# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012. # Frédéric Hantrais , 2013, 2014. # Jean-Pierre Giraud , 2023-2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:15+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "pthread_setaffinity_np" msgstr "pthread_setaffinity_np" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - set/get CPU affinity of a " "thread" msgstr "" "pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - Définir et obtenir " "l'affinité CPU d'un thread" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX threads library (I, I<-lpthread>)" msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I, I<-lpthread>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Epthread.hE>\n" msgstr "" "B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n" "B<#include Epthread.hE>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<);>\n" msgstr "" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< const cpu_set_t *>IB<);>\n" "BIB<, size_t >IB<,>\n" "B< cpu_set_t *>IB<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function sets the CPU affinity mask of the " "thread I to the CPU set pointed to by I. If the call is " "successful, and the thread is not currently running on one of the CPUs in " "I, then it is migrated to one of those CPUs." msgstr "" "La fonction B() définit le masque d'affinité CPU du " "thread I comme étant l'ensemble de CPU pointé par I. Si " "l'appel réussit et que le thread n'est pas en cours d'exécution sur un des " "CPU de I, alors il est déplacé sur un de ces CPU." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns the CPU affinity mask of " "the thread I in the buffer pointed to by I." msgstr "" "La fonction B() renvoie, dans le tampon pointé par " "I, le masque d'affinité CPU du thread I." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For more details on CPU affinity masks, see B(2). For a " "description of a set of macros that can be used to manipulate and inspect " "CPU sets, see B(3)." msgstr "" "Pour plus de détails sur les masques d'affinité CPU, consultez " "B(2). Pour une description d'un jeu de macros qui peuvent " "être utilisées pour manipuler et inspecter des ensembles de CPU, consultez " "B(3)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The argument I is the length (in bytes) of the buffer pointed to " "by I. Typically, this argument would be specified as " "I. (It may be some other value, if using the macros " "described in B(3) for dynamically allocating a CPU set.)" msgstr "" "Le paramètre I est la longueur (en octets) du tampon pointé par " "I. Typiquement, ce paramètre sera I (il peut " "prendre d'autres valeurs, si on utilise les macros décrites dans " "B(3) pour allouer dynamiquement un ensemble de CPU)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, these functions return 0; on error, they return a nonzero error " "number." msgstr "" "En cas de succès, ces fonctions renvoient B<0> ; en cas d'erreur, elles " "renvoient un code d'erreur non nul." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A supplied memory address was invalid." msgstr "Une adresse mémoire fournie n'est pas correcte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) The affinity bit mask I contains no " "processors that are currently physically on the system and permitted to the " "thread according to any restrictions that may be imposed by the \"cpuset\" " "mechanism described in B(7)." msgstr "" "(B()) Le masque de bits d'affinité I ne " "contient pas de processeurs qui soit actuellement physiquement sur le " "système et autorisé pour le thread d'après les restrictions imposées par le " "mécanisme d'ensembles de CPU décrit dans B(7)." #. cpumask_t #. The raw sched_getaffinity() system call returns the size (in bytes) #. of the cpumask_t type. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) I specified a CPU that was outside " "the set supported by the kernel. (The kernel configuration option " "B defines the range of the set supported by the kernel data " "type used to represent CPU sets.)" msgstr "" "(B()) Le I indique un CPU en dehors de " "l'ensemble pris en charge par le noyau (l'option de configuration du noyau " "B définie l'intervalle de l'ensemble pris en charge par le " "type de données du noyau utilisé pour représenter les ensembles de CPU)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "(B()) I is smaller than the size of the " "affinity mask used by the kernel." msgstr "" "(B()) I est plus petit que le taille du " "masque d'affinité utilisé par le noyau." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "No thread with the ID I could be found." msgstr "" "Aucun fil d’exécution avec pour identifiant I n'a pu être trouvé." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B(),\n" "B()" msgstr "" "B(),\n" "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Safe" msgstr "MT-Safe" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "GNU; hence the suffix \"_np\" (nonportable) in the names." msgstr "GNU ; d'où le suffixe « _np » (non portable) dans leur nom." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "glibc 2.3.4." msgstr "glibc 2.3.4." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In glibc 2.3.3 only, versions of these functions were provided that did not " "have a I argument. Instead the CPU set size given to the " "underlying system calls was always I." msgstr "" "Dans la glibc 2.3.3, uniquement, les versions de ces fonctions n'avaient pas " "de paramètre I. À la place, la taille de l'ensemble de CPU " "fourni à l'appel système sous-jacent était toujours I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "After a call to B(), the set of CPUs on which the " "thread will actually run is the intersection of the set specified in the " "I argument and the set of CPUs actually present on the system. The " "system may further restrict the set of CPUs on which the thread runs if the " "\"cpuset\" mechanism described in B(7) is being used. These " "restrictions on the actual set of CPUs on which the thread will run are " "silently imposed by the kernel." msgstr "" "Après un appel à B(), l'ensemble de CPU sur lesquels " "le processus s'exécutera est l'intersection de l'ensemble spécifié dans le " "paramètre I et l'ensemble des CPU actuellement présents sur le " "système. Le système peut restreindre encore plus l'ensemble des CPU sur " "lesquels le processus peut tourner si le mécanisme « cpuset », décrit dans " "B(7), est utilisé. Ces restrictions sur le véritable ensemble de CPU " "sur lesquels le processus peut tourner sont imposées sans avertissement par " "le noyau." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "These functions are implemented on top of the B(2) and " "B(2) system calls." msgstr "" "Ces fonctions sont implémentées en utilisant les appels système " "B(2) et B(2)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "A new thread created by B(3) inherits a copy of its " "creator's CPU affinity mask." msgstr "" "Un nouveau thread créé avec B(3) hérite d'une copie du " "masque d'affinité CPU de son créateur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In the following program, the main thread uses B() " "to set its CPU affinity mask to include CPUs 0 to 7 (which may not all be " "available on the system), and then calls B() to " "check the resulting CPU affinity mask of the thread." msgstr "" "Dans le programme suivant, le thread principal utilise " "B() pour définir son masque d'affinité CPU incluant " "les CPU 0 à 7 (qui peuvent ne pas être tous présents sur le système), puis " "appelle B() pour vérifier le masque d'affinité CPU " "finalement utilisé pour le thread." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int s;\n" " cpu_set_t cpuset;\n" " pthread_t thread;\n" "\\&\n" " thread = pthread_self();\n" "\\&\n" " /* Set affinity mask to include CPUs 0 to 7. */\n" "\\&\n" " CPU_ZERO(&cpuset);\n" " for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n" " CPU_SET(j, &cpuset);\n" "\\&\n" " s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n" "\\&\n" " /* Check the actual affinity mask assigned to the thread. */\n" "\\&\n" " s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n" "\\&\n" " printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n" " for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n" " if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n" " printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" "\\&\n" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int s;\n" " cpu_set_t cpuset;\n" " pthread_t thread;\n" "\\&\n" " thread = pthread_self();\n" "\\&\n" " /* Définir le masque d'affinité pour inclure les CPU 0 à 7. */\n" "\\&\n" " CPU_ZERO(&cpuset);\n" " for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n" " CPU_SET(j, &cpuset);\n" "\\&\n" " s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n" "\\&\n" " /* Vérifier le masque d'affinité réel assigné au thread. */\n" "\\&\n" " s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n" "\\&\n" " printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n" " for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n" " if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n" " printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n" "\\&\n" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. SRC END #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7), B(7), " "B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(3), " "B(3), B(3), B(7), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 décembre 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "VERSIONS" msgstr "VERSIONS" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "These functions are provided since glibc 2.3.4." msgstr "Ces fonctions sont apparues pour la première fois dans la glibc 2.3.4." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "These functions are nonstandard GNU extensions; hence the suffix " "\"_np\" (nonportable) in the names." msgstr "" "Ces fonctions sont des extensions GNU non standard ; d'où le suffixe " "« _np » (non portable) dans leur nom." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" msgstr "" "#define _GNU_SOURCE\n" "#include Eerr.hE\n" "#include Eerrno.hE\n" "#include Epthread.hE\n" "#include Estdio.hE\n" "#include Estdlib.hE\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int s;\n" " cpu_set_t cpuset;\n" " pthread_t thread;\n" msgstr "" "int\n" "main(void)\n" "{\n" " int s;\n" " cpu_set_t cpuset;\n" " pthread_t thread;\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " thread = pthread_self();\n" msgstr " thread = pthread_self();\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Set affinity mask to include CPUs 0 to 7. */\n" msgstr " /* Définir le masque d'affinité pour inclure les CPU 0 à 7. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " CPU_ZERO(&cpuset);\n" " for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n" " CPU_SET(j, &cpuset);\n" msgstr "" " CPU_ZERO(&cpuset);\n" " for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n" " CPU_SET(j, &cpuset);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n" msgstr "" " s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid " /* Check the actual affinity mask assigned to the thread. */\n" msgstr " /* Vérifier le masque d'affinité réel assigné au thread. */\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n" msgstr "" " s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n" " if (s != 0)\n" " errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n" " for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n" " if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n" " printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n" msgstr "" " printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n" " for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n" " if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n" " printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" msgstr "" " exit(EXIT_SUCCESS);\n" "}\n" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"