# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2013, 2014. # Denis Barbier , 2006, 2010, 2011. # David Prévot , 2010, 2012-2014. # Grégoire Scano , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-07 12:32+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "posix_spawn" msgstr "posix_spawn" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "posix_spawn, posix_spawnp - spawn a process" msgstr "posix_spawn, posix_spawnp — Engendrer un processus" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Espawn.hE>\n" msgstr "B<#include Espawn.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawn_file_actions_t *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawnattr_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *const >IB<[restrict],>\n" "B< char *const >IB<[restrict]);>\n" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawn_file_actions_t *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawnattr_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *const >IB<[restrict],>\n" "B< char *const >IB<[restrict]);>\n" msgstr "" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawn_file_actions_t *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawnattr_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *const >IB<[restrict],>\n" "B< char *const >IB<[restrict]);>\n" "BIB<, const char *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawn_file_actions_t *restrict >IB<,>\n" "B< const posix_spawnattr_t *restrict >IB<,>\n" "B< char *const >IB<[restrict],>\n" "B< char *const >IB<[restrict]);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions are used to create a " "new child process that executes a specified file. These functions were " "specified by POSIX to provide a standardized method of creating new " "processes on machines that lack the capability to support the B(2) " "system call. These machines are generally small, embedded systems lacking " "MMU support." msgstr "" "Les fonctions B() et B() sont utilisées pour " "créer un processus enfant qui exécute le fichier indiqué. Ces fonctions sont " "spécifiées par POSIX pour fournir une méthode standard de création de " "nouveaux processus sur les machines n'ayant pas la capacité de prendre " "l'appel système B(2) en charge. Ces machines sont en général de petits " "systèmes embarqués sans MMU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions provide the " "functionality of a combined B(2) and B(3), with some optional " "housekeeping steps in the child process before the B(3). These " "functions are not meant to replace the B(2) and B(2) system " "calls. In fact, they provide only a subset of the functionality that can be " "achieved by using the system calls." msgstr "" "Les fonctions B() et B() fournissent les " "fonctionnalités de B(2) et B(3) combinées, complétées par des " "étapes facultatives de nettoyage dans l'enfant avant l'appel à B(3). " "Ces fonctions n'ont pas vocation à remplacer les appels systèmes B(2) " "et B(2). En fait, elles ne fournissent qu'un sous-ensemble des " "fonctionnalités qui peuvent être réalisées par ces appels systèmes." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The only difference between B() and B() is the " "manner in which they specify the file to be executed by the child process. " "With B(), the executable file is specified as a pathname (which " "can be absolute or relative). With B(), the executable file " "is specified as a simple filename; the system searches for this file in the " "list of directories specified by B (in the same way as for " "B(3)). For the remainder of this page, the discussion is phrased in " "terms of B(), with the understanding that B() " "differs only on the point just described." msgstr "" "La seule différence entre B() et B() est la " "manière avec laquelle elles spécifient le fichier devant être exécuté par le " "processus enfant. Avec B(), le fichier exécutable est indiqué " "par un chemin (absolu ou relatif). Avec B(), le fichier " "exécutable n'est indiqué que par un nom de fichier et le système le cherche " "dans la liste des répertoires indiqués dans B (de la même façon que " "B(3)). Le reste de cette page est écrit du point de vue de " "B() et il est à garder en mémoire que B() ne " "diffère que par le point qui vient d'être décrit." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The remaining arguments to these two functions are as follows:" msgstr "Les arguments restants de ces fonctions sont comme suit :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "points to a buffer that is used to return the process ID of the new child " "process." msgstr "" "pointe vers un tampon utilisé pour retourner l'identifiant du nouveau " "processus enfant." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "points to a I that specifies file-related actions " "to be performed in the child between the B(2) and B(3) steps. " "This object is initialized and populated before the B() call " "using B(3) and the " "B() functions." msgstr "" "pointe vers un I qui indique les actions en " "lien avec des fichiers devant être effectuées par l'enfant entre les étapes " "B(2) et B(3). Cet objet est initialisé et rempli avant l'appel à " "B() par un appel aux fonctions " "B(3) et B()." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "points to an I that specifies various attributes of the " "created child process. This object is initialized and populated before the " "B() call using B(3) and the " "B() functions." msgstr "" "pointe vers un I qui spécifie divers attributs du " "processus enfant créé. Cet objet est initialisé et rempli avant l'appel à " "B() par un appel aux fonctions B(3) et " "B()." