# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006,2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Grégoire Scano , 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mallinfo"
msgstr "mallinfo"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mallinfo, mallinfo2 - obtain memory allocation information"
msgstr "mallinfo, mallinfo2 - Obtenir les paramètres d'allocation de mémoire"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Emalloc.hE>\n"
msgstr "B<#include Emalloc.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B\n"
"B\n"
msgstr ""
"B\n"
"B\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions return a copy of a structure containing information about "
"memory allocations performed by B(3) and related functions. The "
"structure returned by each function contains the same fields. However, the "
"older function, B(), is deprecated since the type used for the "
"fields is too small (see BUGS)."
msgstr ""
"Ces fonctions renvoient une copie de la structure contenant les informations "
"sur les allocations mémoires effectuées par B(3) et les fonctions "
"qui lui sont associées. La structure renvoyée par chaque fonction contient "
"les mêmes champs. Cependant, la fonction plus ancienne B() est "
"obsolète puisque le type des champs est trop petit (voir BOGUES)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that not all allocations are visible to these functions; see BUGS and "
"consider using B(3) instead."
msgstr ""
"Il est à noter que toutes les allocations ne sont pas observables par ces "
"fonctions ; consultez BOGUES et envisagez l'utilisation de B(3) "
"à la place."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I structure returned by B() is defined as follows:"
msgstr ""
"La structure I renvoyée par B() est définie comme "
"suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mallinfo2 {\n"
" size_t arena; /* Non-mmapped space allocated (bytes) */\n"
" size_t ordblks; /* Number of free chunks */\n"
" size_t smblks; /* Number of free fastbin blocks */\n"
" size_t hblks; /* Number of mmapped regions */\n"
" size_t hblkhd; /* Space allocated in mmapped regions\n"
" (bytes) */\n"
" size_t usmblks; /* See below */\n"
" size_t fsmblks; /* Space in freed fastbin blocks (bytes) */\n"
" size_t uordblks; /* Total allocated space (bytes) */\n"
" size_t fordblks; /* Total free space (bytes) */\n"
" size_t keepcost; /* Top-most, releasable space (bytes) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mallinfo {\n"
" size_t arena; /* Espace alloué en mémoire non projetée (octet) */\n"
" size_t ordblks; /* Nombre de fragments libres */\n"
" size_t smblks; /* Nombre de blocs « fastbin » libres */\n"
" size_t hblks; /* Nombre de zones de mémoire projetée */\n"
" size_t hblkhd; /* Espace alloué en zones de mém. projetée (octet) */\n"
" size_t usmblks; /* Voir ci-dessous */\n"
" size_t fsmblks; /* Espace en blocs « fastbin » libérés (octet) */\n"
" size_t uordblks; /* Espace alloué total (octet) */\n"
" size_t fordblks; /* Espace libre total (octet) */\n"
" size_t keepcost; /* Plus grand espace libérable (octet) */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I structure returned by the deprecated B() function "
"is exactly the same, except that the fields are typed as I."
msgstr ""
"La structure I renvoyée par la fonction obsolète B() est "
"exactement la même mis à part que les champs sont de type I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The structure fields contain the following information:"
msgstr "Les champs de la structure contiennent les informations suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The total amount of memory allocated by means other than B(2) (i.e., "
"memory allocated on the heap). This figure includes both in-use blocks and "
"blocks on the free list."
msgstr ""
"La quantité de mémoire allouée par d'autres moyens que B(2) (c'est-à-"
"dire la mémoire allouée dans le tas). Ce chiffre inclut à la fois les blocs "
"en cours d'utilisation et ceux marqués comme libres."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of ordinary (i.e., non-fastbin) free blocks."
msgstr "Le nombre de blocs libres normaux (c'est-à-dire non « fastbin »)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. the glibc info page wrongly says this field is unused
#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of fastbin free blocks (see B(3))."
