"
"\\&\n"
" printf(\"Traversing completed list:\\en\");\n"
" elem = first;\n"
" do {\n"
" printf(\" %s\\en\", elem-Ename);\n"
" elem = elem-Eforward;\n"
" } while (elem != NULL && elem != first);\n"
"\\&\n"
" if (elem == first)\n"
" printf(\"That was a circular list\\en\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B(7)"
msgstr "B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
msgstr ""
"#include Esearch.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct element {\n"
" struct element *forward;\n"
" struct element *backward;\n"
" char *name;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct element {\n"
" struct element *forward;\n"
" struct element *backward;\n"
" char *name;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static struct element *\n"
"new_element(void)\n"
"{\n"
" struct element *e;\n"
msgstr ""
"static struct element *\n"
"new_element(void)\n"
"{\n"
" struct element *e;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" e = malloc(sizeof(*e));\n"
" if (e == NULL) {\n"
" fprintf(stderr, \"malloc() failed\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" e = malloc(sizeof(*e));\n"
" if (e == NULL) {\n"
" fprintf(stderr, \"malloc() failed\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" return e;\n"
"}\n"
msgstr ""
" return e;\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" struct element *first, *elem, *prev;\n"
" int circular, opt, errfnd;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" struct element *first, *elem, *prev;\n"
" int circular, opt, errfnd;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* The \"-c\" command-line option can be used to specify that the\n"
" list is circular. */\n"
msgstr ""
" /* The \"-c\" command-line option can be used to specify that the\n"
" list is circular. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" errfnd = 0;\n"
" circular = 0;\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"c\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]c\\[aq]:\n"
" circular = 1;\n"
" break;\n"
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
msgstr ""
" errfnd = 0;\n"
" circular = 0;\n"
" while ((opt = getopt(argc, argv, \"c\")) != -1) {\n"
" switch (opt) {\n"
" case \\[aq]c\\[aq]:\n"
" circular = 1;\n"
" break;\n"
" default:\n"
" errfnd = 1;\n"
" break;\n"
" }\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (errfnd || optind E= argc) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s [-c] string...\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (errfnd || optind E= argc) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s [-c] string...\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Create first element and place it in the linked list. */\n"
msgstr " /* Create first element and place it in the linked list. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" elem = new_element();\n"
" first = elem;\n"
msgstr ""
" elem = new_element();\n"
" first = elem;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " elem-Ename = argv[optind];\n"
msgstr " elem-Ename = argv[optind];\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (circular) {\n"
" elem-Eforward = elem;\n"
" elem-Ebackward = elem;\n"
" insque(elem, elem);\n"
" } else {\n"
" insque(elem, NULL);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (circular) {\n"
" elem-Eforward = elem;\n"
" elem-Ebackward = elem;\n"
" insque(elem, elem);\n"
" } else {\n"
" insque(elem, NULL);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Add remaining command-line arguments as list elements. */\n"
msgstr " /* Add remaining command-line arguments as list elements. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" while (++optind E argc) {\n"
" prev = elem;\n"
msgstr ""
" while (++optind E argc) {\n"
" prev = elem;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" elem = new_element();\n"
" elem-Ename = argv[optind];\n"
" insque(elem, prev);\n"
" }\n"
msgstr ""
" elem = new_element();\n"
" elem-Ename = argv[optind];\n"
" insque(elem, prev);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Traverse the list from the start, printing element names. */\n"
msgstr " /* Traverse the list from the start, printing element names. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Traversing completed list:\\en\");\n"
" elem = first;\n"
" do {\n"
" printf(\" %s\\en\", elem-Ename);\n"
" elem = elem-Eforward;\n"
" } while (elem != NULL && elem != first);\n"
msgstr ""
" printf(\"Traversing completed list:\\en\");\n"
" elem = first;\n"
" do {\n"
" printf(\" %s\\en\", elem-Ename);\n"
" elem = elem-Eforward;\n"
" } while (elem != NULL && elem != first);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (elem == first)\n"
" printf(\"That was a circular list\\en\");\n"
msgstr ""
" if (elem == first)\n"
" printf(\"That was a circular list\\en\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"