# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Jean-Pierre Giraud , 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "pthread_setaffinity_np"
msgstr "pthread_setaffinity_np"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - set/get CPU affinity of a "
"thread"
msgstr ""
"pthread_setaffinity_np, pthread_getaffinity_np - Définir et obtenir "
"l'affinité CPU d'un thread"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX threads library (I, I<-lpthread>)"
msgstr "Bibliothèque de threads POSIX (I, I<-lpthread>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Epthread.hE>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE> /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include Epthread.hE>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< const cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<);>\n"
msgstr ""
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< const cpu_set_t *>IB<);>\n"
"BIB<, size_t >IB<,>\n"
"B< cpu_set_t *>IB<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function sets the CPU affinity mask of the "
"thread I to the CPU set pointed to by I. If the call is "
"successful, and the thread is not currently running on one of the CPUs in "
"I, then it is migrated to one of those CPUs."
msgstr ""
"La fonction B() définit le masque d'affinité CPU du "
"thread I comme étant l'ensemble de CPU pointé par I. Si "
"l'appel réussit et que le thread n'est pas en cours d'exécution sur un des "
"CPU de I, alors il est déplacé sur un de ces CPU."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function returns the CPU affinity mask of "
"the thread I in the buffer pointed to by I."
msgstr ""
"La fonction B() renvoie, dans le tampon pointé par "
"I, le masque d'affinité CPU du thread I."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For more details on CPU affinity masks, see B(2). For a "
"description of a set of macros that can be used to manipulate and inspect "
"CPU sets, see B(3)."
msgstr ""
"Pour plus de détails sur les masques d'affinité CPU, consultez "
"B(2). Pour une description d'un jeu de macros qui peuvent "
"être utilisées pour manipuler et inspecter des ensembles de CPU, consultez "
"B(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I is the length (in bytes) of the buffer pointed to "
"by I. Typically, this argument would be specified as "
"I. (It may be some other value, if using the macros "
"described in B(3) for dynamically allocating a CPU set.)"
msgstr ""
"Le paramètre I est la longueur (en octets) du tampon pointé par "
"I. Typiquement, ce paramètre sera I (il peut "
"prendre d'autres valeurs, si on utilise les macros décrites dans "
"B(3) pour allouer dynamiquement un ensemble de CPU)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return 0; on error, they return a nonzero error "
"number."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient B<0> ; en cas d'erreur, elles "
"renvoient un code d'erreur non nul."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A supplied memory address was invalid."
msgstr "Une adresse mémoire fournie n'est pas correcte."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B()) The affinity bit mask I contains no "
"processors that are currently physically on the system and permitted to the "
"thread according to any restrictions that may be imposed by the \"cpuset\" "
"mechanism described in B(7)."
msgstr ""
"(B()) Le masque de bits d'affinité I ne "
"contient pas de processeurs qui soit actuellement physiquement sur le "
"système et autorisé pour le thread d'après les restrictions imposées par le "
"mécanisme d'ensembles de CPU décrit dans B(7)."
#. cpumask_t
#. The raw sched_getaffinity() system call returns the size (in bytes)
#. of the cpumask_t type.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B()) I specified a CPU that was outside "
"the set supported by the kernel. (The kernel configuration option "
"B defines the range of the set supported by the kernel data "
"type used to represent CPU sets.)"
msgstr ""
"(B()) Le I indique un CPU en dehors de "
"l'ensemble pris en charge par le noyau (l'option de configuration du noyau "
"B définie l'intervalle de l'ensemble pris en charge par le "
"type de données du noyau utilisé pour représenter les ensembles de CPU)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B()) I is smaller than the size of the "
"affinity mask used by the kernel."
msgstr ""
"(B()) I est plus petit que le taille du "
"masque d'affinité utilisé par le noyau."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No thread with the ID I could be found."
msgstr ""
"Aucun fil d’exécution avec pour identifiant I n'a pu être trouvé."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B(),\n"
"B()"
msgstr ""
"B(),\n"
"B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU; hence the suffix \"_np\" (nonportable) in the names."
msgstr "GNU ; d'où le suffixe « _np » (non portable) dans leur nom."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.3.4."
msgstr "glibc 2.3.4."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In glibc 2.3.3 only, versions of these functions were provided that did not "
"have a I argument. Instead the CPU set size given to the "
"underlying system calls was always I."
msgstr ""
"Dans la glibc 2.3.3, uniquement, les versions de ces fonctions n'avaient pas "
"de paramètre I. À la place, la taille de l'ensemble de CPU "
"fourni à l'appel système sous-jacent était toujours I."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"After a call to B(), the set of CPUs on which the "
"thread will actually run is the intersection of the set specified in the "
"I argument and the set of CPUs actually present on the system. The "
"system may further restrict the set of CPUs on which the thread runs if the "
"\"cpuset\" mechanism described in B(7) is being used. These "
"restrictions on the actual set of CPUs on which the thread will run are "
"silently imposed by the kernel."