msgstr "Le nombre de blocs libres « fastbin » (consultez B(3))."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of blocks currently allocated using B(2). (See the "
"discussion of B in B(3).)"
msgstr ""
"Le nombre de blocs actuellement alloués par B(2). Consultez "
"B(3) pour l'explication de B."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of bytes in blocks currently allocated using B(2)."
msgstr "Le nombre d'octets des blocs actuellement alloués par B(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. It seems to have been zero since at least as far back as glibc 2.15
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is unused, and is always 0. Historically, it was the \"highwater "
"mark\" for allocated space\\[em]that is, the maximum amount of space that "
"was ever allocated (in bytes); this field was maintained only in "
"nonthreading environments."
msgstr ""
"Ce champ n'est pas utilisé et vaut toujours 0. Historiquement, c’était le "
"« niveau haut » d'espace alloué — c'est-à-dire la quantité d'espace maximale "
"qui a déjà été allouée. Ce champ n'est maintenu que dans les environnements "
"sans thread."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. the glibc info page wrongly says this field is unused
#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=26746
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The total number of bytes in fastbin free blocks."
msgstr "Le nombre total d'octets dans les blocs libres « fastbin »."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The total number of bytes used by in-use allocations."
msgstr ""
"Le nombre total d'octets consommés par des allocations en cours "
"d'utilisation."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The total number of bytes in free blocks."
msgstr "Le nombre total d'octets dans les blocs libres."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I"
msgstr "I"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The total amount of releasable free space at the top of the heap. This is "
"the maximum number of bytes that could ideally (i.e., ignoring page "
"alignment restrictions, and so on) be released by B(3)."
msgstr ""
"La quantité totale d'espace libérable au sommet du tas. C'est le nombre "
"maximal d'octets qui pourraient au mieux (c'est-à-dire en ignorant les "
"restrictions d'alignement de page, etc.) être libérés par B(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe init const:mallopt"
msgstr "MT-Unsafe init const:mallopt"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B()/ B() would access some global internal objects. "
"If modify them with non-atomically, may get inconsistent results. The "
"identifier I in I mean that B() would "
"modify the global internal objects with atomics, that make sure "
"B()/ B() is safe enough, others modify with non-"
"atomically maybe not."
msgstr ""
"B()/B() accède à des objets globaux internes. S'ils "
"sont modifiés de façon non atomique, les résultats peuvent ne pas être "
"cohérents. L'identifiant I dans I signifie que "
"B() modifie ces objets globaux internes de façon atomique, rendant "
"B()/B() suffisamment sûr, d'autres modifications non "
"atomiques ne le garantissant peut-être pas."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0. SVID."
msgstr "glibc 2.0. SVID."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. commit e3960d1c57e57f33e0e846d615788f4ede73b945
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.33."
msgstr "glibc 2.33."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=208
#. See the 24 Aug 2011 mail by Paul Pluzhnikov:
#. "[patch] Fix mallinfo() to accumulate results for all arenas"
#. on libc-alpha@sourceware.org
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B "
"Allocations in other arenas are excluded. See B(3) and "
"B(3) for alternatives that include information about other "
"arenas."
msgstr ""
"B Les allocations dans les autres domaines sont "
"exclues. Consultez B(3) et B(3) pour les "
"alternatives qui contiennent des renseignements sur d'autres domaines."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fields of the I structure that is returned by the older "
"B() function are typed as I. However, because some internal "
"bookkeeping values may be of type I, the reported values may wrap "
"around zero and thus be inaccurate."
msgstr ""
"Les champs de la structure I renvoyée par l'ancienne fonction "
"B() sont de type I. Cependant, puisque certaines valeurs "
"servant à la gestion interne pourraient être de type I, les valeurs "
"rendues pourraient être arrondies à zéro et être par conséquent incorrectes."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below employs B() to retrieve memory allocation "
"statistics before and after allocating and freeing some blocks of memory. "
"The statistics are displayed on standard output."
