# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-20 15:20+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "makecontext" msgstr "makecontext" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "makecontext, swapcontext - manipulate user context" msgstr "makecontext, swapcontext - Manipulation du contexte utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Eucontext.hE>\n" msgstr "B<#include Eucontext.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, void (*>IB<)(), int >IB<, ...);>\n" "BIB<,>\n" "B< const ucontext_t *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, void (*>IB<)(), int >IB<, ...);>\n" "BIB<,>\n" "B< const ucontext_t *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In a System V-like environment, one has the type I (defined in " "Iucontext.hE> and described in B(3)) and the four " "functions B(3), B(3), B(), and " "B() that allow user-level context switching between multiple " "threads of control within a process." msgstr "" "Dans un environnement de type System V, on dispose du type I " "(défini dans Iucontext.hE> et décrit dansB(3)) et des " "quatre fonctions B(3), B(2), B() et " "B() qui permettent, au niveau utilisateur, des permutations de " "contextes entre plusieurs threads de contrôle au sein d'un processus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function modifies the context pointed to by I " "(which was obtained from a call to B(3)). Before invoking " "B(), the caller must allocate a new stack for this context and " "assign its address to Iuc_stack>, and define a successor context " "and assign its address to Iuc_link>." msgstr "" "La fonction B() modifie le contexte pointé par I (qui a " "été obtenu par un appel à B(3)). Avant d'appeler " "B(), l'appelant doit allouer une nouvelle pile pour ce contexte " "et l'affecter à Iuc_stack> et définir un contexte successeur et " "l'affecter à Iuc_link>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When this context is later activated (using B(3) or " "B()) the function I is called, and passed the series of " "integer (I) arguments that follow I; the caller must specify the " "number of these arguments in I. When this function returns, the " "successor context is activated. If the successor context pointer is NULL, " "the thread exits." msgstr "" "Lorsque ce contexte est activé par la suite (avec B(3) ou " "B()), alors la fonction I() est tout d'abord appelée avec " "la série d'arguments de type I spécifiés à la suite de I\\ ; " "l'appelant doit préciser le nombre de ces arguments dans I. Lorsque " "cette fonction s'achève, le contexte successeur est activé. Lorsque le " "pointeur sur le contexte successeur vaut NULL, le thread se termine." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function saves the current context in the structure " "pointed to by I, and then activates the context pointed to by I." msgstr "" "La fonction B() sauvegarde le contexte actuel dans la structure " "pointée par I et active ensuite le contexte pointé par I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When successful, B() does not return. (But we may return " "later, in case I is activated, in which case it looks like " "B() returns 0.) On error, B() returns -1 and " "sets I to indicate the error." msgstr "" "En cas de succès, B() ne rend pas la main à l'appelant (on peut " "toutefois revenir à l'appelant en cas d'activation de I\\ ; dans un " "tel cas, B se comporte comme si elle renvoyait B<0>). En cas " "d'erreur, B() renvoie B<-1> et définit I pour indiquer " "l'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient stack space left." msgstr "Espace de pile disponible insuffisant." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe race:ucp" msgstr "MT-Safe race:ucp" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe race:oucp race:ucp" msgstr "MT-Safe race:oucp race:ucp" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Aucun." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "glibc 2.1. SUSv2, POSIX.1-2001. Removed in POSIX.1-2008, citing " "portability issues, and recommending that applications be rewritten to use " "POSIX threads instead." msgstr "" "glibc 2.1. SUSv2, POSIX.1-2001. Supprimée dans POSIX.1-2008 à cause de " "problèmes de portabilité, et recommande que les applications soient " "réécrites avec des processus légers POSIX à la place." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The interpretation of Iuc_stack> is just as in B(2), " "namely, this struct contains the start and length of a memory area to be " "used as the stack, regardless of the direction of growth of the stack. " "Thus, it is not necessary for the user program to worry about this direction." msgstr "" "L'interprétation de Iuc_stack> est exactement la même que pour " "B(2), à savoir, cette structure contient l'adresse de départ et " "la longueur d'une zone mémoire destinée à être utilisée comme pile, et ce, " "sans considération sur le sens d'expansion de la pile. Il n'est donc pas " "nécessaire pour le programme utilisateur de se soucier de ce sens." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On architectures where I and pointer types are the same size (e.g., " "x86-32, where both types are 32 bits), you may be able to get away with " "passing pointers as arguments to B() following I. " "However, doing this is not guaranteed to be portable, is undefined according " "to the standards, and won't work on architectures where pointers are larger " "than Is. Nevertheless, starting with glibc 2.8, glibc makes some " "changes to B(), to permit this on some 64-bit architectures (e." "g., x86-64)." msgstr "" "Sur les architectures où le type I et les types « pointeur » sont de " "même taille (par exemple, pour x86-32, leur taille est de 32\\ bits), vous " "pouvez passer outre en passant des pointeurs comme paramètres à " "B() suivi de I. Cependant, sachez que cela n'est pas " "forcément portable, et indéfini selon les standards, et ne fonctionnera pas " "sur les architectures où la taille des pointeurs est supérieure à la taille " "des entiers I. Néanmoins, avec la glibc\\ 2.8, la glibc a effectué " "quelques changements à B(), afin de permettre cela sur " "certaines architectures 64\\ bits (par exemple, x86-64)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The example program below demonstrates the use of B(3), " "B(), and B(). Running the program produces the " "following output:" msgstr "" "Le programme d'exemple ci-dessous décrit l'utilisation de B(3), " "B() et B(). Ce programme produit la sortie " "suivante\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$B< ./a.out>\n" "main: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\n" "func2: started\n" "func2: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\n" "func1: started\n" "func1: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\n" "func2: returning\n" "func1: returning\n" "main: exiting\n" msgstr "" "$B< ./a.out>\n" "main: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\n" "func2: démarré\n" "func2: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\n" "func1: démarré\n" "func1: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\n" "func2: retour\n" "func1: retour\n" "main: quitte\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eucontext.hE\n" "\\&\n" "static ucontext_t uctx_main, uctx_func1, uctx_func2;\n" "\\&\n" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "static void\n" "func1(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: started\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: returning\\en\", __func__);\n" "}\n" "\\&\n" "static void\n" "func2(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: started\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: returning\\en\", __func__);\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char func1_stack[16384];\n" " char func2_stack[16384];\n" "\\&\n" " if (getcontext(&uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_sp = func1_stack;\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_size = sizeof(func1_stack);\n" " uctx_func1.uc_link = &uctx_main;\n" " makecontext(&uctx_func1, func1, 0);\n" "\\&\n" " if (getcontext(&uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_sp = func2_stack;\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_size = sizeof(func2_stack);\n" " /* Successor context is f1(), unless argc E 1 */\n" " uctx_func2.uc_link = (argc E 1) ? NULL : &uctx_func1;\n" " makecontext(&uctx_func2, func2, 0);\n" "\\&\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" "\\&\n" " printf(\"%s: exiting\\en\", __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eucontext.hE\n" "\\&\n" "static ucontext_t uctx_main, uctx_func1, uctx_func2;\n" "\\&\n" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "static void\n" "func1(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: démarré\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: retour\\en\", __func__);\n" "}\n" "\\&\n" "static void\n" "func2(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: démarré\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: retour\\en\", __func__);\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char func1_stack[16384];\n" " char func2_stack[16384];\n" "\\&\n" " if (getcontext(&uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_sp = func1_stack;\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_size = sizeof(func1_stack);\n" " uctx_func1.uc_link = &uctx_main;\n" " makecontext(&uctx_func1, func1, 0);\n" "\\&\n" " if (getcontext(&uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_sp = func2_stack;\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_size = sizeof(func2_stack);\n" " /* Le contexte successeur est f1(), unless argc E 1 */\n" " uctx_func2.uc_link = (argc E 1) ? NULL : &uctx_func1;\n" " makecontext(&uctx_func2, func2, 0);\n" "\\&\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" "\\&\n" " printf(\"%s: quitte\\en\", __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3)" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(3), " "B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B() and B() are provided since glibc 2.1." msgstr "" "Les fonctions B() et B() sont fournies depuis la " "glibc\\ 2.1." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 removes the specifications of " "B() and B(), citing portability issues, and " "recommending that applications be rewritten to use POSIX threads instead." msgstr "" "SUSv2, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 supprime les spécifications de " "B() et B() à cause de problèmes de portabilité, et " "recommande que les applications soient réécrites avec des processus légers " "POSIX à la place. " #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eucontext.hE\n" msgstr "" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eucontext.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "static ucontext_t uctx_main, uctx_func1, uctx_func2;\n" msgstr "static ucontext_t uctx_main, uctx_func1, uctx_func2;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define handle_error(msg) \\e\n" " do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void\n" "func1(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: started\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: returning\\en\", __func__);\n" "}\n" msgstr "" "static void\n" "func1(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: démarré\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func1, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: retour\\en\", __func__);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void\n" "func2(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: started\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: returning\\en\", __func__);\n" "}\n" msgstr "" "static void\n" "func2(void)\n" "{\n" " printf(\"%s: démarré\\en\", __func__);\n" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_func2, &uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" " printf(\"%s: retour\\en\", __func__);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char func1_stack[16384];\n" " char func2_stack[16384];\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " char func1_stack[16384];\n" " char func2_stack[16384];\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (getcontext(&uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_sp = func1_stack;\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_size = sizeof(func1_stack);\n" " uctx_func1.uc_link = &uctx_main;\n" " makecontext(&uctx_func1, func1, 0);\n" msgstr "" " if (getcontext(&uctx_func1) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_sp = func1_stack;\n" " uctx_func1.uc_stack.ss_size = sizeof(func1_stack);\n" " uctx_func1.uc_link = &uctx_main;\n" " makecontext(&uctx_func1, func1, 0);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (getcontext(&uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_sp = func2_stack;\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_size = sizeof(func2_stack);\n" " /* Successor context is f1(), unless argc E 1 */\n" " uctx_func2.uc_link = (argc E 1) ? NULL : &uctx_func1;\n" " makecontext(&uctx_func2, func2, 0);\n" msgstr "" " if (getcontext(&uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"getcontext\");\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_sp = func2_stack;\n" " uctx_func2.uc_stack.ss_size = sizeof(func2_stack);\n" " /* Le contexte successeur est f1(), sauf si argc E 1 */\n" " uctx_func2.uc_link = (argc E 1) ? NULL : &uctx_func1;\n" " makecontext(&uctx_func2, func2, 0);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" msgstr "" " printf(\"%s: swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2)\\en\", __func__);\n" " if (swapcontext(&uctx_main, &uctx_func2) == -1)\n" " handle_error(\"swapcontext\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%s: exiting\\en\", __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"%s: quitte\\en\", __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"