# French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Christophe Blaess , 1996-2003. # Stéphan Rafin , 2002. # Thierry Vignaud , 1999, 2002. # François Micaux, 2002. # Alain Portal , 2003-2008. # Jean-Philippe Guérard , 2005-2006. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007. # Julien Cristau , 2006-2007. # Thomas Huriaux , 2006-2008. # Nicolas François , 2006-2008. # Florentin Duneau , 2006-2010. # Simon Paillard , 2006, 2013. # Denis Barbier , 2006, 2010. # David Prévot , 2010, 2012-2014. # Grégoire Scano , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-20 17:24+0200\n" "Last-Translator: Grégoire Scano \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "putenv" msgstr "putenv" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2 mai 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "putenv - change or add an environment variable" msgstr "putenv - Ajouter ou modifier une variable d'environnement" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHÈQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include Estdlib.hE>\n" msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n" #. Not: const char * #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BIB<);>\n" msgstr "BIB<);>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):" msgstr "" "Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " "B(7)) :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B():" msgstr "B() :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" msgstr "" " _XOPEN_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n" " || /* glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function adds or changes the value of environment " "variables. The argument I is of the form I=I. If " "I does not already exist in the environment, then I is added " "to the environment. If I does exist, then the value of I in the " "environment is changed to I. The string pointed to by I " "becomes part of the environment, so altering the string changes the " "environment." msgstr "" "La fonction B() ajoute ou modifie la valeur d'une variable " "d'environnement. L'argument I est une chaîne de caractères de la " "forme I=I. Si I n'existe pas dans l'environnement, " "I est ajoutée. Si I existe, alors la valeur de de I est " "remplacée par I. La chaîne pointée par I devient partie " "intégrante de l'environnement, ainsi une modification de cette chaîne change " "l'environnement." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "VALEUR RENVOYÉE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function returns zero on success. On failure, it returns a " "nonzero value, and I is set to indicate the error." msgstr "" "La fonction B() renvoie B<0> si elle réussit. En cas d'erreur, une " "valeur non nulle est renvoyée et I contient le code d'erreur." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "ERREURS" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Insufficient space to allocate new environment." msgstr "Pas assez de mémoire." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ATTRIBUTES" msgstr "ATTRIBUTS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For an explanation of the terms used in this section, see B(7)." msgstr "" "Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " "B(7)." #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Interface" msgstr "Interface" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Value" msgstr "Valeur" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".na\n" msgstr ".na\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid ".nh\n" msgstr ".nh\n" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B()" msgstr "B()" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Thread safety" msgstr "Sécurité des threads" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MT-Unsafe const:env" msgstr "MT-Unsafe const:env" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIQUE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno." msgstr "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno." #. #-#-#-#-# archlinux: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-bookworm: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# debian-unstable: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-40: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .LP #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. .P #. Description for libc4, libc5, glibc: #. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP, #. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP #. is removed from the environment. #. If #. .BR putenv () #. has to allocate a new array \fIenviron\fP, #. and the previous array was also allocated by #. .BR putenv (), #. then it will be freed. #. In no case will the old storage associated #. to the environment variable itself be freed. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B() function is not required to be reentrant, and the one in " "glibc 2.0 is not, but the glibc 2.1 version is." msgstr "" "La fonction B() n'a pas besoin d'être réentrante, celle de la " "glibc 2.0 ne l'est pas, contrairement à celle de la glibc 2.1." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer " "I given to B() is used. In particular, this string becomes " "part of the environment; changing it later will change the environment. " "(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the " "argument, then return from the calling function while I is still " "part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it " "differs: a copy of the string is used. On the one hand this causes a memory " "leak, and on the other hand it violates SUSv2." msgstr "" "Depuis la version 2.1.2, la glibc se conforme aux spécifications SUSv2\\ : " "le pointeur I transmis à B() est utilisé. En particulier, " "cette chaîne devient partie intégrante de l'environnement\\ ; si elle est " "modifiée par la suite, l'environnement sera modifié (c'est donc une erreur " "d'appeler B() avec une variable automatique en argument puis " "renvoyer à partir de la fonction appelante alors que la chaîne est toujours " "dans l'environnement). Toutefois, de la glibc 2.0 à la glibc 2.1.1, c'est " "différent\\ : une copie de la chaîne est utilisée. Cela crée d'une part une " "fuite mémoire et d'autre part viole les spécifications SUSv2." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The 4.3BSD-Reno version, like glibc 2.0, uses a copy; this is fixed in all " "modern BSDs." msgstr "" "La version 4.3BSDReno, comme celle de la glibc 2.0, effectue aussi une " "copie ; cela est corrigé dans tous les BSD récents." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "SUSv2 removes the I from the prototype, and so does glibc 2.1.3." msgstr "" "Dans les spécifications SUSv2, le I a été supprimé du prototype. " "C'est aussi le cas dans glibc 2.1.3." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU C library implementation provides a nonstandard extension. If " "I does not include an equal sign:" msgstr "" "L'implémentation de la bibliothèque C GNU fournit une extension non " "standard. Si I ne comporte pas de signe égal :" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "putenv(\"NAME\");\n" msgstr "putenv(\"NAME\");\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "then the named variable is removed from the caller's environment." msgstr "" "alors la variable nommée est supprimée de l'environnement de l'appelant." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" msgstr "" "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 février 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTES" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer " "I given to B() is used. In particular, this string becomes " "part of the environment; changing it later will change the environment. " "(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the " "argument, then return from the calling function while I is still " "part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it " "differs:r a copy of the string is used. On the one hand this causes a " "memory leak, and on the other hand it violates SUSv2." msgstr "" "Depuis la version 2.1.2, la glibc se conforme aux spécifications SUSv2\\ : " "le pointeur I transmis à B() est utilisé. En particulier, " "cette chaîne devient partie intégrante de l'environnement\\ ; si elle est " "modifiée par la suite, l'environnement sera modifié (c'est donc une erreur " "d'appeler B() avec une variable automatique en argument puis " "renvoyer à partir de la fonction appelante alors que la chaîne est toujours " "dans l'environnement). Toutefois, de la glibc 2.0 à la glibc 2.1.1, c'est " "différent\\ : une copie de la chaîne est utilisée. Cela crée d'une part une " "fuite mémoire et d'autre part viole les spécifications SUSv2." #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The 4.4BSD version, like glibc 2.0, uses a copy." msgstr "" "La version 4.4BSD, comme celle de la glibc 2.0, effectue aussi une copie." #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31 octobre 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30 mars 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"