# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pthread_cancel"
msgstr "pthread_cancel"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "pthread_cancel - send a cancelation request to a thread"
msgstr "pthread_cancel — Envoyer une requête d'annulation à un thread"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX threads library (I, I<-lpthread>)"
msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I, I<-lpthread>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Epthread.hE>\n"
msgstr "B<#include Epthread.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function sends a cancelation request to the thread "
"I. Whether and when the target thread reacts to the cancelation "
"request depends on two attributes that are under the control of that thread: "
"its cancelability I and I."
msgstr ""
"La fonction B() envoie une requête d'annulation au thread "
"I. Si et quand le thread ciblé réagit à la requête d'annulation "
"dépend de deux attributs qui sont sous le contrôle de ce thread\\ : son état "
"d'annulation (I) et son mode d'annulation (I)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread's cancelability state, determined by B(3), "
"can be I (the default for new threads) or I. If a thread "
"has disabled cancelation, then a cancelation request remains queued until "
"the thread enables cancelation. If a thread has enabled cancelation, then "
"its cancelability type determines when cancelation occurs."
msgstr ""
"L'état d'annulation d'un thread, déterminé par B(3), "
"peut être activé (I), c'est le défaut pour les nouveaux threads, ou "
"désactivé (I). Si un thread désactive l'annulation, alors une "
"demande d'annulation restera dans la file d'attente jusqu'à ce que le thread "
"active l'annulation. Si un thread active l'annulation, alors son mode "
"d'annulation va déterminer le moment où cette annulation est effectuée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A thread's cancelation type, determined by B(3), may "
"be either I or I (the default for new threads). "
"Asynchronous cancelability means that the thread can be canceled at any time "
"(usually immediately, but the system does not guarantee this). Deferred "
"cancelability means that cancelation will be delayed until the thread next "
"calls a function that is a I. A list of functions that "
"are or may be cancelation points is provided in B(7)."
msgstr ""
"Le mode d'annulation d'un thread, déterminé par B(3), "
"peut être asynchrone (I) ou retardée (I), qui est le "
"mode par défaut pour les nouveaux threads. Un mode d'annulation asynchrone "
"signifie que le thread peut être annulé à tout moment (d'ordinaire "
"immédiatement, mais ce n'est pas garanti). Un mode d'annulation retardé "
"signifie que l'annulation peut être retardée jusqu'à ce que le thread "
"appelle une fonction qui est un point d'annulation (I). "
"Une liste des fonctions qui sont ou peuvent être des points d'annulation est "
"donnée dans B(7)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a cancelation requested is acted on, the following steps occur for "
"I (in this order):"
msgstr ""
"Quand une requête d'annulation est traitée, les étapes suivantes sont "
"effectuées pour I (dans cet ordre)\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Cancelation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in "
"which they were pushed) and called. (See B(3).)"
msgstr ""
"Les gestionnaires de nettoyage sont dépilés (dans l'ordre inverse dans "
"lequel ils ont été empilés) et appelés (consultez "
"B(3))."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(2)"
msgstr "(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Thread-specific data destructors are called, in an unspecified order. (See "
"B(3).)"
msgstr ""
"Les destructeurs de données spécifiques aux threads sont appelés, dans un "
"ordre non déterminé (consultez B(3))."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(3)"
msgstr "(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The thread is terminated. (See B(3).)"
msgstr "Le thread s'est terminé (consultez B(3))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The above steps happen asynchronously with respect to the "
"B() call; the return status of B() merely "
"informs the caller whether the cancelation request was successfully queued."
msgstr ""
"Les étapes ci-dessus sont effectuées de manière asynchrone par rapport à "
"l'appel à B(). La valeur de retour de B() ne "
"fait qu'informer l'appelant si une requête d'annulation a été correctement "
"mise en file d'attente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a canceled thread has terminated, a join with that thread using "
"B(3) obtains B as the thread's exit "
"status. (Joining with a thread is the only way to know that cancelation has "
"completed.)"
msgstr ""
"Après qu'un thread annulé s'est terminé, une demande de jointure par "
"B(3) renvoie B comme état de sortie du "
"thread. Il faut noter que joindre un thread est la seule manière de savoir "
"si une annulation a terminé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B() returns 0; on error, it returns a nonzero "
"error number."
