# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2014.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mq_getattr"
msgstr "mq_getattr"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mq_getattr, mq_setattr - get/set message queue attributes"
msgstr ""
"mq_getattr, mq_setattr - Lire et écrire les attributs d'une file de messages"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Real-time library (I, I<-lrt>)"
msgstr "Bibliothèque de temps réel (I, I<-lrt>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Emqueue.hE>\n"
msgstr "B<#include Emqueue.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, struct mq_attr *>IB<);>\n"
"BIB<, const struct mq_attr *restrict >IB<,>\n"
"B< struct mq_attr *restrict >IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, struct mq_attr *>IB<);>\n"
"BIB<, const struct mq_attr *restrict >IB<,>\n"
"B< struct mq_attr *restrict >IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() and B() respectively retrieve and modify "
"attributes of the message queue referred to by the message queue descriptor "
"I."
msgstr ""
"Les fonctions B() et B() extraient et modifient "
"respectivement les attributs de la file de messages référencée par le "
"descripteur de file de messages I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() returns an I structure in the buffer pointed by "
"I. This structure is defined as:"
msgstr ""
"B() renvoie une structure I dans le tampon pointé par "
"I. Cette structure est définie comme suit\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct mq_attr {\n"
" long mq_flags; /* Flags: 0 or O_NONBLOCK */\n"
" long mq_maxmsg; /* Max. # of messages on queue */\n"
" long mq_msgsize; /* Max. message size (bytes) */\n"
" long mq_curmsgs; /* # of messages currently in queue */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct mq_attr {\n"
" long mq_flags; /* Drapeaux : 0 or O_NONBLOCK */\n"
" long mq_maxmsg; /* Max. # de messages dans la file */\n"
" long mq_msgsize; /* Max de la taille du message (octets) */\n"
" long mq_curmsgs; /* # de messages actuellement dans la file */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I field contains flags associated with the open message queue "
"description. This field is initialized when the queue is created by "
"B(3). The only flag that can appear in this field is B."
msgstr ""
"Le champ I contient des drapeaux associés à la description de la "
"file de messages ouverte. Ce champ est initialisé lorsque la file est créée "
"avec B(3). Le seul drapeau qui peut apparaître dans ce champ est "
"B."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I and I fields are set when the message queue is "
"created by B(3). The I field is an upper limit on the "
"number of messages that may be placed on the queue using B(3). The "
"I field is an upper limit on the size of messages that may be "
"placed on the queue. Both of these fields must have a value greater than "
"zero. Two I files that place ceilings on the values for these fields "
"are described in B(7)."
msgstr ""
"Les champs I et I sont définis lorsque la file de "
"messages est créée avec B(3). Le champ I est le nombre "
"maximal de messages qui peuvent être placés dans la file avec B(3). "
"Le champ I est la taille maximale des messages qui peuvent être "
"placés dans la file. Chacun de ces champs doit avoir une valeur supérieure à "
"zéro. Deux fichiers de I qui plafonnent ces valeurs pour ces champs "
"sont décrites dans B(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I field returns the number of messages currently held in the "
"queue."
msgstr ""
"Le champ I renvoie le nombre de messages actuellement dans la "
"file."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B() sets message queue attributes using information supplied in "
"the I structure pointed to by I. The only attribute that "
"can be modified is the setting of the B flag in I. "
"The other fields in I are ignored. If the I field is not "
"NULL, then the buffer that it points to is used to return an I "
"structure that contains the same information that is returned by "
"B()."
msgstr ""
"B() définit les attributs de la file de messages avec les "
"informations fournies par la structure I pointée par I. Le "
"seul attribut qui peut être modifié est le drapeau B de "
"I. Les autres champs de I sont ignorés. Si le champ "
"I est non NULL, alors le tampon qu'il pointe est utilisé pour "
"renvoyer une structure I contenant les mêmes informations que la "
"fonction B() renverrait."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success B() and B() return 0; on error, -1 is "
"returned, with I set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B() et B() renvoient B<0>. En cas "
"d'erreur, elles renvoient B<-1> et définissent I en conséquence."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The message queue descriptor specified in I is invalid."
