# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006, 2013.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012-2014.
# Grégoire Scano , 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "putenv"
msgstr "putenv"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "putenv - change or add an environment variable"
msgstr "putenv - Ajouter ou modifier une variable d'environnement"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Estdlib.hE>\n"
msgstr "B<#include Estdlib.hE>\n"
#. Not: const char *
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BIB<);>\n"
msgstr "BIB<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B():"
msgstr "B() :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" _XOPEN_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" _XOPEN_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _DEFAULT_SOURCE\n"
" || /* glibc E= 2.19 : */ _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function adds or changes the value of environment "
"variables. The argument I is of the form I=I. If "
"I does not already exist in the environment, then I is added "
"to the environment. If I does exist, then the value of I in the "
"environment is changed to I. The string pointed to by I "
"becomes part of the environment, so altering the string changes the "
"environment."
msgstr ""
"La fonction B() ajoute ou modifie la valeur d'une variable "
"d'environnement. L'argument I est une chaîne de caractères de la "
"forme I=I. Si I n'existe pas dans l'environnement, "
"I est ajoutée. Si I existe, alors la valeur de de I est "
"remplacée par I. La chaîne pointée par I devient partie "
"intégrante de l'environnement, ainsi une modification de cette chaîne change "
"l'environnement."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function returns zero on success. On failure, it returns a "
"nonzero value, and I is set to indicate the error."
msgstr ""
"La fonction B() renvoie B<0> si elle réussit. En cas d'erreur, une "
"valeur non nulle est renvoyée et I contient le code d'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B"
msgstr "B"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient space to allocate new environment."
msgstr "Pas assez de mémoire."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B()"
msgstr "B()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe const:env"
msgstr "MT-Unsafe const:env"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr2, 4.3BSD-Reno."
#. #-#-#-#-# archlinux: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-bookworm: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .LP
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: putenv.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .P
#. Description for libc4, libc5, glibc:
#. If the argument \fIstring\fP is of the form \fIname\fP,
#. and does not contain an \[aq]=\[aq] character, then the variable \fIname\fP
#. is removed from the environment.
#. If
#. .BR putenv ()
#. has to allocate a new array \fIenviron\fP,
#. and the previous array was also allocated by
#. .BR putenv (),
#. then it will be freed.
#. In no case will the old storage associated
#. to the environment variable itself be freed.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B() function is not required to be reentrant, and the one in "
"glibc 2.0 is not, but the glibc 2.1 version is."
msgstr ""
"La fonction B() n'a pas besoin d'être réentrante, celle de la "
"glibc 2.0 ne l'est pas, contrairement à celle de la glibc 2.1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer "
"I given to B() is used. In particular, this string becomes "
"part of the environment; changing it later will change the environment. "
"(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the "
"argument, then return from the calling function while I is still "
"part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it "
"differs: a copy of the string is used. On the one hand this causes a memory "
"leak, and on the other hand it violates SUSv2."
msgstr ""
"Depuis la version 2.1.2, la glibc se conforme aux spécifications SUSv2\\ : "
"le pointeur I transmis à B() est utilisé. En particulier, "
"cette chaîne devient partie intégrante de l'environnement\\ ; si elle est "
"modifiée par la suite, l'environnement sera modifié (c'est donc une erreur "
"d'appeler B() avec une variable automatique en argument puis "
"renvoyer à partir de la fonction appelante alors que la chaîne est toujours "
"dans l'environnement). Toutefois, de la glibc 2.0 à la glibc 2.1.1, c'est "
"différent\\ : une copie de la chaîne est utilisée. Cela crée d'une part une "
"fuite mémoire et d'autre part viole les spécifications SUSv2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 4.3BSD-Reno version, like glibc 2.0, uses a copy; this is fixed in all "
"modern BSDs."
msgstr ""
"La version 4.3BSDReno, comme celle de la glibc 2.0, effectue aussi une "
"copie ; cela est corrigé dans tous les BSD récents."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SUSv2 removes the I from the prototype, and so does glibc 2.1.3."
msgstr ""
"Dans les spécifications SUSv2, le I a été supprimé du prototype. "
"C'est aussi le cas dans glibc 2.1.3."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU C library implementation provides a nonstandard extension. If "
"I does not include an equal sign:"
msgstr ""
"L'implémentation de la bibliothèque C GNU fournit une extension non "
"standard. Si I ne comporte pas de signe égal :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "putenv(\"NAME\");\n"
msgstr "putenv(\"NAME\");\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "then the named variable is removed from the caller's environment."
msgstr ""
"alors la variable nommée est supprimée de l'environnement de l'appelant."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)"
msgstr ""
"B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Since glibc 2.1.2, the glibc implementation conforms to SUSv2: the pointer "
"I given to B() is used. In particular, this string becomes "
"part of the environment; changing it later will change the environment. "
"(Thus, it is an error to call B() with an automatic variable as the "
"argument, then return from the calling function while I is still "
"part of the environment.) However, from glibc 2.0 to glibc 2.1.1, it "
"differs:r a copy of the string is used. On the one hand this causes a "
"memory leak, and on the other hand it violates SUSv2."
msgstr ""
"Depuis la version 2.1.2, la glibc se conforme aux spécifications SUSv2\\ : "
"le pointeur I transmis à B() est utilisé. En particulier, "
"cette chaîne devient partie intégrante de l'environnement\\ ; si elle est "
"modifiée par la suite, l'environnement sera modifié (c'est donc une erreur "
"d'appeler B() avec une variable automatique en argument puis "
"renvoyer à partir de la fonction appelante alors que la chaîne est toujours "
"dans l'environnement). Toutefois, de la glibc 2.0 à la glibc 2.1.1, c'est "
"différent\\ : une copie de la chaîne est utilisée. Cela crée d'une part une "
"fuite mémoire et d'autre part viole les spécifications SUSv2."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The 4.4BSD version, like glibc 2.0, uses a copy."
msgstr ""
"La version 4.4BSD, comme celle de la glibc 2.0, effectue aussi une copie."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"