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: TQ #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specify the argument list and environment for the program that is executed " "in the child process, as for B(2)." msgstr "" "indiquent la liste des arguments ainsi que l'environnement du programme qui " "doit être exécuté dans le processus enfant, de la même façon que " "B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Below, the functions are described in terms of a three-step process: the " "B() step, the pre-B() step (executed in the child), and the " "B() step (executed in the child)." msgstr "" "Ci-dessous, les fonctions sont décrites selon une méthode en trois étapes : " "B(), pré-B() (exécuté dans l'enfant) et B() (exécuté dans " "l'enfant)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "fork() step" msgstr "L’étape fork()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.24, the B() function commences by calling " "B(2) with B and B flags. Older " "implementations use B(2), or possibly B(2) (see below)." msgstr "" "Depuis la glibc 2.24, la fonction B() commence par appeler " "B(2) avec les drapeaux B et B. Les " "implémentations plus anciennes utilisent B(2) ou même B(2) " "(voir ci-dessous)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The PID of the new child process is placed in I<*pid>. The " "B() function then returns control to the parent process." msgstr "" "L'identifiant du nouveau processus enfant est placé dans I<*pid>. La " "fonction B() rend alors la main au processus appelant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Subsequently, the parent can use one of the system calls described in " "B(2) to check the status of the child process. If the child fails in " "any of the housekeeping steps described below, or fails to execute the " "desired file, it exits with a status of 127." msgstr "" "Ensuite, le parent peut utiliser l'un des appels système décrits dans " "B(2) pour vérifier l’état du processus enfant. Si l'enfant échoue dans " "n'importe laquelle des étapes de nettoyage décrites ci-dessous ou n'arrive " "pas à exécuter le fichier indiqué, il retourne avec un état 127. " #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Before glibc 2.24, the child process is created using B(2) instead " "of B(2) when either of the following is true:" msgstr "" "Avant la glibc 2.24, le processus enfant est créé avec B(2) au lieu " "de B(2) lorsqu'une des conditions suivantes est remplie :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "-" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the I element of the attributes object pointed to by I " "contains the GNU-specific flag B; or" msgstr "" "l'élément I de l'objet d'attributs sur lequel I pointe " "contient le drapeau B spécifique à GNU ; ou" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I is NULL and the I element of the attributes " "object pointed to by I does I contain B, " "B, B, " "B, B, or " "B." msgstr "" "I est NULL et l'élément I de l'objet d'attributs " "sur lequel pointe I ne contient I B, " "B, B, " "B, B ou " "B." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In other words, B(2) is used if the caller requests it, or if there " "is no cleanup expected in the child before it B(3)s the requested file." msgstr "" "En d'autres termes, B(2) est utilisée si l'appelant le demande ou si " "aucun nettoyage n'est attendu dans l'enfant avant qu'il n'B(3)ute le " "fichier demandé." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pre-exec() step: housekeeping" msgstr "L’étape pré-exec() : nettoyage" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In between the B and the B steps, a child process may need " "to perform a set of housekeeping actions. The B() and " "B() functions support a small, well-defined set of system " "tasks that the child process can accomplish before it executes the " "executable file. These operations are controlled by the attributes object " "pointed to by I and the file actions object pointed to by " "I. In the child, processing is done in the following sequence:" msgstr "" "Entre les étapes B() et B(), un processus enfant peut avoir à " "effectuer un ensemble d'actions de nettoyage. Les fonctions B() " "et B() prennent en charge un ensemble, petit et bien " "déterminé, de tâches système que l'enfant peut accomplir avant d'exécuter le " "fichier exécutable. Ces opérations sont contrôlées par l'objet d'attributs " "sur lequel I pointe et l'objet d'actions sur fichier sur lequel " "I pointe. Dans l'enfant, le traitement est fait dans l'ordre " "suivant :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Process attribute actions: signal mask, signal default handlers, scheduling " "algorithm and parameters, process group, and effective user and group IDs " "are changed as specified by the attributes object pointed to by I." msgstr "" "Actions d'attributs de processus : masque de signaux, gestionnaires de " "signaux par défaut, algorithme d'ordonnancement et paramètres, groupe du " "processus, et les identifiants d'utilisateur et de groupe effectifs sont " "changés comme indiqué dans l'objet d'attributs vers lequel I pointe." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(2)" msgstr "(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "File actions, as specified in the I argument, are performed in " "the order that they were specified using calls to the " "B() functions." msgstr "" "Les actions sur fichier, telles qu'indiquées dans l'argument I, " "sont effectuées dans l'ordre dans lequel elles ont été spécifiées par les " "appels aux fonctions B()." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(3)" msgstr "(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "File descriptors with the B flag set are closed." msgstr "" "Les descripteurs de fichiers avec le drapeau B sont fermés." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "All process attributes in the child, other than those affected by attributes " "specified in the object pointed to by I and the file actions in the " "object pointed to by I, will be affected as though the child " "was created with B(2) and it executed the program with B(2)." msgstr "" "Tous les attributs de processus de l'enfant, autres que ceux affectés par " "les attributs indiqués dans l'objet vers lequel I pointe et par les " "actions sur fichier indiquées dans l'objet vers lequel I " "pointe, seront affectés comme si l'enfant avait été créé par B(2) et " "que le programme avait été exécuté par B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The process attributes actions are defined by the attributes object pointed " "to by I. The I attribute (set using " "B(3)) controls the general actions that occur, " "and other attributes in the object specify values to be used during those " "actions." msgstr "" "Les actions d'attributs de processus sont définies par l'objet d'attributs " "vers lequel I pointe. L'attribut I (indiqué par un appel " "à B(3)) contrôle les actions globales effectuées, " "et les autres attributs de l'objet déterminent les valeurs utilisées durant " "ces actions." