# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2014. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012-2014. # Jean-Pierre Giraud , 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:25+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "mq_getattr" msgstr "mq_getattr" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "mq_getattr, mq_setattr - get/set message queue attributes" msgstr "" "mq_getattr, mq_setattr - Lire et écrire les attributs d'une file de messages" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Real-time library (I, I<-lrt>)" msgstr "Bibliothèque de temps réel (I, I<-lrt>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Emqueue.hE>\n" msgstr "B<#include Emqueue.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, struct mq_attr *>IB<);>\n" "BIB<, const struct mq_attr *restrict >IB<,>\n" "B< struct mq_attr *restrict >IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, struct mq_attr *>IB<);>\n" "BIB<, const struct mq_attr *restrict >IB<,>\n" "B< struct mq_attr *restrict >IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() and B() respectively retrieve and modify " "attributes of the message queue referred to by the message queue descriptor " "I." msgstr "" "Les fonctions B() et B() extraient et modifient " "respectivement les attributs de la file de messages référencée par le " "descripteur de file de messages I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() returns an I structure in the buffer pointed by " "I. This structure is defined as:" msgstr "" "B() renvoie une structure I dans le tampon pointé par " "I. Cette structure est définie comme suit\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "struct mq_attr {\n" " long mq_flags; /* Flags: 0 or O_NONBLOCK */\n" " long mq_maxmsg; /* Max. # of messages on queue */\n" " long mq_msgsize; /* Max. message size (bytes) */\n" " long mq_curmsgs; /* # of messages currently in queue */\n" "};\n" msgstr "" "struct mq_attr {\n" " long mq_flags; /* Drapeaux : 0 or O_NONBLOCK */\n" " long mq_maxmsg; /* Max. # de messages dans la file */\n" " long mq_msgsize; /* Max de la taille du message (octets) */\n" " long mq_curmsgs; /* # de messages actuellement dans la file */\n" "};\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field contains flags associated with the open message queue " "description. This field is initialized when the queue is created by " "B(3). The only flag that can appear in this field is B." msgstr "" "Le champ I contient des drapeaux associés à la description de la " "file de messages ouverte. Ce champ est initialisé lorsque la file est créée " "avec B(3). Le seul drapeau qui peut apparaître dans ce champ est " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I and I fields are set when the message queue is " "created by B(3). The I field is an upper limit on the " "number of messages that may be placed on the queue using B(3). The " "I field is an upper limit on the size of messages that may be " "placed on the queue. Both of these fields must have a value greater than " "zero. Two I files that place ceilings on the values for these fields " "are described in B(7)." msgstr "" "Les champs I et I sont définis lorsque la file de " "messages est créée avec B(3). Le champ I est le nombre " "maximal de messages qui peuvent être placés dans la file avec B(3). " "Le champ I est la taille maximale des messages qui peuvent être " "placés dans la file. Chacun de ces champs doit avoir une valeur supérieure à " "zéro. Deux fichiers de I qui plafonnent ces valeurs pour ces champs " "sont décrites dans B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I field returns the number of messages currently held in the " "queue." msgstr "" "Le champ I renvoie le nombre de messages actuellement dans la " "file." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B() sets message queue attributes using information supplied in " "the I structure pointed to by I. The only attribute that " "can be modified is the setting of the B flag in I. " "The other fields in I are ignored. If the I field is not " "NULL, then the buffer that it points to is used to return an I " "structure that contains the same information that is returned by " "B()." msgstr "" "B() définit les attributs de la file de messages avec les " "informations fournies par la structure I pointée par I. Le " "seul attribut qui peut être modifié est le drapeau B de " "I. Les autres champs de I sont ignorés. Si le champ " "I est non NULL, alors le tampon qu'il pointe est utilisé pour " "renvoyer une structure I contenant les mêmes informations que la " "fonction B() renverrait." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success B() and B() return 0; on error, -1 is " "returned, with I set to indicate the error." msgstr "" "En cas de succès, B() et B() renvoient B<0>. En cas " "d'erreur, elles renvoient B<-1> et définissent I en conséquence." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The message queue descriptor specified in I is invalid." msgstr "" "Le descripteur de file de messages spécifié dans I n'est pas valable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Imq_flags> contained set bits other than B." msgstr "" "Imq_flags> contient des bits définis autres que B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, B() and B() are library functions " "layered on top of the B(2) system call." msgstr "" "Sous Linux, B() et B() sont des fonctions de " "bibliothèque au dessus de l'appel système B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below can be used to show the default I and " "I values that are assigned to a message queue that is created " "with a call to B(3) in which the I argument is NULL. Here " "is an example run of the program:" msgstr "" "Le programme ci-dessous peut être utilisé pour afficher les valeurs par " "défaut de I et I assignées à une file de messages qui " "est créée avec un appel à B(3) dans lequel le paramètre est NULL. " "Voici un exemple d'exécution du programme." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out /testq>\n" "Maximum # of messages on queue: 10\n" "Maximum message size: 8192\n" msgstr "" "$ B<./a.out /testq>\n" "Nbre maximal de messages de la file : 10\n" "Taille maximale de message : 8192\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since Linux 3.5, the following I files (described in " "B(7)) can be used to control the defaults:" msgstr "" "Depuis Linux 3.5, les fichiers suivants de I (décrits dans) " "B(7)) peuvent être utilisés pour contrôler les valeurs par " "défaut :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "Linux 3.8.0\n" "$ B\n" "10\n" "$ B\n" "8192\n" msgstr "" "$ B\n" "Linux 3.8.0\n" "$ B\n" "10\n" "$ B\n" "8192\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Efcntl.hE\n" "#include Emqueue.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " mqd_t mqd;\n" " struct mq_attr attr;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s mq-name\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n" " if (mqd == (mqd_t) -1)\n" " errExit(\"mq_open\");\n" "\\&\n" " if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n" " errExit(\"mq_getattr\");\n" "\\&\n" " printf(\"Maximum # of messages on queue: %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n" " printf(\"Maximum message size: %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n" "\\&\n" " if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n" " errExit(\"mq_unlink\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Efcntl.hE\n" "#include Emqueue.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " mqd_t mqd;\n" " struct mq_attr attr;\n" "\\&\n" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s mq-name\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" "\\&\n" " mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n" " if (mqd == (mqd_t) -1)\n" " errExit(\"mq_open\");\n" "\\&\n" " if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n" " errExit(\"mq_getattr\");\n" "\\&\n" " printf(\"Nbre maximal de messages de la file : %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n" " printf(\"Taille maximale de message : %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n" "\\&\n" " if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n" " errExit(\"mq_unlink\");\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Efcntl.hE\n" "#include Emqueue.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Efcntl.hE\n" "#include Emqueue.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/stat.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" msgstr "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); \\e\n" " } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " mqd_t mqd;\n" " struct mq_attr attr;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " mqd_t mqd;\n" " struct mq_attr attr;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Usage: %s mq-name\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" msgstr "" " if (argc != 2) {\n" " fprintf(stderr, \"Utilisation : %s mq-name\\en\", argv[0]);\n" " exit(EXIT_FAILURE);\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n" " if (mqd == (mqd_t) -1)\n" " errExit(\"mq_open\");\n" msgstr "" " mqd = mq_open(argv[1], O_CREAT | O_EXCL, 0600, NULL);\n" " if (mqd == (mqd_t) -1)\n" " errExit(\"mq_open\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n" " errExit(\"mq_getattr\");\n" msgstr "" " if (mq_getattr(mqd, &attr) == -1)\n" " errExit(\"mq_getattr\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Maximum # of messages on queue: %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n" " printf(\"Maximum message size: %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n" msgstr "" " printf(\"Nbre maximal de messages de la file : %ld\\en\", attr.mq_maxmsg);\n" " printf(\"Taille maximale de message : %ld\\en\", attr.mq_msgsize);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n" " errExit(\"mq_unlink\");\n" msgstr "" " if (mq_unlink(argv[1]) == -1)\n" " errExit(\"mq_unlink\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"