# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. # Jean-Pierre Giraud , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: perkamon\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-06 12:40+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pthread_cancel" msgstr "pthread_cancel" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "pthread_cancel - send a cancelation request to a thread" msgstr "pthread_cancel — Envoyer une requête d'annulation à un thread" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX threads library (I, I<-lpthread>)" msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I, I<-lpthread>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Epthread.hE>\n" msgstr "B<#include Epthread.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function sends a cancelation request to the thread " "I. Whether and when the target thread reacts to the cancelation " "request depends on two attributes that are under the control of that thread: " "its cancelability I and I." msgstr "" "La fonction B() envoie une requête d'annulation au thread " "I. Si et quand le thread ciblé réagit à la requête d'annulation " "dépend de deux attributs qui sont sous le contrôle de ce thread\\ : son état " "d'annulation (I) et son mode d'annulation (I)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A thread's cancelability state, determined by B(3), " "can be I (the default for new threads) or I. If a thread " "has disabled cancelation, then a cancelation request remains queued until " "the thread enables cancelation. If a thread has enabled cancelation, then " "its cancelability type determines when cancelation occurs." msgstr "" "L'état d'annulation d'un thread, déterminé par B(3), " "peut être activé (I), c'est le défaut pour les nouveaux threads, ou " "désactivé (I). Si un thread désactive l'annulation, alors une " "demande d'annulation restera dans la file d'attente jusqu'à ce que le thread " "active l'annulation. Si un thread active l'annulation, alors son mode " "d'annulation va déterminer le moment où cette annulation est effectuée." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A thread's cancelation type, determined by B(3), may " "be either I or I (the default for new threads). " "Asynchronous cancelability means that the thread can be canceled at any time " "(usually immediately, but the system does not guarantee this). Deferred " "cancelability means that cancelation will be delayed until the thread next " "calls a function that is a I. A list of functions that " "are or may be cancelation points is provided in B(7)." msgstr "" "Le mode d'annulation d'un thread, déterminé par B(3), " "peut être asynchrone (I) ou retardée (I), qui est le " "mode par défaut pour les nouveaux threads. Un mode d'annulation asynchrone " "signifie que le thread peut être annulé à tout moment (d'ordinaire " "immédiatement, mais ce n'est pas garanti). Un mode d'annulation retardé " "signifie que l'annulation peut être retardée jusqu'à ce que le thread " "appelle une fonction qui est un point d'annulation (I). " "Une liste des fonctions qui sont ou peuvent être des points d'annulation est " "donnée dans B(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When a cancelation requested is acted on, the following steps occur for " "I (in this order):" msgstr "" "Quand une requête d'annulation est traitée, les étapes suivantes sont " "effectuées pour I (dans cet ordre)\\ :" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(1)" msgstr "(1)" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Cancelation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in " "which they were pushed) and called. (See B(3).)" msgstr "" "Les gestionnaires de nettoyage sont dépilés (dans l'ordre inverse dans " "lequel ils ont été empilés) et appelés (consultez " "B(3))." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(2)" msgstr "(2)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Thread-specific data destructors are called, in an unspecified order. (See " "B(3).)" msgstr "" "Les destructeurs de données spécifiques aux threads sont appelés, dans un " "ordre non déterminé (consultez B(3))." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "(3)" msgstr "(3)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The thread is terminated. (See B(3).)" msgstr "Le thread s'est terminé (consultez B(3))." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The above steps happen asynchronously with respect to the " "B() call; the return status of B() merely " "informs the caller whether the cancelation request was successfully queued." msgstr "" "Les étapes ci-dessus sont effectuées de manière asynchrone par rapport à " "l'appel à B(). La valeur de retour de B() ne " "fait qu'informer l'appelant si une requête d'annulation a été correctement " "mise en file d'attente." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "After a canceled thread has terminated, a join with that thread using " "B(3) obtains B as the thread's exit " "status. (Joining with a thread is the only way to know that cancelation has " "completed.)" msgstr "" "Après qu'un thread annulé s'est terminé, une demande de jointure par " "B(3) renvoie B comme état de sortie du " "thread. Il faut noter que joindre un thread est la seule manière de savoir " "si une annulation a terminé." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B() returns 0; on error, it returns a nonzero " "error number." msgstr "" "En cas de réussite, B() renvoie B<0> ; en cas d'erreur, elle " "renvoie un numéro d'erreur non nul." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. #-#-#-#-# archlinux: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .SH VERSIONS #. Available since glibc 2.0 #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No thread with the ID I could be found." msgstr "" "Aucun fil d’exécution avec pour identifiant I n'a pu être trouvé." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On Linux, cancelation is implemented using signals. Under the NPTL " "threading implementation, the first real-time signal (i.e., signal 32) is " "used for this purpose. On LinuxThreads, the second real-time signal is " "used, if real-time signals are available, otherwise B is used." msgstr "" "Sous Linux, l'annulation est implémentée par des signaux. Avec " "l'implémentation NPTL, le premier signal temps-réel (c'est-à-dire le signal " "32) est utilisé dans ce but. Avec LinuxThreads, le second signal temps-réel " "est utilisé, si les signaux temps-réels sont disponibles, sinon B " "est utilisé à la place." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.0 POSIX.1-2001." msgstr "glibc 2.0 POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The program below creates a thread and then cancels it. The main thread " "joins with the canceled thread to check that its exit status was " "B. The following shell session shows what happens when we " "run the program:" msgstr "" "Le programme ci-dessous crée un thread puis l'annule. Le thread principal " "joint le thread annulé pour vérifier que son état de sortie était bien " "B. La session suivante montre un exemple d'exécution\\ :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "$ ./a.out\n" "thread_func(): started; cancelation disabled\n" "main(): sending cancelation request\n" "thread_func(): about to enable cancelation\n" "main(): thread was canceled\n" msgstr "" "$ ./a.out\n" "thread_func(): démarré\\ ; annulation désactivée\n" "main(): envoi d'une requête d'annulation\n" "thread_func(): sur le point d'activer l'annulation\n" "main(): le thread a été annulé\n" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Program source" msgstr "Source du programme" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define handle_error_en(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "static void *\n" "thread_func(void *ignored_argument)\n" "{\n" " int s;\n" "\\&\n" " /* Disable cancelation for a while, so that we don\\[aq]t\n" " immediately react to a cancelation request. */\n" "\\&\n" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" "\\&\n" " printf(\"%s(): started; cancelation disabled\\en\", __func__);\n" " sleep(5);\n" " printf(\"%s(): about to enable cancelation\\en\", __func__);\n" "\\&\n" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" "\\&\n" " /* sleep() is a cancelation point. */\n" "\\&\n" " sleep(1000); /* Should get canceled while we sleep */\n" "\\&\n" " /* Should never get here. */\n" "\\&\n" " printf(\"%s(): not canceled!\\en\", __func__);\n" " return NULL;\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " pthread_t thr;\n" " void *res;\n" " int s;\n" "\\&\n" " /* Start a thread and then send it a cancelation request. */\n" "\\&\n" " s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n" "\\&\n" " sleep(2); /* Give thread a chance to get started */\n" "\\&\n" " printf(\"%s(): sending cancelation request\\en\", __func__);\n" " s = pthread_cancel(thr);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n" "\\&\n" " /* Join with thread to see what its exit status was. */\n" "\\&\n" " s = pthread_join(thr, &res);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n" "\\&\n" " if (res == PTHREAD_CANCELED)\n" " printf(\"%s(): thread was canceled\\en\", __func__);\n" " else\n" " printf(\"%s(): thread wasn\\[aq]t canceled (shouldn\\[aq]t happen!)\\en\",\n" " __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" "\\&\n" "#define handle_error_en(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" "\\&\n" "static void *\n" "thread_func(void *ignored_argument)\n" "{\n" " int s;\n" "\\&\n" " /* Désactiver l'annulation pendant un certain temps, pour\n" " éviter une réaction immédiate à une requête d'annulation. */\n" "\\&\n" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" "\\&\n" " printf(\"%s() : démarré\\ ; annulation désactivée\\en\", __func__);\n" " sleep(5);\n" " printf(\"%s() : sur le point d'activer l'annulation\\en\", __func__);\n" "\\&\n" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" "\\&\n" " /* sleep() est un point d'annulation. */\n" "\\&\n" " sleep(1000); /* Devrait être annulé pendant la période de sommeil */\n" "\\&\n" " /* Cela ne devrait jamais se produire. */\n" "\\&\n" " printf(\"%s() : pas annulé\\ !