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The effects of the flags that may be specified in I are as " "follows:" msgstr "" "Les effets des drapeaux qui peuvent être indiqués dans I sont " "les suivants :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setsigmask (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the signal mask to the signal set specified in the I " "attribute of the object pointed to by I. If the " "B flag is not set, then the child inherits the " "parent's signal mask." msgstr "" "Fixe le masque de signaux à l'ensemble donné dans l'attribut I de l'objet vers lequel I pointe. Si le drapeau " "B n'est pas levé, alors l'enfant hérite du masque de " "signaux de son parent." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setsigdefault (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reset the disposition of all signals in the set specified in the I attribute of the object pointed to by I to the default. " "For the treatment of the dispositions of signals not specified in the " "I attribute, or the treatment when " "B is not specified, see B(2)." msgstr "" "Réétablit la disposition de tous les signaux indiqués dans l'attribut " "I de l'objet vers lequel I pointe à la valeur par " "défaut. Pour le traitement des dispositions de signaux non spécifiées dans " "l'attribut I ou le traitement lorsque " "B n'est pas spécifié, consultez B(2)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. (POSIX_PRIORITY_SCHEDULING only) #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setschedparam (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this flag is set, and the B flag is not set, " "then set the scheduling parameters to the parameters specified in the " "I attribute of the object pointed to by I." msgstr "" "Si ce drapeau est levé et que le drapeau B n'est " "pas levé, fixer alors les paramètres de l'ordonnanceur aux paramètres " "définis dans l'attribut I de l'objet sur lequel I " "pointe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the scheduling policy algorithm and parameters of the child, as follows:" msgstr "" "Fixe l'algorithme de stratégie d'ordonnancement et les paramètres de " "l'enfant comme suit :" #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setpolicy (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The scheduling policy is set to the value specified in the I attribute of the object pointed to by I." msgstr "" "La stratégie d'ordonnancement est réglée à la valeur indiquée dans " "l'attribut I de l'objet sur lequel I pointe." #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setschedparam (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The scheduling parameters are set to the value specified in the I attribute of the object pointed to by I (but see BUGS)." msgstr "" "Les paramètres de l'ordonnanceur sont fixés à la valeur indiquée dans " "l'attribut I de l'objet sur lequel I pointe (mais " "voir la section BOGUES)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the B and B flags " "are not specified, the child inherits the corresponding scheduling " "attributes from the parent." msgstr "" "Si les drapeaux B et " "B ne sont pas spécifiés, l'enfant hérite du " "parent les attributs correspondants de l'ordonnanceur." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this flag is set, reset the effective UID and GID to the real UID and GID " "of the parent process. If this flag is not set, then the child retains the " "effective UID and GID of the parent. In either case, if the set-user-ID and " "set-group-ID permission bits are enabled on the executable file, their " "effect will override the setting of the effective UID and GID (se " "B(2))." msgstr "" "Si le drapeau est levé, réinitialiser les UID et GID effectifs aux UID et " "GID réels du processus parent. Si ce drapeau n'est pas indiqué, alors " "l'enfant conserve les UID et GID effectifs du processus parent. Dans les " "deux cas, si les bits de permission set-user-ID et set-group-ID sont activés " "sur le fichier exécutable, leur effet surcharge la valeur des UID et GID " "effectifs (voir B(2))." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. FIXME . #. (see #. .BR posix_spawnattr_setpgroup (3)) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the process group to the value specified in the I " "attribute of the object pointed to by I. If the I " "attribute has the value 0, the child's process group ID is made the same as " "its process ID. If the B flag is not set, the child " "inherits the parent's process group ID." msgstr "" "Fixer le groupe du processus à la valeur indiquée dans l'attribut I de l'objet sur lequel I pointe. Si l'attribut I " "à une valeur de 0, l'identifiant de groupe du processus enfant est rendu " "identique à l'identifiant de processus. Si le drapeau " "B n'est pas levé, l'enfant hérite de l'identifiant de " "groupe du processus parent." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.24, this flag has no effect. On older implementations, " "setting this flag forces the B step to use B(2) instead of " "B(2). The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined to obtain " "the definition of this constant." msgstr "" "Depuis la version 2.24 de la glibc, ce drapeau n'a aucun effet. Sur des " "implémentations plus anciennes, lever ce drapeau force l’étape B à " "utiliser B(2) à la place de B(2). La macro de test de " "fonctionnalités B<_GNU_SOURCE> doit être définie pour obtenir une définition " "de cette constante." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B (since glibc 2.26)" msgstr "B (depuis la glibc 2.26)" #. This flag has been accepted in POSIX, see: #. http://austingroupbugs.net/view.php?id=1044 #. and has been implemented since glibc 2.26 #. commit daeb1fa2e1b33323e719015f5f546988bd4cc73b #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If this flag is set, the child process shall create a new session and become " "the session leader. The child process shall also become the process group " "leader of the new process group in the session (see B(2)). The " "B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined to obtain the definition " "of this constant." msgstr "" "Si ce drapeau est levé, le processus enfant doit créer une nouvelle session " "et devenir le responsable de cette session. Le processus enfant doit aussi " "devenir le responsable du nouveau groupe du processus de la session (voir " "B(2)). La macro de test de fonctionnalités B<_GNU_SOURCE> doit être " "définie pour obtenir la définition de cette constante." #. mtk: I think we probably don't want to say the following, since it #. could lead people to do the wrong thing #. The POSIX standard tells you to call #. this function to de-initialize the attributes object pointed to by #. .I attrp #. when you are done with it; #. however, on Linux systems this operation is a no-op. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is NULL, then the default behaviors described above for each " "flag apply." msgstr "" "Si I est NULL, alors les comportements par défaut décrits plus haut " "pour chaque drapeau s'appliquent." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I argument specifies a sequence of file operations that " "are performed in the child process after the general processing described " "above, and before it performs the B(3). If I is NULL, " "then no special action is taken, and standard B(3) semantics " "apply\\[em]file descriptors open before the exec remain open in the new " "process, except those for which the B flag has been set. File " "locks remain in place." msgstr "" "L'argument I indique une séquence d'opérations sur fichier " "effectuées dans le processus enfant après le traitement général décrit plus " "haut et avant de faire l’étape B(). Si B est NULL, " "aucune action spécifique n'est effectuée et la sémantique standard de " "B(3) s'applique : les descripteurs de fichier ouverts avant B() " "restent ouverts dans le nouveau processus à l'exception de ceux pour " "lesquels le drapeau B a été levé. Les verrous de fichier restent " "en place." #. FIXME . I think the following is best placed in the #. posix_spawn_file_actions_adddup2(3) page, and a similar statement is #. also needed in posix_spawn_file_actions_addclose(3) #. Note that you can specify file descriptors in #. .I posix_spawn_file_actions_adddup2 (3) #. which would not be usable if you called #. .BR dup2 (2) #. at that time--i.e., file descriptors that are opened or #. closed by the earlier operations #. added to #. .I file_actions . #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If I is not NULL, then it contains an ordered set of requests " "to B(2), B(2), and B(2) files. These requests are added " "to the I by B(3), " "B(3), and " "B(3). The requested operations are " "performed in the order they were added to I." msgstr "" "Si I n'est pas NULL, il contient un ensemble ordonné de " "demandes pour exécuter B(2), B(2) et B() sur des " "fichiers . Ces requêtes sont ajoutées à I par " "B(3), " "B(3) et " "B(3). Les opérations demandées sont " "effectuées dans l'ordre dans lequel elles ont été ajoutées à I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If any of the housekeeping actions fails (due to bogus values being passed " "or other reasons why signal handling, process scheduling, process group ID " "functions, and file descriptor operations might fail), the child process " "exits with exit value 127." msgstr "" "Si une des actions de nettoyage échoue (à cause de mauvaises valeurs ou pour " "toute autre raison pour laquelle la gestion de signaux, l'ordonnancement de " "processus, les fonctions d'identifiant de groupe de processus ou " "d'opérations de descripteur de fichier peuvent échouer), le processus enfant " "termine avec un code de retour de 127." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "exec() step" msgstr "L’étape exec()" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Once the child has successfully forked and performed all requested pre-exec " "steps, the child runs the requested executable." msgstr "" "Une fois que l'enfant s'est dédoublé sans erreur et a exécuté toutes les " "étapes B(), l'enfant lance l'exécutable souhaité." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The child process takes its environment from the I argument, which is " "interpreted as if it had been passed to B(2). The arguments to the " "created process come from the I argument, which is processed as for " "B(2)." msgstr "" "Le processus enfant récupère son environnement depuis l'argument I, " "analysé comme si B(2) avait été appelé avec. Les arguments du " "processus créé viennent de l'argument I, analysé comme pour " "B(2)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Upon successful completion, B() and B() place " "the PID of the child process in I, and return 0. If there is an error " "during the B step, then no child is created, the contents of I<*pid> " "are unspecified, and these functions return an error number as described " "below." msgstr "" "En cas de succès, B() et B() placent " "l'identifiant du processus enfant dans I et renvoient B<0>. En cas " "d'erreur lors de l’étape B, aucun enfant n'est créé, le contenu de " "I<*pid> n'est pas défini et ces fonctions renvoient un code d'erreur comme " "décrit plus bas." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Even when these functions return a success status, the child process may " "still fail for a plethora of reasons related to its pre-B() " "initialization. In addition, the B(3) may fail. In all of these " "cases, the child process will exit with the exit value of 127." msgstr "" "Même lorsque ces fonctions renvoient un état de réussite, le processus " "enfant peut encore échouer pour une pléthore de raisons liées au B(). De plus, B(3) peut échouer. Dans tous ces cas, le processus " "enfant termine avec 127 comme code de retour." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() and B() functions fail only in the case " "where the underlying B(2), B(2), or B(2) call fails; in " "these cases, these functions return an error number, which will be one of " "the errors described for B(2), B(2), or B(2)." msgstr "" "Les fonctions B() et B() n'échouent que dans le " "cas où l'appel sous-jacent à B(2), B(2) ou B(2) échoue. " "Dans ces cas, ces fonctions renvoient un code d'erreur correspondant aux " "erreurs décrites pour B(2), B(2) ou B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "In addition, these functions fail if:" msgstr "De plus, ces fonction échouent si :" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Function not supported on this system." msgstr "Fonction non prise en charge sur ce système." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. FIXME . This piece belongs in spawnattr_setflags(3) #. The #. .B POSIX_SPAWN_USEVFORK #. flag is a GNU extension; the #. .B _GNU_SOURCE #. feature test macro must be defined (before including any header files) #. to obtain the definition of this constant. #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.2. POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.2. POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The housekeeping activities in the child are controlled by the objects " "pointed to by I (for non-file actions) and I In POSIX " "parlance, the I and I data " "types are referred to as objects, and their elements are not specified by " "name. Portable programs should initialize these objects using only the " "POSIX-specified functions. (In other words, although these objects may be " "implemented as structures containing fields, portable programs must avoid " "dependence on such implementation details.)" msgstr "" "Les activités de nettoyage dans l'enfant sont contrôlées par les objets sur " "lesquels I pointe (pour les actions n'agissant pas sur des fichiers) " "et I. Dans le jargon POSIX, les types de données " "I et I sont évoqués comme des " "objets et leurs éléments ne sont pas spécifiés par des noms. Les programmes " "portables doivent initialiser ces objets par l'appel aux fonctions " "spécifiées par POSIX uniquement. En d'autres termes, bien que ces objets " "puissent être implémentés avec des structures contenant des champs, les " "programmes portables doivent éviter toute dépendance à de tels détails " "d'implémentation." #. Tested on glibc 2.12 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "According to POSIX, it is unspecified whether fork handlers established with " "B(3) are called when B() is invoked. Since " "glibc 2.24, the fork handlers are not executed in any case. On older " "implementations, fork handlers are called only if the child is created using " "B(2)." msgstr "" "Selon POSIX, il n'est pas déterminé si les gestionnaires de dédoublement " "établis avec B(3) sont appelés lorsque B() est " "appelée. Depuis la version 2.24 de la glibc, les gestionnaires de " "dédoublement ne sont jamais exécutés. Sur des implémentations plus " "anciennes, les gestionnaires de dédoublement ne sont appelés que si l'enfant " "est créé avec B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "There is no \"posix_fspawn\" function (i.e., a function that is to " "B() as B(3) is to B(2)). However, this " "functionality can be obtained by specifying the I argument as one of " "the files in the caller's I directory." msgstr "" "Il n'existe pas de fonction « posix_fspawn » (c'est-à-dire une fonction qui " "serait à B() ce que B(3) est à B(2)). " "Cependant, cette fonctionnalité peut être obtenue en spécifiant l'argument " "I comme l'un des fichiers dans le répertoire I de " "l'appelant." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BOGUES" #. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12052 #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX.1 says that when B is specified in I, then the B (if present) is ignored. " "However, before glibc 2.14, calls to B() failed with an error " "if B was specified without also specifying " "B." msgstr "" "POSIX.1 spécifie que lorsque B est indiqué dans " "I, alors B est ignoré s'il est " "présent. Cependant, avant la version 2.14 de la glibc, les appels à " "B() échouent avec une erreur si B est " "indiqué sans que I ne le soit également." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below demonstrates the use of various functions in the POSIX " "spawn API. The program accepts command-line attributes that can be used to " "create file actions and attributes objects. The remaining command-line " "arguments are used as the executable name and command-line arguments of the " "program that is executed in the child." msgstr "" "Le programme suivant illustre l'utilisation de plusieurs fonctions de l'API " "spawn de POSIX. Le programme accepte des attributs en ligne de commande qui " "peuvent être utilisés pour créer des objets d'actions sur fichier ou " "d'attributs. Les arguments de la ligne de commande restants sont utilisés " "comme nom de l'exécutable et comme arguments de ligne de commande du " "programme exécuté dans l'enfant." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the first run, the B(1) command is executed in the child, and the " "B() call employs no file actions or attributes objects." msgstr "" "Dans la première invocation, la commande B(1) est exécutée dans " "l'enfant et l'appel à B() n'utilise pas d'objets d'actions sur " "fichier ou d'attributs." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out date>\n" "PID of child: 7634\n" "Tue Feb 1 19:47:50 CEST 2011\n" "Child status: exited, status=0\n" msgstr "" "$ B<./a.out date>\n" "PID de l'enfant : 7634\n" "Tue Feb 1 19:47:50 CEST 2011\n" "État de l'enfant : terminé, statut=0\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the next run, the I<-c> command-line option is used to create a file " "actions object that closes standard output in the child. Consequently, " "B(1) fails when trying to perform output and exits with a status of 1." msgstr "" "Dans la deuxième invocation, l'option en ligne de commande I<-c> est " "utilisée pour créer un objet d'actions sur fichier qui ferme la sortie " "standard dans l'enfant. Par la suite, B(1) échoue lors d'une tentative " "d'écriture et termine avec un état B<1>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out -c date>\n" "PID of child: 7636\n" "date: write error: Bad file descriptor\n" "Child status: exited, status=1\n" msgstr "" "$ B<./a.out -c date>\n" "PID de l'enfant : 7636\n" "date : erreur d'écriture : Mauvais descripteur de fichier\n" "État de l'enfant : terminé, état=1\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the next run, the I<-s> command-line option is used to create an " "attributes object that specifies that all (blockable) signals in the child " "should be blocked. Consequently, trying to kill child with the default " "signal sent by B(1) (i.e., B) fails, because that signal is " "blocked. Therefore, to kill the child, B is necessary (B " "can't be blocked)." msgstr "" "Dans l'invocation suivante, l'option en ligne de commande I<-s> est utilisée " "pour créer un objet d'attributs qui indique que tous les signaux (blocables) " "doivent être bloqués dans l'enfant. Par la suite, une tentative de tuer " "l'enfant par le signal par défaut envoyé par B(1) (c'est-à-dire " "B) échoue car ce signal est bloqué. Par conséquent, il est " "nécessaire d'utiliser B pour tuer l'enfant (car B ne peut " "être bloqué)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out -s sleep 60 &>\n" "[1] 7637\n" "$ PID of child: 7638\n" msgstr "" "$ B<./a.out -s sleep 60 &>\n" "[1] 7637\n" "$ PID de l'enfant : 7638\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B\n" "$ B\n" "$ Child status: killed by signal 9\n" "[1]+ Done ./a.out -s sleep 60\n" msgstr "" "$ B\n" "$ B\n" "$ État de l'enfant : tué par le signal 9\n" "[1]+ Fait ./a.out -s sleep 60\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When we try to execute a nonexistent command in the child, the B(3) " "fails and the child exits with a status of 127." msgstr "" "Lorsque l'enfant tente d'exécuter une commande qui n'existe pas, l'appel à " "B(3) échoue et l'enfant termine avec un état 127." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ B<./a.out xxxxx\n" "PID of child: 10190\n" "Child status: exited, status=127>\n" msgstr "" "$ B<./a.out xxxxx\n" "PID de l'enfant : 10190\n" "Statut de l'enfant : terminé, état=127>\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Espawn.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "#include Ewait.hE\n" "\\&\n" "#define errExit(msg) do { perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "#define errExitEN(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "char **environ;\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " pid_t child_pid;\n" " int s, opt, status;\n" " sigset_t mask;\n" " posix_spawnattr_t attr;\n" " posix_spawnattr_t *attrp;\n" " posix_spawn_file_actions_t file_actions;\n" " posix_spawn_file_actions_t *file_actionsp;\n" "\\&\n" " /* Parse command-line options, which can be used to specify an\n" " attributes object and file actions object for the child. */\n" "\\&\n" " attrp = NULL;\n" " file_actionsp = NULL;\n" "\\&\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"sc\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]c\\[aq]: /* -c: close standard output in child */\n" "\\&\n" " /* Create a file actions object and add a \"close\"\n" " action to it. */\n" "\\&\n" " s = posix_spawn_file_actions_init(&file_actions);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_init\");\n" "\\&\n" " s = posix_spawn_file_actions_addclose(&file_actions,\n" " STDOUT_FILENO);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_addclose\");\n" "\\&\n" " file_actionsp = &file_actions;\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]s\\[aq]: /* -s: block all signals in child */\n" "\\&\n" " /* Create an attributes object and add a \"set signal mask\"\n" " action to it. */\n" "\\&\n" " s = posix_spawnattr_init(&attr);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_init\");\n" " s = posix_spawnattr_setflags(&attr, POSIX_SPAWN_SETSIGMASK);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setflags\");\n" "\\&\n" " sigfillset(&mask);\n" " s = posix_spawnattr_setsigmask(&attr, &mask);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setsigmask\");\n" "\\&\n" " attrp = &attr;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " /* Spawn the child. The name of the program to execute and the\n" " command-line arguments are taken from the command-line arguments\n" " of this program. The environment of the program execed in the\n" " child is made the same as the parent\\[aq]s environment. */\n" "\\&\n" " s = posix_spawnp(&child_pid, argv[optind], file_actionsp, attrp,\n" " &argv[optind], environ);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn\");\n" "\\&\n" " /* Destroy any objects that we created earlier. */\n" "\\&\n" " if (attrp != NULL) {\n" " s = posix_spawnattr_destroy(attrp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_destroy\");\n" " }\n" "\\&\n" " if (file_actionsp != NULL) {\n" " s = posix_spawn_file_actions_destroy(file_actionsp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_destroy\");\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"PID of child: %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n" "\\&\n" " /* Monitor status of the child until it terminates. */\n" "\\&\n" " do {\n" " s = waitpid(child_pid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" " if (s == -1)\n" " errExit(\"waitpid\");\n" "\\&\n" " printf(\"Child status: \");\n" " if (WIFEXITED(status)) {\n" " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n" " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n" " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n" " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n" " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n" " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n" " printf(\"continued\\en\");\n" " }\n" " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Espawn.