msgstr ""
"Après un appel à B(), l'ensemble de CPU sur lesquels "
"le processus s'exécutera est l'intersection de l'ensemble spécifié dans le "
"paramètre I et l'ensemble des CPU actuellement présents sur le "
"système. Le système peut restreindre encore plus l'ensemble des CPU sur "
"lesquels le processus peut tourner si le mécanisme « cpuset », décrit dans "
"B(7), est utilisé. Ces restrictions sur le véritable ensemble de CPU "
"sur lesquels le processus peut tourner sont imposées sans avertissement par "
"le noyau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These functions are implemented on top of the B(2) and "
"B(2) system calls."
msgstr ""
"Ces fonctions sont implémentées en utilisant les appels système "
"B(2) et B(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A new thread created by B(3) inherits a copy of its "
"creator's CPU affinity mask."
msgstr ""
"Un nouveau thread créé avec B(3) hérite d'une copie du "
"masque d'affinité CPU de son créateur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following program, the main thread uses B() "
"to set its CPU affinity mask to include CPUs 0 to 7 (which may not all be "
"available on the system), and then calls B() to "
"check the resulting CPU affinity mask of the thread."
msgstr ""
"Dans le programme suivant, le thread principal utilise "
"B() pour définir son masque d'affinité CPU incluant "
"les CPU 0 à 7 (qui peuvent ne pas être tous présents sur le système), puis "
"appelle B() pour vérifier le masque d'affinité CPU "
"finalement utilisé pour le thread."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Eerr.hE\n"
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int s;\n"
" cpu_set_t cpuset;\n"
" pthread_t thread;\n"
"\\&\n"
" thread = pthread_self();\n"
"\\&\n"
" /* Set affinity mask to include CPUs 0 to 7. */\n"
"\\&\n"
" CPU_ZERO(&cpuset);\n"
" for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n"
" CPU_SET(j, &cpuset);\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n"
"\\&\n"
" /* Check the actual affinity mask assigned to the thread. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n"
" for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n"
" if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n"
" printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Eerr.hE\n"
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int s;\n"
" cpu_set_t cpuset;\n"
" pthread_t thread;\n"
"\\&\n"
" thread = pthread_self();\n"
"\\&\n"
" /* Définir le masque d'affinité pour inclure les CPU 0 à 7. */\n"
"\\&\n"
" CPU_ZERO(&cpuset);\n"
" for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n"
" CPU_SET(j, &cpuset);\n"
"\\&\n"
" s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n"
"\\&\n"
" /* Vérifier le masque d'affinité réel assigné au thread. */\n"
"\\&\n"
" s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n"
"\\&\n"
" printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n"
" for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n"
" if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n"
" printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n"
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(2), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7), B(7), "
"B(7)"
msgstr ""
"B(2), B(3), B(3), "
"B(3), B(3), B(7), B(7), "
"B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These functions are provided since glibc 2.3.4."
msgstr "Ces fonctions sont apparues pour la première fois dans la glibc 2.3.4."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"These functions are nonstandard GNU extensions; hence the suffix "
"\"_np\" (nonportable) in the names."
msgstr ""
"Ces fonctions sont des extensions GNU non standard ; d'où le suffixe "
"« _np » (non portable) dans leur nom."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Eerr.hE\n"
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
msgstr ""
"#define _GNU_SOURCE\n"
"#include Eerr.hE\n"
"#include Eerrno.hE\n"
"#include Epthread.hE\n"
"#include Estdio.hE\n"
"#include Estdlib.hE\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int s;\n"
" cpu_set_t cpuset;\n"
" pthread_t thread;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
" int s;\n"
" cpu_set_t cpuset;\n"
" pthread_t thread;\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " thread = pthread_self();\n"
msgstr " thread = pthread_self();\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Set affinity mask to include CPUs 0 to 7. */\n"
msgstr " /* Définir le masque d'affinité pour inclure les CPU 0 à 7. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" CPU_ZERO(&cpuset);\n"
" for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n"
" CPU_SET(j, &cpuset);\n"
msgstr ""
" CPU_ZERO(&cpuset);\n"
" for (size_t j = 0; j E 8; j++)\n"
" CPU_SET(j, &cpuset);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_setaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_setaffinity_np\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Check the actual affinity mask assigned to the thread. */\n"
msgstr " /* Vérifier le masque d'affinité réel assigné au thread. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n"
msgstr ""
" s = pthread_getaffinity_np(thread, sizeof(cpuset), &cpuset);\n"
" if (s != 0)\n"
" errc(EXIT_FAILURE, s, \"pthread_getaffinity_np\");\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n"
" for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n"
" if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n"
" printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n"
msgstr ""
" printf(\"Set returned by pthread_getaffinity_np() contained:\\en\");\n"
" for (size_t j = 0; j E CPU_SETSIZE; j++)\n"
" if (CPU_ISSET(j, &cpuset))\n"
" printf(\" CPU %zu\\en\", j);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"