# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999,2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2012-2014. # Denis Barbier , 2006,2010. # David Prévot , 2010-2014. # Grégoire Scano , 2020-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-26 18:27+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mallinfo" msgstr "mallinfo" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mallinfo, mallinfo2 - obtain memory allocation information" msgstr "mallinfo, mallinfo2 - Obtenir les paramètres d'allocation de mémoire" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emalloc.hE>\n" msgstr "B<#include Emalloc.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B\n" "B\n" msgstr "" "B\n" "B\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions return a copy of a structure containing information about " "memory allocations performed by B(3) and related functions. The " "structure returned by each function contains the same fields. However, the " "older function, B(), is deprecated since the type used for the " "fields is too small (see BUGS)." msgstr "" "Ces fonctions renvoient une copie de la structure contenant les informations " "sur les allocations mémoires effectuées par B(3) et les fonctions " "qui lui sont associées. La structure renvoyée par chaque fonction contient " "les mêmes champs. Cependant, la fonction plus ancienne B() est " "obsolète puisque le type des champs est trop petit (voir BOGUES)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Note that not all allocations are visible to these functions; see BUGS and " "consider using B(3) instead." msgstr "" "Il est à noter que toutes les allocations ne sont pas observables par ces " "fonctions ; consultez BOGUES et envisagez l'utilisation de B(3) " "à la place." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure returned by B() is defined as follows:" msgstr "" "La structure I renvoyée par B() est définie comme " "suit :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct mallinfo2 {\n" " size_t arena; /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n" " size_t ordblks; /* Number of free chunks */\n" " size_t smblks; /* Number of free fastbin blocks */\n" " size_t hblks; /* Number of mmapped regions */\n" " size_t hblkhd; /* Space allocated in mmapped regions\n" " (bytes) */\n" " size_t usmblks; /* See below */\n" " size_t fsmblks; /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n" " size_t uordblks; /* Total allocated space (bytes) */\n" " size_t fordblks; /* Total free space (bytes) */\n" " size_t keepcost; /* Top-most, releasable space (bytes) */\n" "};\n" msgstr "" "struct mallinfo {\n" " size_t arena; /* Espace alloué en mémoire non projetée (octet) */\n" " size_t ordblks; /* Nombre de fragments libres */\n" " size_t smblks; /* Nombre de blocs « fastbin » libres */\n" " size_t hblks; /* Nombre de zones de mémoire projetée */\n" " size_t hblkhd; /* Espace alloué en zones de mém. projetée (octet) */\n" " size_t usmblks; /* Voir ci-dessous */\n" " size_t fsmblks; /* Espace en blocs « fastbin » libérés (octet) */\n" " size_t uordblks; /* Espace alloué total (octet) */\n" " size_t fordblks; /* Espace libre total (octet) */\n" " size_t keepcost; /* Plus grand espace libérable (octet) */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I structure returned by the deprecated B() function " "is exactly the same, except that the fields are typed as I." msgstr "" "La structure I renvoyée par la fonction obsolète B() est " "exactement la même mis à part que les champs sont de type I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The structure fields contain the following information:" msgstr "Les champs de la structure contiennent les informations suivantes :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The total amount of memory allocated by means other than B(2) (i.e., " "memory allocated on the heap). This figure includes both in-use blocks and " "blocks on the free list." msgstr "" "La quantité de mémoire allouée par d'autres moyens que B(2) (c'est-à-" "dire la mémoire allouée dans le tas). Ce chiffre inclut à la fois les blocs " "en cours d'utilisation et ceux marqués comme libres." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of ordinary (i.e., non-fastbin) free blocks." msgstr "Le nombre de blocs libres normaux (c'est-à-dire non « fastbin »)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. the glibc info page wrongly says this field is unused #. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of fastbin free blocks (see B(3))." msgstr "Le nombre de blocs libres « fastbin » (consultez B(3))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The number of blocks currently allocated using B(2). (See the " "discussion of B in B(3).)" msgstr "" "Le nombre de blocs actuellement alloués par B(2). Consultez " "B(3) pour l'explication de B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The number of bytes in blocks currently allocated using B(2)." msgstr "Le nombre d'octets des blocs actuellement alloués par B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. It seems to have been zero since at least as far back as glibc 2.15 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This field is unused, and is always 0. Historically, it was the \"highwater " "mark\" for allocated space\\[em]that is, the maximum amount of space that " "was ever allocated (in bytes); this field was maintained only in " "nonthreading environments." msgstr "" "Ce champ n'est pas utilisé et vaut toujours 0. Historiquement, c’était le " "« niveau haut » d'espace alloué — c'est-à-dire la quantité d'espace maximale " "qui a déjà été allouée. Ce champ n'est maintenu que dans les environnements " "sans thread." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. the glibc info page wrongly says this field is unused #. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The total number of bytes in fastbin free blocks." msgstr "Le nombre total d'octets dans les blocs libres « fastbin »." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The total number of bytes used by in-use allocations." msgstr "" "Le nombre total d'octets consommés par des allocations en cours " "d'utilisation." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The total number of bytes in free blocks." msgstr "Le nombre total d'octets dans les blocs libres." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The total amount of releasable free space at the top of the heap. This is " "the maximum number of bytes that could ideally (i.e., ignoring page " "alignment restrictions, and so on) be released by B(3)." msgstr "" "La quantité totale d'espace libérable au sommet du tas. C'est le nombre " "maximal d'octets qui pourraient au mieux (c'est-à-dire en ignorant les " "restrictions d'alignement de page, etc.) être libérés par B(3)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe init const:mallopt" msgstr "MT-Unsafe init const:mallopt" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B()/ B() would access some global internal objects. " "If modify them with non-atomically, may get inconsistent results. The " "identifier I in I mean that B() would " "modify the global internal objects with atomics, that make sure " "B()/ B() is safe enough, others modify with non-" "atomically maybe not." msgstr "" "B()/B() accède à des objets globaux internes. S'ils " "sont modifiés de façon non atomique, les résultats peuvent ne pas être " "cohérents. L'identifiant I dans I signifie que " "B() modifie ces objets globaux internes de façon atomique, rendant " "B()/B() suffisamment sûr, d'autres modifications non " "atomiques ne le garantissant peut-être pas." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "None." msgstr "Aucun." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.0. SVID." msgstr "glibc 2.0. SVID." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. commit e3960d1c57e57f33e0e846d615788f4ede73b945 #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.33." msgstr "glibc 2.33." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=208 #. See the 24 Aug 2011 mail by Paul Pluzhnikov: #. "[patch] Fix mallinfo() to accumulate results for all arenas" #. on libc-alpha@sourceware.org #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B " "Allocations in other arenas are excluded. See B(3) and " "B(3) for alternatives that include information about other " "arenas." msgstr "" "B Les allocations dans les autres domaines sont " "exclues. Consultez B(3) et B(3) pour les " "alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres domaines." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The fields of the I structure that is returned by the older " "B() function are typed as I. However, because some internal " "bookkeeping values may be of type I, the reported values may wrap " "around zero and thus be inaccurate." msgstr "" "Les champs de la structure I renvoyée par l'ancienne fonction " "B() sont de type I. Cependant, puisque certaines valeurs " "servant à la gestion interne pourraient être de type I, les valeurs " "rendues pourraient être arrondies à zéro et être par conséquent incorrectes." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below employs B() to retrieve memory allocation " "statistics before and after allocating and freeing some blocks of memory. " "The statistics are displayed on standard output." msgstr "" "Le programme ci-dessous utilise B() pour récupérer les " "statistiques d'allocation de mémoire avant et après l'allocation et la " "libération de certains blocs de mémoire. Les statistiques sont affichées sur " "la sortie standard." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first two command-line arguments specify the number and size of blocks " "to be allocated with B(3)." msgstr "" "Les deux premiers paramètres en ligne de commande définissent le nombre et " "la taille des blocs à allouer avec B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The remaining three arguments specify which of the allocated blocks should " "be freed with B(3). These three arguments are optional, and specify " "(in order): the step size to be used in the loop that frees blocks (the " "default is 1, meaning free all blocks in the range); the ordinal position of " "the first block to be freed (default 0, meaning the first allocated block); " "and a number one greater than the ordinal position of the last block to be " "freed (default is one greater than the maximum block number). If these " "three arguments are omitted, then the defaults cause all allocated blocks to " "be freed." msgstr "" "Les trois arguments restants définissent les blocs alloués qui devraient " "être libérés avec B(3). Ces trois arguments sont facultatifs et " "définissent (dans l'ordre) : la taille du tas à utiliser dans la boucle qui " "libère les blocs (1 par défaut, ce qui signifie de libérer tous les blocs de " "l'intervalle), la position du premier bloc à libérer (0 par défaut, ce qui " "signifie le premier bloc alloué) et un nombre supérieur d’une unité à la " "position du dernier bloc à libérer (le nombre supérieur de 1 au nombre " "maximal de blocs par défaut). Si aucun de ces trois arguments n'est présent, " "tous les blocs seront libérés par défaut." # NOTFIX: 2 est le premier argument optionnel (1 par défaut), c'est-à-dire le pas. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the following example run of the program, 1000 allocations of 100 bytes " "are performed, and then every second allocated block is freed:" msgstr "" "Dans l'exemple suivant, 1000 allocations de 100 octets sont effectuées, puis " "chaque deuxième bloc alloué est libéré :" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 1000 100 2>\n" "============== Before allocating blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 0\n" "# of free chunks (ordblks): 1\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 0\n" "Total free space (fordblks): 0\n" "Topmost releasable block (keepcost): 0\n" "\\&\n" "============== After allocating blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n" "# of free chunks (ordblks): 1\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 104000\n" "Total free space (fordblks): 31168\n" "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n" "\\&\n" "============== After freeing blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n" "# of free chunks (ordblks): 501\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 52000\n" "Total free space (fordblks): 83168\n" "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n" msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "\\&\n" "static void\n" "display_mallinfo2(void)\n" "{\n" " struct mallinfo2 mi;\n" "\\&\n" " mi = mallinfo2();\n" "\\&\n" " printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %zu\\en\", mi.arena);\n" " printf(\"# of free chunks (ordblks): %zu\\en\", mi.ordblks);\n" " printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %zu\\en\", mi.smblks);\n" " printf(\"# of mapped regions (hblks): %zu\\en\", mi.hblks);\n" " printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %zu\\en\", mi.hblkhd);\n" " printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %zu\\en\", mi.usmblks);\n" " printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %zu\\en\", mi.fsmblks);\n" " printf(\"Total allocated space (uordblks): %zu\\en\", mi.uordblks);\n" " printf(\"Total free space (fordblks): %zu\\en\", mi.fordblks);\n" " printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %zu\\en\", mi.keepcost);\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" "#define MAX_ALLOCS 2000000\n" " char *alloc[MAX_ALLOCS];\n" " size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n" "\\&\n" " if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n" " fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n" " \"[start-free [end-free]]]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " numBlocks = atoi(argv[1]);\n" " blockSize = atoi(argv[2]);\n" " freeStep = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n" " freeBegin = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n" " freeEnd = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n" "\\&\n" " printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" "\\&\n" " for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n" " if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n" " fprintf(stderr, \"Too many allocations\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " alloc[j] = malloc(blockSize);\n" " if (alloc[j] == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" "\\&\n" " for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n" " free(alloc[j]);\n" "\\&\n" " printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3)" msgstr "" "B(2), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. mallinfo(): Available already in glibc 2.0, possibly earlier #. commit e3960d1c57e57f33e0e846d615788f4ede73b945 #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B() function was added in glibc 2.33." msgstr "" "La fonction B() a été ajoutée dans la version 2.33 de la glibc." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "These functions are not specified by POSIX or the C standards. A " "B() function exists on many System V derivatives, and was " "specified in the SVID." msgstr "" "Ces fonctions ne sont pas spécifiées par les normes POSIX ou C. Une fonction " "B() existe sur de nombreux dérivés de System V et était spécifiée " "dans SVID." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out 1000 100 2>\n" "============== Before allocating blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 0\n" "# of free chunks (ordblks): 1\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 0\n" "Total free space (fordblks): 0\n" "Topmost releasable block (keepcost): 0\n" msgstr "" "$ B<./a.out 1000 100 2>\n" "============= Avant allocation des blocs =============\n" "Total d'o. en mém. non projetée (arena) : 0\n" "Nb. de fragments libres (ordblks) : 1\n" "Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n" "Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n" "Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n" "Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n" "Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n" "Espace alloué total (uordblks) : 0\n" "Espace libre total (fordblks) : 0\n" "Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 0\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "============== After allocating blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n" "# of free chunks (ordblks): 1\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 104000\n" "Total free space (fordblks): 31168\n" "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n" msgstr "" "============= Après libération des blocs =============\n" "Total d'o en mém. non projetée (arena) : 135168\n" "Nb. de fragments libres (ordblks) : 1\n" "Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n" "Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n" "Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n" "Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n" "Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n" "Espace