msgstr ""
"En cas de réussite, B() renvoie B<0> ; en cas d'erreur, elle "
"renvoie un numéro d'erreur non nul."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. #-#-#-#-# archlinux: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .SH VERSIONS
#. Available since glibc 2.0
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: pthread_cancel.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No thread with the ID I could be found."
msgstr ""
"Aucun fil d’exécution avec pour identifiant I n'a pu être trouvé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, cancelation is implemented using signals. Under the NPTL "
"threading implementation, the first real-time signal (i.e., signal 32) is "
"used for this purpose. On LinuxThreads, the second real-time signal is "
"used, if real-time signals are available, otherwise B is used."
msgstr ""
"Sous Linux, l'annulation est implémentée par des signaux. Avec "
"l'implémentation NPTL, le premier signal temps-réel (c'est-à-dire le signal "
"32) est utilisé dans ce but. Avec LinuxThreads, le second signal temps-réel "
"est utilisé, si les signaux temps-réels sont disponibles, sinon B "
"est utilisé à la place."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0 POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0 POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below creates a thread and then cancels it. The main thread "
"joins with the canceled thread to check that its exit status was "
"B. The following shell session shows what happens when we "
"run the program:"
msgstr ""
"Le programme ci-dessous crée un thread puis l'annule. Le thread principal "
"joint le thread annulé pour vérifier que son état de sortie était bien "
"B. La session suivante montre un exemple d'exécution\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ ./a.out\n"
"thread_func(): started; cancelation disabled\n"
"main(): sending cancelation request\n"
"thread_func(): about to enable cancelation\n"
"main(): thread was canceled\n"
msgstr ""
"$ ./a.out\n"
"thread_func(): démarré\\ ; annulation désactivée\n"
"main(): envoi d'une requête d'annulation\n"
"thread_func(): sur le point d'activer l'annulation\n"
"main(): le thread a été annulé\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
"\\&\n"
"static void *\n"
"thread_func(void *ignored_argument)\n"
"{\n"
" int s;\n"
"\\&\n"
" /* Disable cancelation for a while, so that we don\\[aq]t\n"
" immediately react to a cancelation request. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s(): started; cancelation disabled\\en\", __func__);\n"
" sleep(5);\n"
" printf(\"%s(): about to enable cancelation\\en\", __func__);\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
"\\&\n"
" /* sleep() is a cancelation point. */\n"
"\\&\n"
" sleep(1000); /* Should get canceled while we sleep */\n"
"\\&\n"
" /* Should never get here. */\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s(): not canceled!\\en\", __func__);\n"
" return NULL;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" pthread_t thr;\n"
" void *res;\n"
" int s;\n"
"\\&\n"
" /* Start a thread and then send it a cancelation request. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
"\\&\n"
" sleep(2); /* Give thread a chance to get started */\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s(): sending cancelation request\\en\", __func__);\n"
" s = pthread_cancel(thr);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n"
"\\&\n"
" /* Join with thread to see what its exit status was. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_join(thr, &res);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
"\\&\n"
" if (res == PTHREAD_CANCELED)\n"
" printf(\"%s(): thread was canceled\\en\", __func__);\n"
" else\n"
" printf(\"%s(): thread wasn\\[aq]t canceled (shouldn\\[aq]t happen!)\\en\",\n"
" __func__);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
"\\&\n"
"#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
"\\&\n"
"static void *\n"
"thread_func(void *ignored_argument)\n"
"{\n"
" int s;\n"
"\\&\n"
" /* Désactiver l'annulation pendant un certain temps, pour\n"
" éviter une réaction immédiate à une requête d'annulation. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s() : démarré\\ ; annulation désactivée\\en\", __func__);\n"
" sleep(5);\n"
" printf(\"%s() : sur le point d'activer l'annulation\\en\", __func__);\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
"\\&\n"
" /* sleep() est un point d'annulation. */\n"
"\\&\n"
" sleep(1000); /* Devrait être annulé pendant la période de sommeil */\n"
"\\&\n"
" /* Cela ne devrait jamais se produire. */\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s() : pas annulé\\ !\\en\", __func__);\n"
" return NULL;\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" pthread_t thr;\n"
" void *res;\n"
" int s;\n"
"\\&\n"
" /* Démarrer un thread et lui envoyer une requête d'annulation. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
"\\&\n"
" sleep(2); /* Donner au thread l'occasion de démarrer */\n"
"\\&\n"
" printf(\"%s() : envoi d'une requête d'annulation\\en\", __func__);\n"
" s = pthread_cancel(thr);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n"
"\\&\n"
" /* Joindre le thread pour vérifier son état de sortie. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_join(thr, &res);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
"\\&\n"
" if (res == PTHREAD_CANCELED)\n"
" printf(\"%s() : le thread a été annulé\\en\", __func__);\n"
" else\n"
" printf(\"%s() : le thread n'a pas été annulé (cela ne devrait pas arriver\\ !)\\en\",\n"
" __func__);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7)"
msgstr ""
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Cancellation clean-up handlers are popped (in the reverse of the order in "
"which they were pushed) and called. (See B(3).)"