msgstr ""
"Le descripteur de file de messages spécifié dans I n'est pas valable."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Imq_flags> contained set bits other than B."
msgstr ""
"Imq_flags> contient des bits définis autres que B."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, B() and B() are library functions "
"layered on top of the B(2) system call."
msgstr ""
"Sous Linux, B() et B() sont des fonctions de "
"bibliothèque au dessus de l'appel système B(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below can be used to show the default I and "
"I values that are assigned to a message queue that is created "
"with a call to B(3) in which the I argument is NULL. Here "
"is an example run of the program:"
msgstr ""
"Le programme ci-dessous peut être utilisé pour afficher les valeurs par "
"défaut de I et I assignées à une file de messages qui "
"est créée avec un appel à B(3) dans lequel le paramètre est NULL. "
"Voici un exemple d'exécution du programme."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<./a.out /testq>\n"
"Maximum # of messages on queue: 10\n"
"Maximum message size: 8192\n"
msgstr ""
"$ B<./a.out /testq>\n"
"Nbre maximal de messages de la file : 10\n"
"Taille maximale de message : 8192\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 3.5, the following I files (described in "
"B(7)) can be used to control the defaults:"
msgstr ""
"Depuis Linux 3.5, les fichiers suivants de I (décrits dans) "
"B(7)) peuvent être utilisés pour contrôler les valeurs par "
"défaut :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B\n"
"Linux 3.8.0\n"
"$ B\n"
"10\n"
"$ B\n"
"8192\n"
msgstr ""
"$ B\n"
"Linux 3.8.0\n"
"$ B\n"
"10\n"
"$ B\n"
"8192\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Emqueue.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/stat.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" mqd_t mqd;\n"
" struct mq_attr attr;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s mq-name\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n"
" if (mqd == (mqd_t) -1)\n"
" errExit(\"mq_open\");\n"
"\\&\n"
" if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n"
" errExit(\"mq_getattr\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"Maximum # of messages on queue: %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n"
" printf(\"Maximum message size: %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n"
"\\&\n"
" if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n"
" errExit(\"mq_unlink\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Emqueue.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/stat.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" mqd_t mqd;\n"
" struct mq_attr attr;\n"
"\\&\n"
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s mq-name\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n"
" if (mqd == (mqd_t) -1)\n"
" errExit(\"mq_open\");\n"
"\\&\n"
" if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n"
" errExit(\"mq_getattr\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"Nbre maximal de messages de la file : %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n"
" printf(\"Taille maximale de message : %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n"
"\\&\n"
" if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n"
" errExit(\"mq_unlink\");\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7)"
msgstr ""
"B(3), B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Emqueue.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/stat.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
msgstr ""
"#include Efcntl.hE\n"
"#include Emqueue.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Esys/stat.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
msgstr ""
"#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n"
" } while (0)\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" mqd_t mqd;\n"
" struct mq_attr attr;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
" mqd_t mqd;\n"
" struct mq_attr attr;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Usage: %s mq-name\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
msgstr ""
" if (argc != 2) {\n"
" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s mq-name\\en\", argv[0]);\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n"
" if (mqd == (mqd_t) -1)\n"
" errExit(\"mq_open\");\n"
msgstr ""
" mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n"
" if (mqd == (mqd_t) -1)\n"
" errExit(\"mq_open\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n"
" errExit(\"mq_getattr\");\n"
msgstr ""
" if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n"
" errExit(\"mq_getattr\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Maximum # of messages on queue: %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n"
" printf(\"Maximum message size: %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n"
msgstr ""
" printf(\"Nbre maximal de messages de la file : %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n"
" printf(\"Taille maximale de message : %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n"
" errExit(\"mq_unlink\");\n"
msgstr ""
" if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n"
" errExit(\"mq_unlink\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"