msgstr ""
"Le programme ci-dessous utilise B() pour récupérer les "
"statistiques d'allocation de mémoire avant et après l'allocation et la "
"libération de certains blocs de mémoire. Les statistiques sont affichées sur "
"la sortie standard."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first two command-line arguments specify the number and size of blocks "
"to be allocated with B(3)."
msgstr ""
"Les deux premiers paramètres en ligne de commande définissent le nombre et "
"la taille des blocs à allouer avec B(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The remaining three arguments specify which of the allocated blocks should "
"be freed with B(3). These three arguments are optional, and specify "
"(in order): the step size to be used in the loop that frees blocks (the "
"default is 1, meaning free all blocks in the range); the ordinal position of "
"the first block to be freed (default 0, meaning the first allocated block); "
"and a number one greater than the ordinal position of the last block to be "
"freed (default is one greater than the maximum block number). If these "
"three arguments are omitted, then the defaults cause all allocated blocks to "
"be freed."
msgstr ""
"Les trois arguments restants définissent les blocs alloués qui devraient "
"être libérés avec B(3). Ces trois arguments sont facultatifs et "
"définissent (dans l'ordre) : la taille du tas à utiliser dans la boucle qui "
"libère les blocs (1 par défaut, ce qui signifie de libérer tous les blocs de "
"l'intervalle), la position du premier bloc à libérer (0 par défaut, ce qui "
"signifie le premier bloc alloué) et un nombre supérieur d’une unité à la "
"position du dernier bloc à libérer (le nombre supérieur de 1 au nombre "
"maximal de blocs par défaut). Si aucun de ces trois arguments n'est présent, "
"tous les blocs seront libérés par défaut."
# NOTFIX: 2 est le premier argument optionnel (1 par défaut), c'est-à-dire le pas.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following example run of the program, 1000 allocations of 100 bytes "
"are performed, and then every second allocated block is freed:"
msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, 1000 allocations de 100 octets sont effectuées, puis "
"chaque deuxième bloc alloué est libéré :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
"============== Before allocating blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 0\n"
"# of free chunks (ordblks): 1\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 0\n"
"Total free space (fordblks): 0\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 0\n"
"\\&\n"
"============== After allocating blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
"# of free chunks (ordblks): 1\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 104000\n"
"Total free space (fordblks): 31168\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
"\\&\n"
"============== After freeing blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
"# of free chunks (ordblks): 501\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 52000\n"
"Total free space (fordblks): 83168\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Emalloc.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Estring.hE\n"
"\\&\n"
"static void\n"
"display_mallinfo2(void)\n"
"{\n"
" struct mallinfo2 mi;\n"
"\\&\n"
" mi = mallinfo2();\n"
"\\&\n"
" printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %zu\\en\", mi.arena);\n"
" printf(\"# of free chunks (ordblks): %zu\\en\", mi.ordblks);\n"
" printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %zu\\en\", mi.smblks);\n"
" printf(\"# of mapped regions (hblks): %zu\\en\", mi.hblks);\n"
" printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %zu\\en\", mi.hblkhd);\n"
" printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %zu\\en\", mi.usmblks);\n"
" printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %zu\\en\", mi.fsmblks);\n"
" printf(\"Total allocated space (uordblks): %zu\\en\", mi.uordblks);\n"
" printf(\"Total free space (fordblks): %zu\\en\", mi.fordblks);\n"
" printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %zu\\en\", mi.keepcost);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
" char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
" size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
"\\&\n"
" if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n"
" \"[start-free [end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
" blockSize = atoi(argv[2]);\n"
" freeStep = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
" freeBegin = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
" freeEnd = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
"\\&\n"
" printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
"\\&\n"
" for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n"
" if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n"
" fprintf(stderr, \"Too many allocations\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
" if (alloc[j] == NULL) {\n"
" perror(\"malloc\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" }\n"
"\\&\n"
" printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
"\\&\n"
" for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n"
" free(alloc[j]);\n"
"\\&\n"
" printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(2), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3)"
msgstr ""
"B(2), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. mallinfo(): Available already in glibc 2.0, possibly earlier
#. commit e3960d1c57e57f33e0e846d615788f4ede73b945
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B() function was added in glibc 2.33."