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "#include Ewait.hE\n" "\\&\n" "#define errExit(msg) do { perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "#define errExitEN(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "char **environ;\n" "\\&\n" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " pid_t child_pid;\n" " int s, opt, status;\n" " sigset_t mask;\n" " posix_spawnattr_t attr;\n" " posix_spawnattr_t *attrp;\n" " posix_spawn_file_actions_t file_actions;\n" " posix_spawn_file_actions_t *file_actionsp;\n" "\\&\n" " /* Lire les options de la ligne de commande pouvant être utilisées\n" " pour indiquer un objet d'attributs et un objet d'actions sur fichier\n" " fichier pour l'enfant. */\n" "\\&\n" " attrp = NULL;\n" " file_actionsp = NULL;\n" "\\&\n" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"sc\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]c\\[aq]: /* -c: fermer la sortie standard dans\n" " l'enfant */\n" "\\&\n" " /* Créer un objet d'actions de fichier et lui ajouter\n" " une action \"fermer\". */\n" "\\&\n" " s = posix_spawn_file_actions_init(&file_actions);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_init\");\n" "\\&\n" " s = posix_spawn_file_actions_addclose(&file_actions,\n" " STDOUT_FILENO);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_addclose\");\n" "\\&\n" " file_actionsp = &file_actions;\n" " break;\n" "\\&\n" " case \\[aq]s\\[aq]: /* -s: bloquer tous les signaux dans\n" " l'enfant */\n" "\\&\n" " /* Créer un objet d'attributs et lui ajouter\n" " une action \"établir un masque de signaux\". */\n" "\\&\n" " s = posix_spawnattr_init(&attr);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_init\");\n" " s = posix_spawnattr_setflags(&attr, POSIX_SPAWN_SETSIGMASK);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setflags\");\n" "\\&\n" " sigfillset(&mask);\n" " s = posix_spawnattr_setsigmask(&attr, &mask);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setsigmask\");\n" "\\&\n" " attrp = &attr;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" "\\&\n" " /* Créer l'enfant. Le nom du programme à exécuter et les arguments de\n" " la ligne de commande sont récupérés dans les arguments de la ligne\n" " de commande de ce programme. L'environnement du programme exécuté\n" " dans l'enfant est identique à l'environnement du parent. */\n" "\\&\n" " s = posix_spawnp(&child_pid, argv[optind], file_actionsp, attrp,\n" " &argv[optind], environ);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn\");\n" "\\&\n" " /* Détruire tout objet créé précédemment. */\n" "\\&\n" " if (attrp != NULL) {\n" " s = posix_spawnattr_destroy(attrp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_destroy\");\n" " }\n" "\\&\n" " if (file_actionsp != NULL) {\n" " s = posix_spawn_file_actions_destroy(file_actionsp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_destroy\");\n" " }\n" "\\&\n" " printf(\"PID de l'enfant : %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n" "\\&\n" " /* Observer l’état de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n" "\\&\n" " do {\n" " s = waitpid(child_pid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" " if (s == -1)\n" " errExit(\"waitpid\");\n" "\\&\n" " printf(\"Child status: \");\n" " if (WIFEXITED(status)) {\n" " printf(\"terminé, état=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n" " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n" " printf(\"tué par le signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n" " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n" " printf(\"arrêté par le signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n" " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n" " printf(\"reprise\\en\");\n" " }\n" " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(3), " "B(3), " "B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), Ispawn.hE>, Base Definitions volume of " "POSIX.1-2001, I" msgstr "" "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(2), B(2), " "B(2), B(2), B(3), " "B(3), " "B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), B(3), " "B(3), Ispawn.hE>, Base Definitions volume of " "POSIX.1-2001, I" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B() and B() functions are available since " "glibc 2.2." msgstr "" "Les fonctions B() et B() sont disponibles depuis " "la version 2.2 de la glibc." #. FIXME . This piece belongs in spawnattr_setflags(3) #. The #. .B POSIX_SPAWN_USEVFORK #. flag is a GNU extension; the #. .B _GNU_SOURCE #. feature test macro must be defined (before including any header files) #. to obtain the definition of this constant. #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Espawn.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "#include Ewait.hE\n" msgstr "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Espawn.hE\n" "#include Estdint.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Estring.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "#include Ewait.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define errExit(msg) do { perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define errExitEN(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define errExitEN(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); \\e\n" " exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "char **environ;\n" msgstr "char **environ;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " pid_t child_pid;\n" " int s, opt, status;\n" " sigset_t mask;\n" " posix_spawnattr_t attr;\n" " posix_spawnattr_t *attrp;\n" " posix_spawn_file_actions_t file_actions;\n" " posix_spawn_file_actions_t *file_actionsp;\n" msgstr "" "int\n" "main(int argc, char *argv[])\n" "{\n" " pid_t child_pid;\n" " int s, opt, status;\n" " sigset_t mask;\n" " posix_spawnattr_t attr;\n" " posix_spawnattr_t *attrp;\n" " posix_spawn_file_actions_t file_actions;\n" " posix_spawn_file_actions_t *file_actionsp;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Parse command-line options, which can be used to specify an\n" " attributes object and file actions object for the child. */\n" msgstr "" " /* Lire les options de la ligne de commande pouvant être utilisées\n" " pour indiquer un objet d'attributs et un objet d'actions sur fichier\n" " fichier pour l'enfant. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " attrp = NULL;\n" " file_actionsp = NULL;\n" msgstr "" " attrp = NULL;\n" " file_actionsp = NULL;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"sc\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]c\\[aq]: /* -c: close standard output in child */\n" msgstr "" " while ((opt = getopt(argc, argv, \"sc\")) != -1) {\n" " switch (opt) {\n" " case \\[aq]c\\[aq]: /* -c: fermer la sortie standard dans\n" " l'enfant */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Create a file actions object and add a \"close\"\n" " action to it. */\n" msgstr "" " /* Créer un objet d'actions de fichier et lui ajouter\n" " une action \"fermer\". */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = posix_spawn_file_actions_init(&file_actions);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_init\");\n" msgstr "" " s = posix_spawn_file_actions_init(&file_actions);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_init\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = posix_spawn_file_actions_addclose(&file_actions,\n" " STDOUT_FILENO);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_addclose\");\n" msgstr "" " s = posix_spawn_file_actions_addclose(&file_actions,\n" " STDOUT_FILENO);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_addclose\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " file_actionsp = &file_actions;\n" " break;\n" msgstr "" " file_actionsp = &file_actions;\n" " break;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " case \\[aq]s\\[aq]: /* -s: block all signals in child */\n" msgstr "" " case \\[aq]s\\[aq]: /* -s: bloquer tous les signaux dans\n" " l'enfant */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Create an attributes object and add a \"set signal mask\"\n" " action to it. */\n" msgstr "" " /* Créer un objet d'attributs et lui ajouter\n" " une action \"établir un masque de signaux\". */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = posix_spawnattr_init(&attr);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_init\");\n" " s = posix_spawnattr_setflags(&attr, POSIX_SPAWN_SETSIGMASK);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setflags\");\n" msgstr "" " s = posix_spawnattr_init(&attr);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_init\");\n" " s = posix_spawnattr_setflags(&attr, POSIX_SPAWN_SETSIGMASK);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setflags\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " sigfillset(&mask);\n" " s = posix_spawnattr_setsigmask(&attr, &mask);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setsigmask\");\n" msgstr "" " sigfillset(&mask);\n" " s = posix_spawnattr_setsigmask(&attr, &mask);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_setsigmask\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " attrp = &attr;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" msgstr "" " attrp = &attr;\n" " break;\n" " }\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Spawn the child. The name of the program to execute and the\n" " command-line arguments are taken from the command-line arguments\n" " of this program. The environment of the program execed in the\n" " child is made the same as the parent\\[aq]s environment. */\n" msgstr "" " /* Créer l'enfant. Le nom du programme à exécuter et les arguments de\n" " la ligne de commande sont récupérés dans les arguments de la ligne\n" " de commande de ce programme. L'environnement du programme exécuté\n" " dans l'enfant est identique à l'environnement du parent. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = posix_spawnp(&child_pid, argv[optind], file_actionsp, attrp,\n" " &argv[optind], environ);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn\");\n" msgstr "" " s = posix_spawnp(&child_pid, argv[optind], file_actionsp, attrp,\n" " &argv[optind], environ);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Destroy any objects that we created earlier. */\n" msgstr " /* Détruire tout objet créé précédemment. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (attrp != NULL) {\n" " s = posix_spawnattr_destroy(attrp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_destroy\");\n" " }\n" msgstr "" " if (attrp != NULL) {\n" " s = posix_spawnattr_destroy(attrp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawnattr_destroy\");\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (file_actionsp != NULL) {\n" " s = posix_spawn_file_actions_destroy(file_actionsp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_destroy\");\n" " }\n" msgstr "" " if (file_actionsp != NULL) {\n" " s = posix_spawn_file_actions_destroy(file_actionsp);\n" " if (s != 0)\n" " errExitEN(s, \"posix_spawn_file_actions_destroy\");\n" " }\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " printf(\"PID of child: %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n" msgstr " printf(\"PID de l'enfant : %jd\\en\", (intmax_t) child_pid);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Monitor status of the child until it terminates. */\n" msgstr " /* Observer l’état de l'enfant jusqu'à son arrêt. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " do {\n" " s = waitpid(child_pid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" " if (s == -1)\n" " errExit(\"waitpid\");\n" msgstr "" " do {\n" " s = waitpid(child_pid, &status, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" " if (s == -1)\n" " errExit(\"waitpid\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Child status: \");\n" " if (WIFEXITED(status)) {\n" " printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n" " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n" " printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n" " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n" " printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n" " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n" " printf(\"continued\\en\");\n" " }\n" " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n" msgstr "" " printf(\"Statut de l'enfant : \");\n" " if (WIFEXITED(status)) {\n" " printf(\"terminé, état=%d\\en\", WEXITSTATUS(status));\n" " } else if (WIFSIGNALED(status)) {\n" " printf(\"tué par le signal %d\\en\", WTERMSIG(status));\n" " } else if (WIFSTOPPED(status)) {\n" " printf(\"arrêté par le signal %d\\en\", WSTOPSIG(status));\n" " } else if (WIFCONTINUED(status)) {\n" " printf(\"reprise\\en\");\n" " }\n" " } while (!WIFEXITED(status) && !WIFSIGNALED(status));\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"