# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier , 2006,2010.
# David Prévot , 2010-2014.
# Grégoire Scano , 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "malloc_info"
msgstr "malloc_info"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "malloc_info - export malloc state to a stream"
msgstr "malloc_info - Exporter l'état de malloc vers un flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Emalloc.hE>\n"
msgstr "B<#include Emalloc.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<, FILE *>IB<);>\n"
msgstr "BIB<, FILE *>IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function exports an XML string that describes the "
"current state of the memory-allocation implementation in the caller. The "
"string is printed on the file stream I. The exported string "
"includes information about all arenas (see B(3))."
msgstr ""
"La fonction B() exporte une chaîne XML décrivant l'état actuel "
"de l'allocation mémoire pour l'appelant. Cette chaîne est écrite dans le "
"flux I. La chaîne exportée contient des informations concernant "
"toutes les domaines de mémoires (« arenas », consultez B(3))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "As currently implemented, I must be zero."
msgstr "Dans la mise en œuvre actuelle, le paramètre I doit être nul."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns 0. On failure, it returns -1, and "
"I is set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B() renvoie B<0>. En cas d'erreur, B<-1> est "
"renvoyé et I contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I was nonzero."
msgstr "Le paramètre I n'était pas nul."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.10."
msgstr "glibc 2.10."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The memory-allocation information is provided as an XML string (rather than "
"a C structure) because the information may change over time (according to "
"changes in the underlying implementation). The output XML string includes a "
"version field."
msgstr ""
"L'information d'allocation mémoire est fournie sous forme de flux XML "
"(plutôt que de structure C), car les informations fournies pourront évoluer "
"dans le futur, en raison de modifications dans le code mis en œuvre. La "
"sortie XML comporte un champ de version."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B(3) function can be used to send the output of "
"B() directly into a buffer in memory, rather than to a file."
msgstr ""
"La fonction B(3) peut être utilisée pour envoyer la sortie "
"de B() directement dans un tampon en mémoire plutôt que dans un "
"fichier."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function is designed to address deficiencies in "
"B(3) and B(3)."
msgstr ""
"La fonction B() est conçue pour combler les manques de "
"B(3) et B(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below takes up to four command-line arguments, of which the "
"first three are mandatory. The first argument specifies the number of "
"threads that the program should create. All of the threads, including the "
"main thread, allocate the number of blocks of memory specified by the second "
"argument. The third argument controls the size of the blocks to be "
"allocated. The main thread creates blocks of this size, the second thread "
"created by the program allocates blocks of twice this size, the third thread "
"allocates blocks of three times this size, and so on."
msgstr ""
"Le programme ci-dessous accepte jusqu'à quatre paramètres en ligne de "
"commande dont les trois premiers sont obligatoires. Le premier paramètre "
"indique le nombre de processus légers (« threads ») que le programme doit "
"créer. Tous les threads, thread principal compris, allouent le nombre de "
"blocs de mémoire indiqué en deuxième paramètre. Le troisième paramètre "
"contrôle la taille des blocs à allouer. Le thread principal crée des blocs "
"de cette taille, le deuxième thread créé par le programme alloue des blocs "
"deux fois plus grands, le troisième thread alloue des blocs trois fois plus "
"grands et ainsi de suite."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program calls B() twice to display the memory-allocation "
"state. The first call takes place before any threads are created or memory "
"allocated. The second call is performed after all threads have allocated "
"memory."
msgstr ""
"Le programme appelle B() deux fois pour afficher l'état de "
"l'allocation mémoire. Le premier appel est effectué avant la création d’un "
"thread ou l'allocation de mémoire. Le deuxième appel est effectué une fois "
"que tous les threads ont alloué de la mémoire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following example, the command-line arguments specify the creation of "
"one additional thread, and both the main thread and the additional thread "
"allocate 10000 blocks of memory. After the blocks of memory have been "
"allocated, B() shows the state of two allocation arenas."
msgstr ""
"Dans l'exemple suivant, les paramètres commandent la création d'un thread "
"additionnel, allouant 10 000 blocs de mémoire, comme le thread principal. "
"Une fois les blocs de mémoire alloués, B() affiche l'état des "
"deux domaines de mémoire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B\n"
"glibc 2.13\n"
"$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
"============ Before allocating blocks ============\n"
"Emalloc version=\"1\"E\n"
"Eheap nr=\"0\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"135168\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"135168\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E\n"
"E/mallocE\n"
"\\&\n"
"============ After allocating blocks ============\n"
"Emalloc version=\"1\"E\n"
"Eheap nr=\"0\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"1081344\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"1081344\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"1081344\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Eheap nr=\"1\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"1032192\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"1032192\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"1032192\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"2113536\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"2113536\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"2113536\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E\n"
"E/mallocE\n"
msgstr ""
"$ B\n"
"glibc 2.13\n"
"$ B<./a.out 1 10000 100>\n"
"============ Avant allocation des blocs ============\n"
"Emalloc version=\"1\"E\n"
"Eheap nr=\"0\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"135168\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"135168\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"135168\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"135168\"/E\n"
"E/mallocE\n"
"\\&\n"
"============ Après allocation des blocs ============\n"
"Emalloc version=\"1\"E\n"
"Eheap nr=\"0\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"1081344\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"1081344\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"1081344\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"1081344\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Eheap nr=\"1\"E\n"
"EsizesE\n"
"E/sizesE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"1032192\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"1032192\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"1032192\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"1032192\"/E\n"
"E/heapE\n"
"Etotal type=\"fast\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Etotal type=\"rest\" count=\"0\" size=\"0\"/E\n"
"Esystem type=\"current\" size=\"2113536\"/E\n"
"Esystem type=\"max\" size=\"2113536\"/E\n"
"Easpace type=\"total\" size=\"2113536\"/E\n"
"Easpace type=\"mprotect\" size=\"2113536\"/E\n"
"E/mallocE\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Eerr.hE\n"
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Emalloc.hE\n"
"#include Epthread.hE