\\en\", __func__);\n" " return NULL;\n" "}\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " pthread_t thr;\n" " void *res;\n" " int s;\n" "\\&\n" " /* Démarrer un thread et lui envoyer une requête d'annulation. */\n" "\\&\n" " s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n" "\\&\n" " sleep(2); /* Donner au thread l'occasion de démarrer */\n" "\\&\n" " printf(\"%s() : envoi d'une requête d'annulation\\en\", __func__);\n" " s = pthread_cancel(thr);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n" "\\&\n" " /* Joindre le thread pour vérifier son état de sortie. */\n" "\\&\n" " s = pthread_join(thr, &res);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n" "\\&\n" " if (res == PTHREAD_CANCELED)\n" " printf(\"%s() : le thread a été annulé\\en\", __func__);\n" " else\n" " printf(\"%s() : le thread n'a pas été annulé (cela ne devrait pas arriver\\ !)\\en\",\n" " __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Cancellation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in " "which they were pushed) and called. (See B(3).)" msgstr "" "Les gestionnaires de nettoyage sont dépilés (dans l'ordre inverse dans " "lequel ils ont été empilés) et appelés (consultez " "B(3))." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" msgstr "" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "#include Eunistd.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define handle_error_en(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" msgstr "" "#define handle_error_en(en, msg) \\e\n" " do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "static void *\n" "thread_func(void *ignored_argument)\n" "{\n" " int s;\n" msgstr "" "static void *\n" "thread_func(void *ignored_argument)\n" "{\n" " int s;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " /* Disable cancelation for a while, so that we don\\[aq]t\n" " immediately react to a cancelation request. */\n" msgstr "" " /* Désactiver l'annulation pendant un certain temps, pour\n" " éviter une réaction immédiate à une requête d'annulation. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" msgstr "" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%s(): started; cancelation disabled\\en\", __func__);\n" " sleep(5);\n" " printf(\"%s(): about to enable cancelation\\en\", __func__);\n" msgstr "" " printf(\"%s() : démarré\\ ; annulation désactivée\\en\", __func__);\n" " sleep(5);\n" " printf(\"%s() : sur le point d'activer l'annulation\\en\", __func__);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" msgstr "" " s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* sleep() is a cancelation point. */\n" msgstr " /* sleep() est un point d'annulation */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " sleep(1000); /* Should get canceled while we sleep */\n" msgstr " sleep(1000); /* Devrait être annulé pendant la période de sommeil */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Should never get here. */\n" msgstr " /* Cela ne devrait jamais se produire. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%s(): not canceled!\\en\", __func__);\n" " return NULL;\n" "}\n" msgstr "" " printf(\"%s() : pas annulé\\ !\\en\", __func__);\n" " return NULL;\n" "}\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " pthread_t thr;\n" " void *res;\n" " int s;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " pthread_t thr;\n" " void *res;\n" " int s;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Start a thread and then send it a cancelation request. */\n" msgstr " /* Démarrer un thread et lui envoyer une requête d'annulation. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n" msgstr "" " s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " sleep(2); /* Give thread a chance to get started */\n" msgstr " sleep(2); /* Donner au thread l'occasion de démarrer */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"%s(): sending cancelation request\\en\", __func__);\n" " s = pthread_cancel(thr);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n" msgstr "" " printf(\"%s() : envoi d'une requête d'annulation\\en\", __func__);\n" " s = pthread_cancel(thr);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Join with thread to see what its exit status was. */\n" msgstr " /* Joindre le thread pour vérifier son état de sortie. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_join(thr, &res);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n" msgstr "" " s = pthread_join(thr, &res);\n" " if (s != 0)\n" " handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " if (res == PTHREAD_CANCELED)\n" " printf(\"%s(): thread was canceled\\en\", __func__);\n" " else\n" " printf(\"%s(): thread wasn\\[aq]t canceled (shouldn\\[aq]t happen!)\\en\",\n" " __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " if (res == PTHREAD_CANCELED)\n" " printf(\"%s() : le thread a été annulé\\en\", __func__);\n" " else\n" " printf(\"%s() : le thread n'a pas été annulé (cela ne devrait pas arriver\\ !)\\en\",\n" " __func__);\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"