msgstr ""
"Les gestionnaires de nettoyage sont dépilés (dans l'ordre inverse dans "
"lequel ils ont été empilés) et appelés (consultez "
"B(3))."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
msgstr ""
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"#include Eunistd.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
msgstr ""
"#define handle_error_en(en, msg) \\e\n"
" do { errno = en; perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static void *\n"
"thread_func(void *ignored_argument)\n"
"{\n"
" int s;\n"
msgstr ""
"static void *\n"
"thread_func(void *ignored_argument)\n"
"{\n"
" int s;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" /* Disable cancelation for a while, so that we don\\[aq]t\n"
" immediately react to a cancelation request. */\n"
msgstr ""
" /* Désactiver l'annulation pendant un certain temps, pour\n"
" éviter une réaction immédiate à une requête d'annulation. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_DISABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"%s(): started; cancelation disabled\\en\", __func__);\n"
" sleep(5);\n"
" printf(\"%s(): about to enable cancelation\\en\", __func__);\n"
msgstr ""
" printf(\"%s() : démarré\\ ; annulation désactivée\\en\", __func__);\n"
" sleep(5);\n"
" printf(\"%s() : sur le point d'activer l'annulation\\en\", __func__);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_setcancelstate(PTHREAD_CANCEL_ENABLE, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_setcancelstate\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* sleep() is a cancelation point. */\n"
msgstr " /* sleep() est un point d'annulation */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " sleep(1000); /* Should get canceled while we sleep */\n"
msgstr " sleep(1000); /* Devrait être annulé pendant la période de sommeil */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Should never get here. */\n"
msgstr " /* Cela ne devrait jamais se produire. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"%s(): not canceled!\\en\", __func__);\n"
" return NULL;\n"
"}\n"
msgstr ""
" printf(\"%s() : pas annulé\\ !\\en\", __func__);\n"
" return NULL;\n"
"}\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" pthread_t thr;\n"
" void *res;\n"
" int s;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" pthread_t thr;\n"
" void *res;\n"
" int s;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Start a thread and then send it a cancelation request. */\n"
msgstr " /* Démarrer un thread et lui envoyer une requête d'annulation. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_create(&thr, NULL, &thread_func, NULL);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_create\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " sleep(2); /* Give thread a chance to get started */\n"
msgstr " sleep(2); /* Donner au thread l'occasion de démarrer */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"%s(): sending cancelation request\\en\", __func__);\n"
" s = pthread_cancel(thr);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n"
msgstr ""
" printf(\"%s() : envoi d'une requête d'annulation\\en\", __func__);\n"
" s = pthread_cancel(thr);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_cancel\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Join with thread to see what its exit status was. */\n"
msgstr " /* Joindre le thread pour vérifier son état de sortie. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_join(thr, &res);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_join(thr, &res);\n"
" if (s != 0)\n"
" handle_error_en(s, \"pthread_join\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" if (res == PTHREAD_CANCELED)\n"
" printf(\"%s(): thread was canceled\\en\", __func__);\n"
" else\n"
" printf(\"%s(): thread wasn\\[aq]t canceled (shouldn\\[aq]t happen!)\\en\",\n"
" __func__);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" if (res == PTHREAD_CANCELED)\n"
" printf(\"%s() : le thread a été annulé\\en\", __func__);\n"
" else\n"
" printf(\"%s() : le thread n'a pas été annulé (cela ne devrait pas arriver\\ !)\\en\",\n"
" __func__);\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"