msgstr ""
"La fonction B() a été ajoutée dans la version 2.33 de la glibc."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These functions are not specified by POSIX or the C standards. A "
"B() function exists on many System V derivatives, and was "
"specified in the SVID."
msgstr ""
"Ces fonctions ne sont pas spécifiées par les normes POSIX ou C. Une fonction "
"B() existe sur de nombreux dérivés de System V et était spécifiée "
"dans SVID."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
"============== Before allocating blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 0\n"
"# of free chunks (ordblks): 1\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 0\n"
"Total free space (fordblks): 0\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 0\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out 1000 100 2>\n"
"============= Avant allocation des blocs =============\n"
"Total d'o. en mém. non projetée (arena) : 0\n"
"Nb. de fragments libres (ordblks) : 1\n"
"Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n"
"Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n"
"Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n"
"Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n"
"Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n"
"Espace alloué total (uordblks) : 0\n"
"Espace libre total (fordblks) : 0\n"
"Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 0\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"============== After allocating blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
"# of free chunks (ordblks): 1\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 104000\n"
"Total free space (fordblks): 31168\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
msgstr ""
"============= Après libération des blocs =============\n"
"Total d'o en mém. non projetée (arena) : 135168\n"
"Nb. de fragments libres (ordblks) : 1\n"
"Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n"
"Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n"
"Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n"
"Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n"
"Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n"
"Espace alloué total (uordblks) : 104000\n"
"Espace libre total (fordblks) : 31168\n"
"Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 31168\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"============== After freeing blocks ==============\n"
"Total non-mmapped bytes (arena): 135168\n"
"# of free chunks (ordblks): 501\n"
"# of free fastbin blocks (smblks): 0\n"
"# of mapped regions (hblks): 0\n"
"Bytes in mapped regions (hblkhd): 0\n"
"Max. total allocated space (usmblks): 0\n"
"Free bytes held in fastbins (fsmblks): 0\n"
"Total allocated space (uordblks): 52000\n"
"Total free space (fordblks): 83168\n"
"Topmost releasable block (keepcost): 31168\n"
msgstr ""
"============= Avant allocation des blocs =============\n"
"Total d'o en mém. non projetée (arena) : 135168\n"
"Nb. de fragments libres (ordblks) : 501\n"
"Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : 0\n"
"Nb. de zones de mémoire projetée : 0\n"
"Octets en mém. non projetée (hblkhd) : 0\n"
"Max. total d'espace alloué (usmblks) : 0\n"
"Octets libres en fastbins (fsmblks) : 0\n"
"Espace alloué total (uordblks) : 52000\n"
"Espace libre total (fordblks) : 83168\n"
"Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : 31168\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include Emalloc.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Estring.hE\n"
msgstr ""
"#include Emalloc.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Estring.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static void\n"
"display_mallinfo2(void)\n"
"{\n"
" struct mallinfo2 mi;\n"
msgstr ""
"static void\n"
"display_mallinfo2(void)\n"
"{\n"
" struct mallinfo2 mi;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " mi = mallinfo2();\n"
msgstr " mi = mallinfo2();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Total non-mmapped bytes (arena): %zu\\en\", mi.arena);\n"