alloué total (uordblks) : 104000\n" "Espace libre total (fordblks) : 31168\n" "Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 31168\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "============== After freeing blocks ==============\n" "Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n" "# of free chunks (ordblks): 501\n" "# of free fastbin blocks (smblks): 0\n" "# of mapped regions (hblks): 0\n" "Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n" "Max. total allocated space (usmblks): 0\n" "Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n" "Total allocated space (uordblks): 52000\n" "Total free space (fordblks): 83168\n" "Topmost releasable block (keepcost): 31168\n" msgstr "" "============= Avant allocation des blocs =============\n" "Total d'o en mém. non projetée (arena) : 135168\n" "Nb. de fragments libres (ordblks) : 501\n" "Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n" "Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n" "Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n" "Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n" "Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n" "Espace alloué total (uordblks) : 52000\n" "Espace libre total (fordblks) : 83168\n" "Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 31168\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" msgstr "" "#include Emalloc.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void\n" "display_mallinfo2(void)\n" "{\n" " struct mallinfo2 mi;\n" msgstr "" "static void\n" "display_mallinfo2(void)\n" "{\n" " struct mallinfo2 mi;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " mi = mallinfo2();\n" msgstr " mi = mallinfo2();\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %zu\\en\", mi.arena);\n" " printf(\"# of free chunks (ordblks): %zu\\en\", mi.ordblks);\n" " printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %zu\\en\", mi.smblks);\n" " printf(\"# of mapped regions (hblks): %zu\\en\", mi.hblks);\n" " printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %zu\\en\", mi.hblkhd);\n" " printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %zu\\en\", mi.usmblks);\n" " printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %zu\\en\", mi.fsmblks);\n" " printf(\"Total allocated space (uordblks): %zu\\en\", mi.uordblks);\n" " printf(\"Total free space (fordblks): %zu\\en\", mi.fordblks);\n" " printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %zu\\en\", mi.keepcost);\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"Total d'o en mém. non projetée (arena) : %zu\\en\", mi.arena);\n" " printf(\"Nb. de fragments libres (ordblks) : %zu\\en\", mi.ordblks);\n" " printf(\"Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : %zu\\en\", mi.smblks);\n" " printf(\"Nb. de zones de mémoire projetée : %zu\\en\", mi.hblks);\n" " printf(\"Octets en mém. non projetée (hblkhd) : %zu\\en\", mi.hblkhd);\n" " printf(\"Max. total d'espace alloué (usmblks) : %zu\\en\", mi.usmblks);\n" " printf(\"Octets libres en fastbins (fsmblks) : %zu\\en\", mi.fsmblks);\n" " printf(\"Espace alloué total (uordblks) : %zu\\en\", mi.uordblks);\n" " printf(\"Espace libre total (fordblks) : %zu\\en\", mi.fordblks);\n" " printf(\"Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : %zu\\en\", mi.keepcost);\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" "#define MAX_ALLOCS 2000000\n" " char *alloc[MAX_ALLOCS];\n" " size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" "#define MAX_ALLOCS 2000000\n" " char *alloc[MAX_ALLOCS];\n" " size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n" " fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n" " \"[start-free [end-free]]]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n" " fprintf(stderr, \"%s nb-blocs taille-bloc [pasLib \"\n" " \"[debutLib [finLib]]]\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " numBlocks = atoi(argv[1]);\n" " blockSize = atoi(argv[2]);\n" " freeStep = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n" " freeBegin = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n" " freeEnd = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n" msgstr "" " nbBlocs = atoi(argv[1]);\n" " tailleBloc = atoi(argv[2]);\n" " pasLib = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n" " debutLib = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n" " finLib = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : nbBlocs;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" msgstr "" " printf(\"============= Avant allocation des blocs =============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n" " if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n" " fprintf(stderr, \"Too many allocations\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n" " if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n" " fprintf(stderr, \"Trop d'allocations\\en\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " alloc[j] = malloc(blockSize);\n" " if (alloc[j] == NULL) {\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " alloc[j] = malloc(tailleBloc);\n" " if (alloc[j] == NULL)\n" " perror(\"malloc\");\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" msgstr "" " printf(\"\\en============= Après allocation des blocs =============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n" " free(alloc[j]);\n" msgstr "" " for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n" " free(alloc[j]);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" msgstr "" " printf(\"\\en============= Après libération des blocs =============\\en\");\n" " display_mallinfo2();\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-07-20" msgstr "20 juillet 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"