" printf(\"# of free chunks (ordblks): %zu\\en\", mi.ordblks);\n"
" printf(\"# of free fastbin blocks (smblks): %zu\\en\", mi.smblks);\n"
" printf(\"# of mapped regions (hblks): %zu\\en\", mi.hblks);\n"
" printf(\"Bytes in mapped regions (hblkhd): %zu\\en\", mi.hblkhd);\n"
" printf(\"Max. total allocated space (usmblks): %zu\\en\", mi.usmblks);\n"
" printf(\"Free bytes held in fastbins (fsmblks): %zu\\en\", mi.fsmblks);\n"
" printf(\"Total allocated space (uordblks): %zu\\en\", mi.uordblks);\n"
" printf(\"Total free space (fordblks): %zu\\en\", mi.fordblks);\n"
" printf(\"Topmost releasable block (keepcost): %zu\\en\", mi.keepcost);\n"
"}\n"
msgstr ""
" printf(\"Total d'o en mém. non projetée (arena) : %zu\\en\", mi.arena);\n"
" printf(\"Nb. de fragments libres (ordblks) : %zu\\en\", mi.ordblks);\n"
" printf(\"Nb. de blocs fastbin libres (smblks) : %zu\\en\", mi.smblks);\n"
" printf(\"Nb. de zones de mémoire projetée : %zu\\en\", mi.hblks);\n"
" printf(\"Octets en mém. non projetée (hblkhd) : %zu\\en\", mi.hblkhd);\n"
" printf(\"Max. total d'espace alloué (usmblks) : %zu\\en\", mi.usmblks);\n"
" printf(\"Octets libres en fastbins (fsmblks) : %zu\\en\", mi.fsmblks);\n"
" printf(\"Espace alloué total (uordblks) : %zu\\en\", mi.uordblks);\n"
" printf(\"Espace libre total (fordblks) : %zu\\en\", mi.fordblks);\n"
" printf(\"Bloc sup. maxi. libérable (keepcost) : %zu\\en\", mi.keepcost);\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
" char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
" size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"#define MAX_ALLOCS 2000000\n"
" char *alloc[MAX_ALLOCS];\n"
" size_t blockSize, numBlocks, freeBegin, freeEnd, freeStep;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s num-blocks block-size [free-step \"\n"
" \"[start-free [end-free]]]\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc E 3 || strcmp(argv[1], \"--help\") == 0) {\n"
" fprintf(stderr, \"%s nb-blocs taille-bloc [pasLib \"\n"
" \"[debutLib [finLib]]]\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" numBlocks = atoi(argv[1]);\n"
" blockSize = atoi(argv[2]);\n"
" freeStep = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
" freeBegin = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
" freeEnd = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : numBlocks;\n"
msgstr ""
" nbBlocs = atoi(argv[1]);\n"
" tailleBloc = atoi(argv[2]);\n"
" pasLib = (argc E 3) ? atoi(argv[3]) : 1;\n"
" debutLib = (argc E 4) ? atoi(argv[4]) : 0;\n"
" finLib = (argc E 5) ? atoi(argv[5]) : nbBlocs;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"============== Before allocating blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
msgstr ""
" printf(\"============= Avant allocation des blocs =============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n"
" if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n"
" fprintf(stderr, \"Too many allocations\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" for (size_t j = 0; j E numBlocks; j++) {\n"
" if (numBlocks E= MAX_ALLOCS) {\n"
" fprintf(stderr, \"Trop d'allocations\\en\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" alloc[j] = malloc(blockSize);\n"
" if (alloc[j] == NULL) {\n"
" perror(\"malloc\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" }\n"
msgstr ""
" alloc[j] = malloc(tailleBloc);\n"
" if (alloc[j] == NULL)\n"
" perror(\"malloc\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"\\en============== After allocating blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
msgstr ""
" printf(\"\\en============= Après allocation des blocs =============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n"
" free(alloc[j]);\n"
msgstr ""
" for (size_t j = freeBegin; j E freeEnd; j += freeStep)\n"
" free(alloc[j]);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"\\en============== After freeing blocks ==============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
msgstr ""
" printf(\"\\en============= Après libération des blocs =============\\en\");\n"
" display_mallinfo2();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"